Казахский | |
---|---|
казахский | |
Қазақша или қазақ тілі. قازاقشا или قازاق تىلى. Qazaqşa или qazaq tili | |
Произношение | . |
Родом из | Казахстана, Китая, Монголии, России, Кыргызстана, Узбекистана |
Регион | Средняя Азия. (Туркестан ) |
Этнос | Казахи |
Носители языка | 22 миллиона (2019) |
Языковая семья | Тюркская
|
письменный | казахский алфавит (латиница, кириллица, Арабская графика, Казахский шрифт Брайля ) |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Казахстане. Россия Китай . Организации: |
Регулируется | Агентством казахского языка |
Коды языков | |
ISO 639-1 | kk |
ISO 639-2 | kaz |
ISO 639-3 | kaz |
Glottolog | kaza1248 |
Linguasphere | 44-AAB-cc |
Казахоязычный мир: регионы, где казахский язык является языком большинства регионов, где казахский язык является языком значительного меньшинства | |
казахский или казах (латиница : qazaqşa или qazaq tili, Кириллица : қазақша или қазақ тілі, арабский : قازاقشا или قازاق تىلى, произносится, ), тюркский язык из кипчакской ветви, на которой говорят в Средней Азии. Он тесно связан с ногайцами, киргизами и каракалпаками. Казахский язык является официальным языком Казахстана и языком значительного меньшинства в Илийском автономном округе в Синьцзяне, Китай, и в провинции Баян-Элгии Монголии. На казахском языке также говорят многие этнические казахи в бывшем Советском Союзе (около 472 000 в России по данным российской переписи 2010 ), в Германии, Иране, Турции и Афганистане.
Как и другие тюркские языки, казахский является агглютинативным языком и использует гармонию гласных.
В октябре 2017 года президент Казахстана Нурсултан Назарбаев постановил, что правительство перейдет от использования кириллицы к латинскому алфавиту к 2025 году. Президент Назарбаев подписал 19 февраля 2018 года поправку к указу от 26 октября 2017 года № 569 » О переводе казахского алфавита с кириллицы на латиницу ». В измененном алфавите используются ⟨sh⟩ и ⟨ch⟩ для казахских звуков / ɕ / и / tɕ / соответственно, и исключается использование апострофов.
У казахского языка (часто называемого казакша ) есть носители ( в основном казахи ) расселились на обширной территории от Тянь-Шаня до западного берега Каспийского моря. Казахский язык является официальным государственным языком Казахстана, на нем говорят почти 10 миллионов человек (на основе информации из CIA World Factbook о населении и доле говорящих на казахском языке).
В Китае почти два миллиона этнические казахи и носители казахского языка проживают в Илийском автономном округе в Синьцзяне.
Самые старые известные письменные записи о языках, тесно связанных между собой на казахский язык были написаны старотюркским алфавитом, хотя не считается, что какая-либо из этих разновидностей была прямым предшественником казахского. Современный казахский язык, насчитывающий около тысячи лет, был написан арабской графикой до 1929 года, когда советские власти ввели латинский алфавит, а затем кириллицу алфавит в 1940 году.
Назарбаев впервые поднял тему использования латинского алфавита вместо кириллицы в качестве официального письма казахского языка в Казахстане в октябре 2006 года. В исследовании правительства Казахстана, опубликованном в сентябре 2007 года, говорится, что переход на латиницу в течение 10–12 лет был возможен и обошелся в 300 миллионов долларов. Переход был временно приостановлен 13 декабря 2007 года, когда Президент Назарбаев заявил: «70 лет казахстанцы читают и пишут кириллицей. В нашем государстве проживает более 100 национальностей. Таким образом, нам нужны стабильность и мир. Мы не должны торопиться. проблема преобразования алфавита ". Однако 30 января 2015 года министр культуры и спорта объявил, что в стадии реализации находится план перехода, в котором специалисты работают над орфографией, чтобы учесть фонологические аспекты языка. Представляя этот стратегический план в апреле 2017 года, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев охарактеризовал двадцатый век как период, когда «казахский язык и культура были разрушены».
Назарбаев приказал властям Казахстана создать латинский казахский алфавит к концу 2017 года, чтобы письменный казахский язык мог вернуться к латинскому алфавиту, начиная с 2018 года. По состоянию на 2018 год казахский язык пишется на кириллице в Казахстане и Монголии, казахский язык пишется на латинице в Казахстане, в то время как более одного миллиона говорящих на казахском языке в Китае используют алфавит арабского происхождения, аналогичный тому, который используется для написания уйгурского.
