Товарищ

редактировать
Термин означает друг, коллега или союзник с политическим подтекстом Плакат времен Первой мировой войны в Библиотеке Конгресс

Термин товарищ используется для обозначения «товарища», «коллеги» или «союз» и происходит от испанского термина camarada, начинающего означающего «товарищ по комнате»., от латинского camera, что означает «камера» или «комната». Политическое использование этого было вдохновлено Французской революцией, после которой оно превратилось в форму обращения между социалистами и рабочими. После большевистской революции популярная культура в западном мире часто ассоциировала ее с коммунизмом. Однако «товарищ» неправильно относят к русскоязычным, поскольку русские говорят не «товарищ», а скорее товарисч (това́рищ ).

Содержание

  • 1 Предпосылки
  • 2 Русское и советское использование
  • 3 Китайское использование
  • 4 Южноафриканское использование
  • 5 Зимбабвийское использование
  • 6 Южно-суданское использование
  • 7 Интернет-культура
  • 8 Использование британскими фашистами
  • 9 На других языках
  • 10 В литературе
  • 11 Ссылки
    • 11.1 Цитаты
    • 11.2 Источники
  • 12 Внешние ссылки

История вопроса

После отмены дворянских титулов во Франции и терминов monsieur и madame («милорд» и «миледи») революционеры использовали термин citoyen для мужчин и citoyenne для женщин (оба означают «гражданин ') для обозначения друг друга. Смещенного короля Людовика XVI, например, называли гражданином Луи Капет, чтобы подчеркнуть потерю им привилегий.

Когда социалистическое движение набрало силу в середине 19 века социалисты в других странах начали искать подобную эгалитарную альтернативу таким терминам, как «Мистер », «Мисс »или« Миссус ». В немецком слово Камерад долгое время использовалось как ласковая форма обращения среди людей, связанными некоторыми сильными общими интересами, такими как спорт Этот термин часто использовался с политическим подтекстом во время революций 1848, и имел заимствован французским и английским языками. впервые использовалось в 1884 году в социалистическом журнале Справедливость.

Русское и советское употребление

В конце 19 русские марксисты и другие левые революционеры приняли в качестве перевода слова Камерад русское слово товарисч (русский : Товарищ) ( от древнетюркский тавар ищи; сокращенно тов.), существующее значение которого был «компаньоном по бизнесу» или «товарищем в путешествии (или приключении)», происходящим от существительного товара (товар, «товар»). как форма обращения в международной (особенно немецкой) социал-демократии и в связанных с ней частях рабочего движения. Например, кто-то может называться Товариш Плеханов или Товарищ председатель, или просто Товариш. После русской революции перевод этого термина на разные языки был принят коммунистами во всем мире. Из-за того, что этот термин широко используется при изображении Советского Союза в фильмах и книгах времен холодной войны, этот термин стал наиболее прочно ассоциироваться в общественном сознании с коммунизмом, известным в Советском Союзе, хотя многие другие социалисты продолжают использовать Товарище между собой (например, немецкие и австрийские социал-демократы и по сей день Британской Лейбористской партии ).

В первые Советской власти большевики использовали Товарищ, обращаясь или ссылаясь на людей, сочувствующих революции и Советскому государству, такие годы Соответственно сторонники Белого движения, как члены партии (и изначально других прореволюционных левых формирователей, таких как левые эсеры ) и люди из "трудящихся масс" ". во время Гражданской войны в России использовали бы Товарищ насмешливо как уничижительный термин дл Я своих противников - несмотря на то, что в то же время различные социалистические антибольшевистские силы, такие как Партия социалистов-революционеров и меньшевики, также использовали Товарищ между собой

К середине 1920-х гг., форма обращения Товариш стала распространенной в Советском Союзе, что использовалось без разбора, по сути, так же, как такие термины, как «Мистер» и «Сэр», используемые на английском языке. Такое использование сохранялось до распада Советского Союза. Тем не менее в некоторых контекстах разрешенное значение частично всплывало на поверхность: преступникам и подозреваемым обращались только как к "гражданам", а не как к товарищам, явный отказ обращаться к кому-либо как к товарищам обычно воспринимался бы как враждебный акт или, в Сталинские времена, даже в качестве обвинения в том, что они "антисоветчики ".

