Мессия | |
---|---|
Оратория от Георга Фридриха Генделя | |
Титульный лист партитуры автографа Генделя | |
Год | 1741 г. ( 1741) |
Период | Барокко |
Текст | Чарльз Дженненс, из Библии короля Якова и Книги общей молитвы |
Движения | 53 в трех частях |
Подсчет очков | S A T B солисты и хор; инструменты |
Мессия ( HWV 56), английский язык оратория составленный Георга Фридриха Генделя в 1741 году, являетсяструктурированнаяиз трех частей, перечисленных здесьв таблицах для их музыкального оформления и библейских источников.
Либретто по Charles Jennens заимствован из Библии: в основном из Ветхого Завета в Библии короля Джеймса, но с несколькими псалмами, взятых из книги общей молитвы. По поводу текста Дженненс прокомментировал: «... Тема превосходит все остальные. Тема - Мессия...».
Мессия отличается от других ораторий Генделя тем, что не содержит всеобъемлющего повествования, а предлагает размышления о различных аспектах христианского Мессии:
Мессия - нетипичная оратория Генделя; там нет именованных персонажей, которые обычно встречаются в ветхозаветных историях Генделя, возможно, чтобы избежать обвинений в богохульстве. Это скорее медитация, чем драма личностей, лирических по своему методу; повествование истории подразумевается, и здесь нет диалога.
- Кристофер ХогвудСтруктура оратории соответствует литургическому году : Часть I соответствует Адвенту, Рождеству и жизни Иисуса; Часть II с Великим постом, Пасхой, Вознесением и Пятидесятницей ; и Часть III о конце церковного года - о конце времен. О рождении и смерти Иисуса говорится в словах пророка Исайи, самого известного источника либретто. Единственная истинная «сцена» оратории - это благовестие пастырям, взятое из Евангелия от Луки. Образы пастуха и ягненка занимают видное место во многих движениях, например: в арии «Он будет пасти стадо, как пастырь» (единственный расширенный отрывок, говорящий о Мессии на земле), в начале части II (« Вот Агнец Божий »), в припеве« Все мы как овцы »и в заключительном припеве произведения (« Достоин Агнец »).
Либреттист расположил свой сборник в «сценах», каждая из которых сосредоточена на определенной теме.
К тому времени, когда Гендель сочинил « Мессию в Лондоне», он уже был успешным и опытным композитором итальянских опер и создал священные произведения на основе английских текстов, таких как Утрехт Те Deum и Jubilate 1713 года, а также многочисленные оратории на английские либретти. В « Мессии» Гендель использовал ту же музыкальную технику, что и в этих произведениях, а именно структуру, основанную на хоре и сольном пении.
Оркестровое озвучивание просто. Хотя Гендель имел в своем распоряжении хороших струнных исполнителей на премьере в Дублине, он, возможно, не знал, какие исполнители на деревянных духовых инструментах могут быть доступны. Оркестр состоит из гобоев, струнных и бассо континуо из клавесина, виолончели, виолончели и фагота. Две трубы и литавры выделяют избранные движения, в Части I - песня ангелов, Слава Богу в высшем, а с литаврами - заключительные части как Части II, Аллилуйя, так и Части III, Достойный Агнец.
Только два движения в « Мессии» являются чисто инструментальными: увертюра (написанная как «Симфония» в автографе Генделя) и Пифа ( пастораль, представляющая пастухов в Вифлееме); и только несколько частей представляют собой дуэт или комбинацию соло и припева. Соло обычно представляют собой комбинацию речитатива и арии. Арии называются ариями или песнями, и некоторые из них написаны в форме да капо, но редко в строгом смысле слова (повторение первой части после иногда контрастирующей средней части). Гендель нашел различные способы свободно использовать формат для передачи смысла текста. Иногда стихи из разных библейских источников объединяются в одно движение, однако чаще связный текстовый раздел устанавливается в последовательных частях, например, первая « сцена » произведения, Благовещение о Спасении, представляет собой последовательность из трех частей: речитатив, ария и хор. Центр Часть III представляет собой последовательность из шести движений, основанных на переходе от Пола «s Первого послания к коринфянам о воскресении мертвых, проход, который Брамс также выбрал для Ein Deutsches Requiem.