латинского алфавита 2018 года для казахского языка, принятого Указом Президента № 569 (26 октября 2017 г.); Изменения внесены Указом 637 (19 февраля 2018 г.)26 октября 2017 г. Назарбаев издал Указ Президента № 569 о переходе на окончательный латинский вариант казахского алфавита и распорядился, чтобы переход правительства на этот алфавит был завершен к 2025 г. сделано, чтобы подчеркнуть казахскую культуру после эпохи советской власти и облегчить использование цифровых устройств. Но первоначальное решение использовать роман орфографию с использованием апострофов, затрудняющих использование многих популярных инструментов для поиска и написания текста, вызвало разногласия.
Алфавит был пересмотрен в следующем году Указом Президента 637 от 19 февраля 2018 года, и использование апострофов было прекращено и заменено диакритическими знаками и диграфами. Однако многие граждане заявляют, что официально введенный алфавит требует значительных улучшений. Более того, казахский язык стал вторым тюркским языком, использующим диграфы «ч» и «ш» после того, как узбекское правительство адаптировало их в своей версии латинского алфавита.
Новая версия казахского латинского алфавита, предложенная в 2019 годуВ октябре 2019 года президент Токаев выразил обеспокоенность по поводу всех трех версий латинского алфавита и попросил лингвистов без спешки предложить более продуманную версию. В ноябре 2019 года была предложена новая версия алфавита, разработанная специалистами официальной рабочей группы по переходу алфавита, с использованием бревов, умляутов и седиль <93.>вместо острых акцентов и диграфов и внесения изменений в орфографию, чтобы точнее придерживаться казахской фонологии.
Сравнение с использованием статьи 1 Всеобщей декларации прав человека | ||||
---|---|---|---|---|
кириллица | Арабский шрифт | "Resmı nusqa 3,0" Латинский шрифт | Казинформ и Казахская Википедия Латинский шрифт | Перевод на английский |
Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен құқықтары тең болып дүниеге келеді. | بارلىق ادامدار تۋمىسىنان ازات جانە قادىر-قاسيەتى مەن قۇقىقتارى تەڭ بولىپ دۇنيەگە كەلەدى. - | Barlyq adamdar týmysynan azat jáne qadir-qasıeti men quqyqtary teń bolyp dúnıege keledi. | Barlıq adamdar twmısınan azat jäne qadir-qasïyeti men quqıqtarı teñ bolıp dünïyege keledi. | Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. |
Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, | ادامدارعا اقىل پاراسات ، ار-ۇجدان بەرىلگەن ، | Адамдара акыл-парасат | Адамдара акыл-парасат | 34>Адамдара aqyl-parajdana, -парасат, ар-ойдан берилген,Наделены разумом и совестью |
сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс. | سوندىقتان ولار ٴبىر-بىرىمەن تۋىستىق ، باۋىرمالدىق قارىم-قاتىناس جاساۋلارى ٴتيىس. | сырын-джымырмайкат. | sondıqtan olar bir-birimen twıstıq, bawırmaldıq qarım-qatınas jasawları tïis. | и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства. |
Казахский язык демонстрирует корень-язык гармонию гласных, за исключением некоторых слов недавнего иностранного происхождения (обычно русского или арабского происхождения). Существует также система округления гармонии, которая напоминает систему киргизского, но не применяется так сильно и не отражается в орфографии.
В следующей таблице представлен перечень согласных в стандартном казахском языке; однако многие звуки являются аллофонами других звуков или появляются только в недавних заимствованных словах. 18 согласных фонем, перечисленных Вайдой, не указаны в скобках - поскольку это фонемы, их указанное место и манера артикуляции очень общие и будут отличаться от показанных. Фонемы / f /, / v / и / t͡ɕ / встречаются только в недавних заимствованиях, в основном из русских.
В таблице элементы слева от разделения являются глухими, а элементы справа озвучены.