Термин" товарищ "не используется в российском обществе, а термин" Товарищ "не часто в современном обществе, но по-прежнему является стандартом. форма адреса в ВС РФ и Полиция России, где офицеры и солдаты обычно обращаются как Товарищ-полковник, Товарищ-генерал, Товарищ-сержант и т. д. используется в составе идиом, например: товарищ по несчастью (товарищ по несчастью, от нем. Leidensgenosse) или бойевой товарищ (товарищ по войне), или как часть таких слов, как товарищество (товарищество), которые не ассоциируются с коммунизмом.

китайское употребление

В к итайском, «товарищ» переводится как 同志 (пиньинь : тон чжи), что означает «(люди с) тем же духом, целью, амбициями и т. д. ». Впервые в политическом смысле он был введен Сунь Ят-сеном для обозначения его последователей. Гоминьдан (Националистическая партия), соучредителем которой является Сунь Ят-Сен, имеет давнюю традицию использования этого терминального обозначения своих членов, как обычно существительное, а не титул; например, член Гоминьдана сказал бы: «Г-н Чанг - верный и надежный товарищ (同志)».

Тем не менее, этот наиболее активно продвигался Коммунистической партией Китая во время его борьба за власть. Оно использовалось как существительное, и как титул практически для всех в материковом Китае после основания Китайской Народной Республики. Например, женщины назывались ню тончжи («товарищ женского пола»), дети - сяо тончжи («маленький товарищ»), а пожилые люди - лао тончжи («старый товарищ»). Однако после 1980-х годов и начала рыночных реформ в Китае этот постепенно выходит из употребления. Он по-прежнему используется в качестве уважительного выражения публичного обращения китайцев среднего возраста и членов Коммунистической партии Китая. Внутри Коммунистической партии отказ от обращения к коллеге «тон чжи» рассматривается как тонкий, но безошибочный признак неуважения и вражды.

Использование на партийных или гражданских собраниях этого термина было сохранено. Должностные лица часто обращаются друг к другу как «лица коммунистической партии», таким образом. Кроме того, «тончжи» - это предпочтительный термин для обращения к любому национальному лидеру, если его титулы не указаны (например, товарищ Мао Цзэдун, товарищ Дэн Сяопин).

В Октябрь 2016 года Центральный комитет Коммунистическая партия Китая издала директиву, Добавить всех 90 миллионов членов партии называть друг друга «товарищами» вместо менее эгалитарных терминов. Это также входит в устав вооруженных сил Китая как один из трех подходящих способов официального обращения к другому товарищу военнослужащему («товарищ» плюс звание или должность, как в «щ полковник », или просто« товарищ (ы) »при отсутствие информации о звании или при разговоре с военнослужащими.)

На территориях SAR Гонконг и Макао обычно используется терминчжи как универсальный термин для обозначения сообщества ЛГБТ ; использование в качестве «товарищ» исторически было необычным, поскольку обе территории ранее находились под иностранным управлением. Это определение тончжи становится все более популярным среди молодежи материкового Китая, и все большее число пожилых китайцев перестают использовать тончжи из-за его новой связи с сообществом ЛГБТ

Использование в Южной Африке

В течение 1970-х и 1980-х товарищей стал популярной революционной формы обращения в Южной Африке среди тех, кто п. ричастен к борьбе с апартеидом политическая деятельность. Например, члены Африканского национального конгресса и Коммунистической партии Южной Африки часто называли друг друга товарищами.