Движения с пометкой «Речитатив» (Rec.) - это « secco », сопровождаемые только континуо, тогда как речитативы с пометкой «Accompagnato» (Acc.) Сопровождаются дополнительными струнными инструментами. Гендель использовал четыре голосовые партии: сопрано (S), альт (A), тенор (T) и бас (B) в сольных и хоровых частях. Только один раз припев делится на верхний и нижний, в противном случае это SATB. Гендель использует настройки как полифонии, так и омофона для иллюстрации текста. Даже полифонические движения обычно заканчиваются драматическим долгим музыкальным перерывом, за которым следует широкое омофонное завершение. Гендель часто подчеркивает слово расширенными колоратурами, особенно в нескольких частях, которые являются пародией на музыку, сочиненную ранее на итальянские тексты. Он использует cantus firmus на длинных повторяющихся нотах, особенно для иллюстрации Божьей речи и величия, например, «потому что уста Господа изрекли это» в четвертой части.
Следующие таблицы сгруппированы по номерам движений. Существуют две основные системы нумерации движений Мессии: историческое издание Novello 1959 года (которое основано на более ранних изданиях и содержит 53 части) и издание Бэренрайтера 1965 года в Hallische Händel-Ausgabe. Не считая некоторых коротких речитативов как отдельных частей, в ней 47 частей. Сначала дается номер Новелло (ноя), затем - число Бэренрейтера (Bär).
Ноя / бар | Заголовок | Форма | Источник Библии | Примечания |
---|---|---|---|---|
1 | Sinfony | |||
Сцена 1 | ||||
2 | Успокойте, утешите мой народ | В соотв. Т | Исаия 40: 1–3 | Исайя, новый исход |
3 | Эври долина возвысится | Эйр Т | Исайя 40: 4 | |
4 | И слава, слава Господа | хор | Исайя 40: 5 | |
Сцена 2 | ||||
5 | Так говорит Господь, Господь Саваоф. Господь, которого вы ищете, внезапно придет в Свой храм. | В соотв. B | Аггей 2: 6–7 Малахия 3: 1 | Аггей, великолепие храма Малахии, грядущий вестник |
6 | Но кто может выдержать день Его пришествия | Воздух А | Малахия 3: 2 | |
7 | И он очистит | хор | Малахия 3: 3 | |
Сцена 3 | ||||
8 | Вот, девственница зачнет | Рек. А | Исаия 7:14 Матфея 1:23 | Исайя, непорочное зачатие, цитирует Матфей |
9 /8 | О ты, благовествующий Сиону, восстань, сияй | Air A Chorus | Исайя 40: 9 Исайя 60: 1 | |
10 /9 | Ибо вот, тьма покроет землю | В соотв. B | Исаия 60: 2–3 | |
11 /10 | Люди, которые ходили во тьме | Воздух Б | Исайя 9: 2 | |
12 /11 | Для нас родился ребенок | хор | Исайя 9: 6 | |
Сцена 4 | ||||
13 /12 | Пифа | Пастораль | ||
14 | Были пастухи, пребывающие в поле | Рек. S | Луки 2: 8 | Евангелие от Луки, Благовещение пастырям |
15 /13 | И вот, ангел Господень напал на них | В соотв. S | Луки 2: 9 | |
И ангел сказал им | Рек. S | Луки 2: 9–10 | ||
16 /14 | И вдруг с ангелом | В соотв. S | Луки 2:13 | |
17 /15 | Слава Богу в высшем | хор | Луки 2:14 | |
Сцена 5 | ||||
18 /16 | Радуйся, дочь Сиона | Air S | Захария 9: 9–10 | Захария, провиденциальные дела Бога |
19 | Тогда откроются глаза слепых | Рек. А | Исаия 35: 5–6 | Исайя, оракул спасения для Израиля |
20 /17 | Он будет пасти стадо Свое, как пастырь. Придите к Нему, все трудящиеся | Дуэт AS | Исаия 40:11 от Матфея 11: 28–29 | Исайя, пастырь Матфей, хвала Отцу |
21 /18 | Его ярмо легкое, Его бремя легкое | хор | Матфея 11:30 |
Нет N / B | Заголовок | Форма | Источник Библии | Примечания |
---|---|---|---|---|
Сцена 1 | ||||
22 /19 | Вот Агнец Божий | хор | Иоанна 1:29 | Свидетельство Иоанна Крестителя |