Губные | Альвеолярные | (Альвеоло-). небные | Веларские | Увулярные | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | м ⟨м / м⟩ | n ⟨н / n⟩ | ŋ ⟨ң / ŋ⟩ | |||||||
Stop | p ⟨п / p⟩ | b ⟨б / b⟩ | t ⟨ т / t⟩ | d ⟨д / d⟩ | tɕ ⟨ч / ch⟩ | k ⟨к / k⟩ | ɡ ⟨г / g⟩ | q ⟨қ / q⟩ | ||
Fricative | f ⟨ф / f⟩ | v ⟨в / v⟩ | s ⟨с / s⟩ | z ⟨з / z⟩ | ɕ ⟨ш / ş⟩ | ʑ ⟨ж / j⟩ | χ ⟨х / h⟩ | ʁ ⟨Ғ / ğ⟩ | ||
Приближенное | l ⟨л / l⟩ | j й / ı⟩ | w ⟨у / w⟩ | |||||||
Rhotic | ⟨Р / r⟩ |
В казахском языке существует система из 12 фонематических гласных, 3 из которых дифтонги. Контраст округления и / æ / обычно встречаются только как фонемы в первом слоге слова, но встречаются позже аллофонически; см. раздел о гармонии ниже для получения дополнительной информации. Более того, звук / æ / был включен искусственно из-за влияния арабского, персидского, а позже и татарского языков в исламский период. Буква «е» часто смягчается из-за российского влияния.
Согласно Вайде, качество передних / задних гласных на самом деле одно из нейтральных по сравнению с втянутым корнем языка.
Фонетические значения сочетаются с соответствующим символом в кириллице казахского и современных латинских алфавитах.
Передний. (Продвинутый корень языка ) | Центральный. (Расслабленный корень языка) | Назад. (Втянутый корень языка) | |
---|---|---|---|
Закрыть | ɪ ⟨і / i⟩ | ʉ ⟨ү / ü⟩ | ʊ ⟨ұ / u⟩ |
Дифтонг | jɪ ⟨е / e⟩ | əj ⟨и / ı⟩ | ʊw ⟨у / w⟩ |
Mid | e э / e⟩ | ə ⟨ы / y⟩ | o ⟨о / o⟩ |
Открыть | æ ⟨Ә / ä⟩ | œ ⟨ө / ö⟩ | ɑ ⟨а / a⟩ |
Передний | Обратный | |||
---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | без округления | с округлением | |
Закрыть | ɪ ⟨і / i⟩ | ʉ ⟨ү / ü⟩ | ə ⟨ы / y⟩ | ʊ ⟨ұ / u⟩ |
Открыть | e ⟨э / e⟩ / æ ⟨ә / ä⟩ | œ̝ ⟨ө / ö⟩ | ɑ ⟨а / a⟩ | o̞ ⟨о / o⟩ |
Казахский язык обычно является окончательным глаголом, хотя могут использоваться различные перестановки в SOV (субъект – объект – глагол), например, из-за тематизации. Флективная и производная морфология, как словесная, так и номинальная, в казахском языке существует почти исключительно в форме агглютинативных суффиксов. Казахский - именительно-винительный падеж, окончание головы, ветвление влево, зависимо-маркировочный язык.
Падеж | Морфема | Возможные формы | keme "корабль" | aýa "air" | shelek "bucket" | sábiz "морковь" | bas "голова" | туз "соль" |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ном | — | — | keme | aýa | shelek | sábiz | bas | туз |
Acc | -ny | -ni, -ny, -di, -dy, -ti, -ty | keme ni | aýa ny | shelek ti | sábiz di | bas ty | tuz dy |
Gen | -nyń | -niń, -nyń, -diń, -dyń, -tiń, -tyń | кеме нинь | айа нынь | шелек тинь | сабиз динь | бас тынь | туз дынь |
дат | -ga | -ge, -ǵa, -ke, -qa, -ne, -na | keme ge | aýa ǵa | shelek ke | sábiz ge | bas qa | tuz ǵa |
Loc | -da | -de, -da, -te, -ta | keme de | aýa da | шелек te | сабиз de | бас ta | туз da |
абл | -dan | -den, -dan, -ten, -tan, -nen, -nan | кеме ден | айа дан | шелек тен | сабиз den | bas tan | tuz dan |
Inst | -men | -men (en), -ben (en), - pen (en) | keme men | aýa men | shelek pen | sábiz ben | bas pen | tuz ben |
В казахском языке восемь личных местоимений:
Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|
Казахский (транслитерация) | Английский | Казахский (транслитерация) | Английский |
Мужчины | I | Биз | Мы |
Сен | Вы (единственное число, неофициальный) | Отправитель | Вы (формальное множественное число) |
Siz | Вы (формальное единственное число) | Sizder | Вы (формальное число множественного числа) |
Ol | He/She/It | Olar | They |
Склонение местоимений показано в следующей таблице. Местоимения единственного числа имеют неправильные формы, а местоимения множественного числа - нет. Нерегулярные формы выделены жирным шрифтом.