Среди бедных изолированной страны волости оно также использовалось для особого обозначения членов боевых молодежных организаций. Эти радикальные активисты руководили бойкотами потребителей, организовывали митинги и демонстрации против апартеида и тех, кого подозревали в связях с правительством или силами безопасности Южной Африки. В этом конкретном контексте английские титульные товарищи также использовались взаимозаменяемо с Xhosa термином amabutho.

Зимбабвийское использование

В Зимбабве термин используется для лиц, связанных с политической партией ZANU (PF). Государственные СМИ также используют Cde как сокращение от товарища. Члены других политических партий, в основном, Движение демократических перемены, часто называются своими именами или господином, госпожой или профессором

Возрожденные члены африканского народного сообщества Зимбабве (ЗАПУ) также называют себя товарищами..

Использование Южного Судана

Члены Народно-освободительной армии Судана называют друг друга «товарищ».

Использование культуры Интернета

Как упоминалось выше, использование слова «товарищ» вновь появилось в интернет-культуре. Ссылки на использование слова «товарищ» могут быть связаны с комментарием коммунизма и коммунистической символики.

Использование британских фашистов

Британский союз фашистов обычно использовал это слово для обозначения своих членов, что вызвало споры. Марширующая песня, положенная на музыку Хорста-Весселя-Лид, начиналась с «Товарищи, голоса». Писатель Э. Рэндалл защитил это использование слова, заявив, что «товарищи» подходящим образом и полностью выражает идеал единства в служении общему делу »