23 /20 | Его презирали, Он вернулся к своим бойцам | Воздух А | Исайя 53: 3 Исайя 50: 6 | Песни страдающего раба 4, 3 |
24 /21 | Несомненно, Он понес наши печали и понес наши печали. | хор | Исаия 53: 4–5 | Человек печали, 4 (продолжение) |
25 /22 | И Его ранами мы исцеляемся | хор | Исайя 53: 5 | |
26 /23 | Все мы, как овцы, заблудились | хор | Исайя 53: 6 | |
27 /24 | Все, кто видят Его, смеются над Его презрением | В соотв. Т | Псалом 22: 7 | Псалом 22 |
28 /25 | Он верил в бога | хор | Псалом 22: 8 | |
29 /26 | Твой упрек разбил Его сердце | В соотв. Т | Псалом 69:20 | Псалом 69 |
30 /27 | Вот и посмотри, есть ли печаль | Ариозо Т | Плач 1:12 | Книга Плача |
Сцена 2 | ||||
31 /28 | Он был отрезан от земли живых | В соотв. Т | Исайя 53: 8 | Человек печали |
32 /29 | Но Ты не оставил его душу в аду | Эйр Т | Псалом 16:10 | Псалом 16 |
Сцена 3 | ||||
33 /30 | Поднимите голову | хор | Псалом 24: 7–10 | Псалом 24 |
Сцена 4 | ||||
34 | Кому из ангелов он сказал, что в любое время | Рек. Т | Евреям 1: 5 | Послание к евреям |
35 /31 | Пусть все ангелы Божьи поклоняются Ему | хор | Евреям 1: 6 | |
Сцена 5 | ||||
36 /32 | Ты поднялся на высоту | Воздух B (или A) | Псалом 68:18 | Псалом 68 |
37 /33 | Господь дал слово | хор | Псалом 68:11 | |
38 /34 | Как прекрасны их ноги | Дуэт AI AII Хор | Исаия 52: 7 Римлянам 10:15 | |
39 /35 | Их звук ушел во все земли | Ариозо Т | Римлянам 10:18 Псалом 19: 4 | Псалом 19, Послание к римлянам слава Божия |
Сцена 6 | ||||
40 /36 | Почему народы так яростно гневаются вместе | Воздух Б | Псалом 2: 1-2 | Псалом 2 |
41 /37 | Давайте разорвать их узы | хор | Псалом 2: 3 | |
42 | Живущий на небесах | Рек. Т | Псалом 2: 4 | |
Сцена 7 | ||||
43 /38 | Ты сломаешь их железным прутом | Эйр Т | Псалом 2: 9 | |
44 /39 | Аллилуйя | хор | Откровение 19: 6,16 Откровение 11:15 | Книга Откровения |
Нет N – B | Заголовок | Форма | Источник Библии | Примечания |
---|---|---|---|---|
Сцена 1 | ||||
45 /40 | Я знаю, что мой Искупитель жив | Air S | Иов 19: 25–26 | Книга Иова, мессианское ожидание |
46 /41 | Поскольку от человека пришла смерть | хор | 1 Коринфянам 15: 21–22 | Павел о воскресении мертвых |
Сцена 2 | ||||
47 /42 | Вот, я рассказываю тебе тайну | В соотв. B | 1 Коринфянам 15: 51–52 | Воскрешение тела |
48 /43 | Зазвучит труба, и мертвые воскреснут | Воздух Б | 1 Коринфянам 15: 52–53 | |
Сцена 3 | ||||
49 | Тогда должно произойти | Рек. А | 1 Коринфянам 15:54 | Победа над смертью |
50 /44 | О смерть, где твое жало? | Дуэт АТ | 1 Коринфянам 15: 55–56 | |
51 /45 | Но слава Богу | хор | 1 Коринфянам 15:57 | |
52 /46 | Если Бог за нас, кто против нас? | Air S | Римлянам 8: 31,33–34 | Пол «S Уверенность в спасении |
Сцена 4 | ||||
53 /47 | Достойен Агнец, убитый | хор | Откровение 5: 12–13 | Существа на небесах воздают хвалу |
Аминь | хор |
Гендель несколько раз редактировал произведение для конкретных спектаклей. Альтернативные движения являются частью издания Bärenreiter, номера Novello указаны в скобках.
Нет. | Заголовок | Форма |
---|---|---|
6а. | Но кто может выдержать | Воздух Б |
Но кто может выдержать | Рек. А | |
(15) 13а. | Но вот ангел Господень | Ариозо С |
(18) 16а. | Радуйся, дочь Сиона | Air S |
(19) | Тогда глаза слепых | Рек. S |
(20) 17а. | Он будет пасти Свое стадо | Air S |
(36) 32а. | Ты поднялся на высоту | Воздух Б |
(36) 32б. | Ты поднялся на высоту | Air S |
(38) 34а. | Как прекрасны ноги | Air S |
(38) 34б. | Как прекрасны ноги | Воздух А |
(39) 35а. | Их звук пропал | хор |
(43) | Ты сломаешь их | Рек. Т |