Число | Единственное число | Множественное число | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Лицо | 1-е | 2-е | 3-е | 1-й | 2-й | 3-й | ||
Знакомый | Политический | Знакомый | Вежливый | |||||
Именительный падеж | men | sen | siz | ol | biz | sender | sizder | olar |
Родительный падеж | meniń | seniń | sizdiń | onyń | bizdiń | senderdiń | sizderdiń | olardyń |
Дательный | maǵan | saǵan | sizge | oǵan | bizge | senderge | sizderge | olarǵa |
винительный падеж | meni | seni | sizdi | ony | bizdi | senderdi | sizderdi | olardy |
Locative | mende | sende | sizde | onda | bizde | senderde | sizderde | olarda |
Ablative | menen | senen | sizden | odan | bizden | senderden | sizderden | olardan |
Инструментальная музыка | menimen | senimen | сизбен | онимэн | бизбен | сэнде rmen | sizdermen | olarmen |
Помимо местоимений, есть еще несколько наборов морфем, относящихся к личности.
местоимения | связки | притяжательные окончания | прошедшее / условное | |
---|---|---|---|---|
1st sg | men | -mın | - (ı) m | - (ı) m |
2nd sg | sen | -sıń | -(ı)ń | - ( ı) ń |
3-й sg | ol | - / - dır | - | — |
1-ый pl | biz | -bız | - (ı) mız | - (ı) k / - (y) q |
2-й sng формальный pl | siz | -sız | - (ı) ńız | - (ı) ńız / - (y) ńyz |
3-й пл | olar | - / - dır | — | — |
Казахский язык может выражать различные комбинации времени, аспекта и настроения посредством использования различной глагольной морфологии или системы вспомогательных глаголов, многие из которых можно было бы считать легкими глаголами. Настоящее время является ярким примером этого; прогрессивное время в казахском языке образуется с одним из четырех возможных вспомогательных значений. Эти вспомогательные слова «отыр» (сидеть), «тур» (стоять), «джур» (го) и «джат» (ложь) кодируют различные оттенки значений того, как осуществляется действие, а также взаимодействуют с лексической семантикой корневой глагол: телические и нетелические действия, полутелические, дуративные и непродолжительные, пунктуальные и т. д. Существуют ограничения на выбор вспомогательных глаголов: глаголы движения, такие как бару (идти) и келу (приходить), не могут сочетаться с «отир» ". Однако любой глагол может сочетаться с «джат» (ложь), чтобы получить значение прогрессивного времени.
казахский | аспект | английский перевод |
---|---|---|
Men jeımin | непрогрессивный | «Я (буду) есть [каждый день]». |
Men jeýdemin | прогрессивный | «Я ем [прямо сейчас]». |
Men jep otyrmyn | прогрессивный / длительный | «Я [сижу и] ем». / "Я ел." |
Men jep turmyn | прогрессивный / пунктуальный | «Я [в середине] ем [в эту самую минуту]». |
Men jep júrmin | привычный | «Я ем [обед, каждый день]» |
Хотя можно думать, что разные категории аспектов определяют выбор вспомогательного, это не все так однозначно по-казахски. Вспомогательные элементы внутренне чувствительны к лексической семантике предикатов, например, глаголы, описывающие движение:
Казахский | Глянец | Используемые вспомогательные | Перевод на английский |
---|---|---|---|
Sýda balyq júzedi | вода-LOC fish swim-PRES-3 | ∅ (используется настоящее / будущее время) | «Рыба плавает в воде» (общее утверждение) |
Sýda balyq júzip jatyr | вода-LOC рыба плавает-CNVB AUX.3 | jat - лгать, общий маркер прогрессивного аспекта. | «Рыба / A плавает в воде» |
Sýda balyq júzip júr | water-LOC fish swim-CNVB AUX.3 | júr - «иди», динамический / привычный / итеративный | «Рыба плавает [как всегда] в воде» |
Sýda balyq júzip tur | water-LOC fish swim-CNVB AUX.3 | тур - «стоять», прогрессивный маркер, показывающий точечное плавание | «Рыба плавает в воде» |
* Sýda balyq júzip otyr | water-LOC рыба swim-CNVB AUX.3 | otyr - «сидеть», неграмотно в этом предложении, otyr можно использовать только для глаголов, которые статичны по своей природе | * Рыба плыла Невозможно предложение казахского языка |
Помимо сложностей, связанных с прогрессивным временем, есть много вспомогательных преобразований пары, которые кодируют ряд аспектуальных, модальных, волевых, доказательных и модификационных значений действия. Например, шаблон -yp kórý со вспомогательным глаголом kórý (см.) Указывает на то, что субъект глагола пытался или пытался что-то сделать (сравните конструкцию японского て み る temiru).