на других языках

  • на албанском, слово шок (что означает друг, от латинского socius) использовалось в коммунистических кругах.
  • арабское слово رفيق (Rafiq) (что означает товарищ, товарищ) используется в арабском, урду и персидском с той же политической коннотацией, что и «товарищ». Этот термин используется как среди арабских коммунистов, так и в рамках движения Баас и Ливанских вооруженных сил. Этот термин появился раньше современного человеческого употребления. Иранские коммунисты используют тот же термин. В Пакистане этот термин иногда используется для обозначения исламистских членов Джамаат-и-Ислами и Ислами Джамиат-и-Талаба (студенческое крыло Джамаат -е-Ислами).
  • Армянское слово для товарища - ընկեր (унгер) для мальчиков и мужчин и ընկերուհի (унгероухи) для девочек и женщин. Это слово буквально переводится как «друг». Он используется членами Армянской революционной федерации, Рамгавара и партии социал-демократов Гунчакяна при обращении к другим членам партии. Этот термин также используется Коммунистическая партией Армении.
  • азербайджанским словом для товарища является Йолдаш («спутник»).
  • В Белуджистане, термин товарищ можно перевести как сангат (в белуджи и брахуи ), и он часто используется левыми политическими активистами и партизанами, которые ведут войну против пакистанского государства..
  • белорусское слово для товарища - таварыш (таварыш) того же происхождения, что и русское слово. Обычно оно используется только в политическом или историческом смысле в связи с коммунистами.
  • бенгальское কমরেড (Комред) используется всеми левыми группами, особенно Коммунистическая партией. Бангладеш (বাংলাদেশের কমিউনিস্ট পার্টি-সিপিবি), Коммунистическая партия Индии, Коммунистическая партия Индии (марксистская) и другие коммунистические партии в Индии (особенно в штатах Западная Бенгалия и Трипура ) и Социалистическая партия Бангладеш -SPB, Джатио Самаджтантрик Дал-JSD (Бангладеш ) и т. Д.
  • боснийское «наркотик» используется как эквивалент слово товарищу. Для самок применяют другарику. Он также обычно используется для обозначения друга.
  • бирманское слово yèbaw используется в Коммунистической партии Бирмы.
  • Болгарском слово товарищ - другар (другар), женская другарка (другарка). Переводится как друг или коллега. В коммунистические времена это была общая форма обращения, также использовавшаяся по отношению к школьным учителям и т. Д.
  • В каталонском «товарищ» - это компания для мужчин, компания для женщин. Обычно используются коммунистические и анархистские организации, часто используемые в повседневной речи для обозначения нейтральных отношений, как одноклассники или соседи по квартире, без политической коннотации.
  • В китайском, используется 同志 (пиньинь : Тонгжи). Значение относится к единомышленнику. Через употребление он ассоциировался с коммунизмом, однако приветствовал дружеский эпитет между друзьями или коллегами, в основном из старшего поколения. В настоящее время используется в государственных СМИ Китая как Си Цзиньпин, а также в Народно-освободительной армии для обращения к солдатам и офицерам.
  • хорватский эквивалент товарища - это наркотик для мужчин и Drugarica для женщин. В период между Второй мировой войной и смертью Иосипа Броз Тито в Социалистической Югославии он применялся почти ко всем: учителям, чиновникам и т. Д. Сегодня он не используется повсеместно. Оно может сообщать со значением «Друг», как в сербском, но в хорватском это употребление гораздо реже. Он до сих пор используется среди крайне левых органов, и называть кого-то наркотиками / Drugarica, можно иронически использовать для обозначения чьего-то предполагаемого радикального левачества.
  • чешское слово для товарища - soudruh (м.) И судружка (ф.). В Чехии 19 века это было поэтическое слово, означающее «товарищ». Как и повсюду в Европе, этот термин был введен введенскими социал-демократами и чешскими коммунистами, когда они откололись от социал-демократов. После того, как Коммунистическая партия пришла к власти в 1948 году, это заменило все прежние названия, такие как пан, пани («Мистер», «Мадам»), и стало использоваться, используемым в основном для всех. В настоящее время он используется только в (актуальном или чаще, ироническом) коммунистическом контексте. После бархатной революции в социал-демократической партии была предпринята попытка заменить soudruh на přítel («друг») как форму адреса, но это не удалось на. Родственное английскому слову «товарищ», kamarád, по-чешски означает «друг». Это очень часто используемое слово, не имеющее политического коннотации. Родственное (ныне устаревшее) русскому слову товарищ, tovaryš, означает «подмастерье » на чешском языке и не имеет политической коннотации (сравните Tovaryšstvo Ježíšovo, букв. «Подмастерье Иисуса»).
  • голландское слово - камераад. В обычном голландском это слово больше всего напоминает коммунистов, тогда как в неформальной речи и диалектах оно может обозначить обозначения друзей или знакомых. Он использовался как форма обращения в Коммунистической партии Нидерландов, а также в довоенном Национал-социалистическом движении Нидерландов, последнее также использовалось женский неологизм. камераадске. Псевдо - русское слово kameraadski неофициально используется как прозвище для человека с левыми симпатиями.
  • датское слово - kammerat (множественное число kammerater), что дословно переводится как «товарищ » или «приятель ». Обычно он используется для обозначения чьего-то друга или друзей детства, но также может объявить взаимозаменяемо с ven, что означает друг.
  • эсперанто слово для товарища - kamarado либо в смысле друг или политический попутчик. В последнем случае, когда он используется в письменной форме, он часто сокращается до K-do. Это предпочтительная форма обращения среди членов Sennacieca Asocio Tutmonda. Слово samideano, буквально «единомышленник», обычно относится к товарищу-эсперантисту.
  • эстонское слово - seltsimees, которое происходит от немецкого языка Geselle. Имея изначально нейтральное значение, этот термин позже был адаптирован местными коммунистами. Сегодня это слово имеет ироническое значение, относящееся к советским временам.
  • финское слово - toveri, что дословно переводится как «товарищ '.
  • французское слово это товарищество. Он в основном используется коммунистами и может относиться к одноклассникам или друзьям.
  • грузинское слово ამხანაგი (амханаги).
  • в немецком, слово Камерад для мужчины или Камерадин для женщины. Значение - это товарищ, товарищ или помощник. Поскольку камерад - это обычный термин для сослуживца на немецком военном языке, это слово ассоциируется скорее с правыми, чем с левыми группами. Коммунисты и социалисты, особенно члены партии СЕПГ и СПД, используют слово Genosse (фем. Genossin; то есть «партнер» в смысле члена кооператив ) с социалистической ассоциацией, которую «товарищ» имеет в английском языке.
  • греческое слово - σύντροφος (синтрофос, м.) и συντρόφισσα (синтрофисса, ф.), используемые коммунистами, социалистами и другими левыми группами. Другие значения этого слова: товарищ, приятель, друг, компаньон, даже партнер или партнер и т. Д.
  • еврейский эквивалент - чавер (חבר), слово, которое может означать как «друг». 'и' член '(группы или организации). Во время социалистического сионистского политического и идеологического господства с 1930-х по 1960-е годы слово в смысле, близком к английскому «товарищ», широко использовалось в движении кибуца, Профсоюзы Гистадрута, автобусные компании, принадлежащие водителям, и т. д. В настоящее время его политическое использование считается старомодным, в основном ограниченным израильскими коммунистами; то же слово существует и в идиш, что является одним из возможных источников разговорного австралийского слова cobber.) Ивритский чавер и женский чавера все еще широко используются в неполитическом смысле, как означающее просто «друг» (в определенных контекстах также означающее «парень» / «подруга №»).
  • хинди эквивалент товарища или «Сагхаве» - каамред (कामरेड) или саати (साथी). Он широко используется всеми левыми (коммунистическими) партиями Индии, например, Коммунистическая партия Индии (марксистская), Коммунистическая партия Индии, Революционная социалистическая партия (Индия)., Forward Bloc и другие.
  • венгерское слово для товарища - elvtárs; elv означает «принцип » или «принцип », а társ означает «товарищ». По мере того как Венгерская партия трудящихся постепенно набирала силу после Второй мировой войны, это слово вытеснило все прежние названия, такие как úr («Мистер»), и стало названием, используемым в основном длявсех, кроме людей, которые явно не были «приверженцами догматов», например совершившие политическое преступление против социалистического государства. Использование этого слова стало устаревшим, используемым для обращения к политике из левого политического движения.
  • . Исландское слово для товарища - félagi. Он используется как менее интимная альтернатива винур (друг). Это слово также используется для обозначения «член» клуба или ассоциации. Когда используется в качестве титула перед именем (например, félagi Tító или félagi Dimitroff), он имеет коммунистический подтекст.