Из первой строфы государственного гимна Казахстана «Meniń Qazaqstanym » («Мой Казахстан»):
Менің Қазақстаным | Men-iń Qazaqstan -ym | Мой Казахстан |
---|---|---|
Алтын күн аспаны | Алтын кун аспан-у | Золотое солнце в небе |
[ɑltən kʉn ɑspɑˈnə] | золото солнце небо- 3.ПОСС | |
Алтын дән даласы | Алтын дан дала-сы | Золотая кукуруза степи |
[altən dæn dɑlɑˈsə] | золотая кукурузная степь- 3.ПОСС | |
Ерліктің дастаны | Эрлик-тинь дастан-й | Легенда о храбрости |
[erlɘkˈtɘŋ dɑstɑˈnə] | храбрость легенда- GEN эпос- 3.POSS - NOM | |
Еліме қарашы! | Эль-им-е кара-ши | Вы только посмотрите на мою страну! |
[ɘlɘˈmʲe qɑrɑˈʃə] | страна- 1SG.ACC look- IMP | |
Ежелден ер деген | Ejel-den er de-gen | С незапамятных времен называли героями |
[ɘʑʲɘlˈdʲen ɘr dʲɪˈɡʲen] | древность- ABL герой say- PTCP.PST | |
Даңқымыз шықты ғой | Dańq-ymyz shyq-ty ǵoı | Наша слава вышла! |
[dɑɴqəˈməz ʃəqˈtə ʁoj] | слава-1PL.POSS.NOMemerge-PST.3EMPH | |
Намысын бермеген | Намыс-ин бер-ме-ген | Не теряя своей чести |
[nɑməˈsəˈn bəermʲeˈɡʲen] | честь- 3.ПОСС - ACC дай- НЕГ - PTCP.PST | |
Қазағым мықты ғой | Qazaǵ-ym myqty ǵoı | Могу ли я казахский народ! |
[qɑzɑˈʁəm məqˈtə ʁoj] | Казах- 1SG.POSS сильный EMPH | |
Менің елім, менің елім | Мен-инь эль-им, meniń el-im | Моя страна, моя страна |
[mʲɘˈnɘŋ ɘˈlɪm, mʲɘˈnɘŋ ɘˈlɪm] | 1SG.GEN моя страна (2x) - 1SG.NOM | |
Гүлің болып, егілемін | Гул-инь бол-ип, ег-ил-э-мин | Как твой цветок, я укоренен в тебе |
[ɡʉˈlɘŋ boˈləp, ɘɡɘlʲɘˈmɪn] | цветок- 2SG.NOM be- CNVB, root- PASS - PRES - 1SG | |
Жырың болып төгілемін, елім | Jyr-yń bol-yp, tóg-il-e-min, el-im | Я буду петь в изобилии в качестве вашей песни |
[əŋrəŋ boˈlp tœɡɪlˈʲɘmɪn, ɘˈlɪm] | песня- 2SG.NOM be- CNVB, sing- PASS - PRES - 1SG, страна- 1SG.POSS.NOM | |
Туған жерім менің - Қазақстаным | Ты-ǵan jer-im meniń - Qazaqstan-ym | Мой родной земля - Мой Казахстан |
[tuwˈʁan ʒeˈrɪm mʲɘnɘŋ qɑzɑqˈstɑnəm] | рождение- PTCP - PST место- 1SG.POSS.NOM 1SG.GEN - Казахстан- 1S G.POSS.NOM |
казахским и кыргызским лучше рассматривать как взаимно понятные диалекты или разновидности единый язык, которые рассматриваются как отдельные языки по социально-политическим причинам. Они различаются в основном фонетически, в то время как лексика и грамматика во многом схожи, хотя обе имеют стандартизированные письменные формы, которые могут в чем-то отличаться. До 20 века в обоих языках использовалась общая письменная форма чагатай тюркский.
. В то время как оба языка имеют общие заимствования из персидского и арабского, кыргызская лексика включает гораздо более широкий диапазон из монгольских заимствований.
Казахское издание из Википедии, бесплатная энциклопедия |
Викигид имеет разговорник для казахского языка. |