  • В индонезийском слова Komrad, Kawan или Kamerad используются коммунистические, социалистические и националистические политические партии.
  • В ирландском товарищ называется comrádaí, а слово chara (друг) используется в качестве обращения. Оба выражения в основном используются ирландскими республиканцами, национализмом, коммунистами и социалистами.
  • итальянским словом для товарища compagno ( мужчина) или compagna (женщина), что означает «компаньон». Это слово широко используется среди левых кругов, включая не только коммунистов, но и многих социалистов. Дословный перевод слова товарищ - камерата со специфическим уровнем «товарищ по оружию» или «товарищ по солдату»: оно используется националистическими и милитаристскими правыми группами. Использование того или иного слова - быстрый способ заявить о своих политических взглядах.
  • японское слово для товарища - 同志 (дооси), с использованием тех же ханьских иероглифов, что и в китайском. Слово используется для обозначения единомышленников, и его использование не обязательно ограничивается коммунистами, хотя это слово используется в некоторой степени с коммунизмом. Это слово не следует путать с омонимом 同 士, который является часто используемым постфиксом для обозначения людей, разделяющим определенное свойство.
  • В каннада слово ಗೆಳೆಯರೇ, ಗೆಳೆಯ (гелея) используется среди коммунистов, обращаясь к своему народу.
  • В кхмерском слово товарищ (кхмерский : សម មិត្ត Samakmit) использовалось членами красных кхмеров во время коммунистического правления Пол Пота в 1975–1979 гг. И Кампучийским объединенным фронтом национального спасения во время Народной Республики Кампучия era.
  • В корейском хорошим эквивалентом этого слова будет 동무 (тонгму) или 동지 (тонджи, старший товарищ). Хотя это слово изначально использовалось корейцами по всему Корейскому полуострову, люди, живущие к югу от 38-й параллели, начали избегать использования этого слова после того, как коммунистическое государство было создано на севере. В Северной Корее слово тонгуло заменило все прежние социальные стандарты и приобрело новое значение как «товарищ, получивший за революцию». Слово изначально означало «друг». С другой стороны, слово 동지 (тонгжи) часто используется в государственных СМИ Северной Кореи для обращения к высокопоставленным государственным и партийным лидерам, таким как Ким Чен Ын.
  • В курдском слово («друг» или «Спутник в дальнем путешествии») широко используется среди курдских политических партий и организаций.
  • В латышском слово biedrs для мужчин и biedre или biedrene для женщин.
  • В литовском слово draugas для мужчин и draugė для женщин; оба из них используются означали «друг».
  • В македонском другар (другар) для слова мужчин и другарка (другарка) для женщин.
  • В Малайский, слова Комрад, Каван и Сахабат используются среди социалистических организаций.
  • В Малаялам സഖാവ് (сахаву) используется слово среди коммунистических организаций при обращении к другим членам.
  • В Мекс слово camarada и compañero может сообщить (и часто используется) без политической коннотации.
  • В монгольском слово - нөхөр (nökhör). Он все еще используется, но меньше, чем раньше.
  • Непальский эквивалент для товарища - это каамред (कमरेड) или саати (साथी), как на хинди. Он используется коммунистами в Непале, такими как Коммунистическая партия Непала (маоистская), Коммунистическая партия Непала (объединенная марксистско-ленинская), Джанаморча Непал и другие.
  • В норвежском слово - камерат. Это может быть связано с коммунистическим использованием, но чаще относится к сотруднику, сотруднику (arbeidskamerat) или однокласснику в школе (klassekamerat или skolekamerat). В повседневном использовании слово само по себе считается мужским термином, относящимся к мальчикам / мужчинам. Для девочек / женщин вместо этого используется термин venninne (женская форма слова venn friend). В сочетании с такими словами, как камера камеры, это слово нейтрально с гендерной точки. (Хотя норвежцы поймут, что имеется в виду под klassevenninne, это также прозвучит неуклюже и несколько архаично.)
  • На Филиппинах коммунистические и левые активисты предпочитают термин касама (грубо говоря, компаньон) и краткую форму Ка перед именем (например, Ка Бел ). Протестантские (обычно евангелические ) клерики и члены Iglesia ni Cristo также используют Ka перед именами или прозвищами, но как от сокращения капатид (« брат »/« сестра »), что означает духовное братство. Практикующие юристы неофициально используют испанский термины compañero и compañera, обращаясь друг к другу, хотя и без какой-либо социально-политической коннотации.
  • В языке пушту это слово для товарища это малгури. Он используется и относится к коммунистам, социалистам или сторонникам коммунистической системы через линию Дюрана (то есть в Афганистане и Пакистане) говорящими на пушту. В последнее десятилетие его также использовали националисты. Это слово также используется простыми людьми, как мужчинами, так и женщинами, обозначения очень близкого друга.
  • В Польше используется Towarzysz, которое имеет то же происхождение, что и русское слово. В неполитическом смысле это означает «товарищ».
  • В Португалии и Бразилии это слово camarada, которое теперь обычно используется для обозначения коммунистов или сторонников. коммунистической системы (результативного использования этого термина в послереволюционном ) обществе. Он также широко распространен в армии и набирает популярность среди националистических движений. Сегодня среди социалистических активистов используется термин companheiro / companheira, хотя в Португалии до сих пор широко используется термин camarada. Президент Бразилии Лула широко известен тем, что обращался к своим политическим товарищам и сторонникам как к companheiro, однако в последние годы его президентского срока это число уменьшилось, в то время как оно было очень популярно во время выборов, часто имитируемое комиками, высмеивающими Лулу. идиосинкразические манеры. Термины camarada и companheiro (s) / companheira (s) также используются без политической коннотации, означая «товарищ», «партнер», «парень».
  • В языке панджаби слово для товарища - Саати (ਸਾਥੀ). Используется для обозначения члена коммунистической или коммунистической партии и часто используется как более приемлемая с лингвистической зрения замена слова «коммунистическая точка», при этом коммунистическую партию часто называют «Коммунистическая партия». Товарищи », или коммунистическая мысль, называемая« товарищ Сочни ».
  • В цыганском языке товарищ - слово «Дости», как видно из фразы «Те вестинел о дости Тито, те вестинена о югославском языке» или Да здравствует товарищ Тито и да здравствует югославский народ.
  • В румынском точный перевод - camarad, неологизм, заимствованный из французского в XIX век, не имеющий политической коннотации, относящийся в основном к союзникам и друзьям военного времени. В коммунистическую эпоху для передачи политического значения использовался старый термин tovarăș, происходящий из славянского источника.
  • сербское слово для товарища - наркотик (друг) для мужчин и другарика. (другарица) для женщин; это также обычное слово для «друга». Однако в период Иосипа Броз Тито правил СФР Югославия, ведущая Югославская коммунистическая лига способствовала использованию термина между членами и в целом в обществе.. Нередко можно было услышать, как политические лидеры называют свою аудиторию друг другом - тенденция, сохранявшаяся в эпоху Слободана Милошевича позже, в течение 1980-х и 1990-х годов. Его целью было подчеркнуть сочувствие и равенство, и он до сих пор используется самыми яростными приверженцами левых идеологий.
  • словцким словом для товарища является súdruh (м.) И súdružka (ф..). Термин камарат тоже используется, но обычно он переводится как друг.
  • словенское слово для товарища - это tovariš (м.) И tovarišica (ж.), Впервые засвидетельствованное в 16-м веке. век. После Второй войны оно также использовалось в разговорной речи для «Товарищ учитель» (как эллиптическая форма официальной версии учитель (м.) И товарищ учитель (ф.) «Товарищ учитель»). После 1991 года он быстро вышел из употребления как общий термин обращение, но до сих пор используется для выражения товарищеских отношений между людьми.
  • синдхи слово для товарища - Сангат, سنگت; обычно переводится как друг.
  • Сомали слово для товарища - jaalle; обычно переводится как друг. Он широко использовался бывшей Сомалийской революционной социалистической партией (1969-1991). Это слово вышло из употребления после падения Сомалийской революционной социалистической партии.
  • В Испании это слово было compañero / compañera («товарищ»); термин camarada («товарищ») также используется, но он больше ассоциируется с коммунистическими и фаланговыми традициями. В Испании слово compañero может быть (и часто используется) без политической коннотации.
  • в сингальском, это සහෝදරයා сахошарайа, что означает слово брат. Это также снисходительный термин, используемый элитой (обычно академиками), чтобы заманить обездоленных на свою сторону.
  • В суахили эквивалентное слово - ндугу для соратников или дада для товарища женского пола. Слово ндугу до сих пор используется в бывшей социалистической Танзании как способ продемонстрировать (политическую) солидарность.
  • шведское слово - камрат. Хотя это слово может быть связано с коммунистическим использованием, оно также может относиться просто к другу, коллеге по работе (арбеткамрат) или однокласснику в школе (класскамрат или сколькамрат). В отличие от соответствующего норвежского слова, этот термин обычно используется как для мальчиков, так и для девочек в некоммунистическом смысле. См. Также Idrottsföreningen Kamraterna
  • Тамильское слово для товарища - Тходхар (தோழர்) - обычное слово для слова «друг».
  • В Тетун, национальный язык Восточного Тимора, используется слово camarada - прямое заимствование из языка бывшей колониальной державы Португалии. В 1970-е годы это слово было обычным термином в адрес партии Фретилин, а после индонезийского вторжения продолжало использоваться партизанами, связанными с Фретилином, ведущими войну сопротивления в джунглях. Несмотря на то, что с 1999 года он в значительной степени вышел из употребления, политики и ветераны партизанской борьбы Fretilin продолжают использовать этот термин для обозначения друг друга.
  • Тайское слово сахай (สหาย) использовалось в коммунистическое движение.
  • Турецкое слово yoldaş (буквально «спутник») стало использоваться в коммунистическом движении, yol означает «путь» и «причина». Османская империя Янычары раньше называли друг друга yoldaş (یول داش «товарищ») или yoldaşân (یول داشان, множественное число: «товарищи»). Турецкие коммунисты, будучи морально затронутыми бекташи ценностями старой эпохи, приняли этот термин. В атмосфере суровых антикоммунистических репрессий это слово в значительной степени исчезло из обихода. Йолдаш также является мужским именем на турецком языке.
  • В Украине товарищ по-прежнему был стандартной формой обращения в вооруженных силах и полиции до тех пор, пока в октябре 2018 года он был изменен законом на (украинское слово) пан (пан; в переводе: «сэр»).
  • В Соединенном Королевстве политическое использование Термин «товарищ» прочно ассоциируется как с коммунизмом, так и исторически с фашизмом. Однако он все еще используется в качестве неформальной формы обращения среди некоторых членов Лейбористской партии, а также в более серьезной манере многими меньшими партиями левых сил. Этот термин обычно используется только людьми, с которыми говорящий политически согласен. Обычно он пишется полностью, аббревиатура Cde ассоциируется с употреблением в Южной Африке. Почетные термины сестра и брат, также сокращающиеся в употреблении, являются более политически инклюзивными, охватывая всех, начиная с левоцентристского края - крайний левый, что необязательно указывает на полное политическое согласие. Все три термина иногда используются политическими оппонентами в издевательской или покровительственной манере. Справа был стандартный порядок обращения между членами Британского сообщества фашистов и широко использовался в публикациях и песнях.
  • В на Штатах, товарищ имеет сильную коннотацию слово с коммунизмом, марксизм-ленинизмом и бывшим Советским Союзом. Особенно во время холодной войны обращение к кому-то «товарищ» означало либо говорящего, либо адресата, либо обоих как подозреваемых в сочувствии коммунистам. Это часто иронично употребляется таким образом. Кроме того, он все еще используется в общем некоторых американских социалистах. Несмотря на это, он был принят в армию США Soldier's Creed в заявлении «Я никогда не оставлю павлю товарища». Оно также используется на встречах ветеранов иностранных иностранных для обращения к коллеге.
  • вьетнамское слово - ng chí, которое происходит от китайского 同志. Из-за влияния китайских революционных групп в начале 20-го века движение за независимость Вьетнама, его использование впервые было замечено среди поддерживаемой гоминьданом поддерживаемой Вьетнамской националистической партии, а распранилось. члену Коммунистической партии Вьетнама. Он до сих пор открыто публично используется для обращения к лидерам государства и коммунистической партии, а также солдат и офицеров Народной армии Вьетнама.

В литературе

В Джордж Оруэлл в романе Скотный двор, животные все называют друг друга товарищами, поскольку история представляет собой сатирический взгляд на русскую революцию. Также в Девятнадцать восемьдесят четыре членов группы в Океании называют друг друга товарищами.

Ссылки

Цитаты

Источники

Внешние ссылки

  • Словарное определение товарища в Викисловаре
Последняя правка сделана 2021-05-15 08:38:10
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте