Бирманский язык

редактировать
Язык, на котором говорят в Мьянме
Бирманский
Мьянманский язык
မြန်မာစာ (письменный бирманский). မြန်မာစကား (разговорный Бирманский)
ПроизношениеIPA: .
УроженецМьянмы
Этническая принадлежностьБамар
Носители языка33 миллиона (2007). Второй язык: 10 миллионов (без даты)
Языковая семья сино-тибетская
Ранние формыСтаробирманский
Система письма Бирманский алфавит. Бирманский шрифт Брайля
Официальный статус
Официальный язык вМьянме
АСЕАН
Регулируется Комиссия по языку Мьянмы
Коды языков
ISO 639-1 my
ISO 639-2 bur (B). mya (T)
ISO 639-3 mya - включающий код. Индивидуальные коды:. int Intha. tvn Тавойские диалекты. tco Таунджио диалекты. rki язык Ракхайн ("Ракхайн"). rmz - Марма ("မ ရ မာ")
Glottolog nucl1310
Linguasphere 77-AAA-a
Idioma birmano.png
Эта статья содержит фонетические символы IPA. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете см. вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode. Вводное руководство по символам IPA см. В .
Файл: WIKITONGUES- Не говорящий на бирманском языке.webm Play media Бирманский говорящий, записанный на Тайване для Wikitongues.

Burmese (Бирманский : မြန်မာဘာသာ, MLCTS : mranmabhasa, IPA: ) - это сино-тибетский язык, на котором говорят в Мьянме где это официальный язык и язык народа Бамар, основной этнической группы страны. Хотя Конституция Мьянмы официально признает английское название языка как язык Мьянмы, большинство носителей английского языка продолжают называть этот язык бирманским, после Бирмы, предыдущего названия Мьянмы.. В 2007 году на нем как на первом языке говорили 33 миллиона человек, в основном бамарский (бирманский) народ и родственные этнические группы, а также в качестве второго языка 10 миллионов, особенно этнические меньшинства в Мьянме и соседних странах. В 2014 году население Бирмы составляло 36,39 миллиона человек, а по состоянию на апрель 2020 года оценивается в 38,2 миллиона человек.

Бирманцы - это тональ, регистр высоты тона и синхронизированный по слогам язык, в основном односложный и аналитический, с порядком слов субъект – объект – глагол. Он является членом лоло-бирманской группы из сино-тибетской языковой семьи. Бирманский алфавит в конечном итоге произошел от брахмической письменности, либо Кадамба, либо Паллава.

Содержание
  • 1 Классификация
    • 1.1 Диалекты
      • 1.1.1 Долина реки Иравади
      • 1.1.2 За пределами бассейна Иравади
  • 2 История
    • 2.1 Старобирманский язык
    • 2.2 Среднемирманский язык
    • 2.3 Современный бирманский язык
  • 3 Регистра
  • 4 Словарь
  • 5 Фонология
    • 5.1 Согласные
    • 5.2 Гласные
    • 5.3 Тоны
    • 5.4 Слоговая структура
  • 6 Система письма
  • 7 Грамматика
    • 7.1 Прилагательные
    • 7.2 Глаголы
    • 7.3 Существительные
      • 7.3.1 Числовые классификаторы
    • 7.4 Частицы
    • 7.5 Местоимения
    • 7.6 Термины родства
    • 7.7 Повторное дублирование
  • 8 Романизация и транскрипция
  • 9 Компьютерные шрифты и стандартная раскладка клавиатуры
  • 10 Примечания
  • 11 Источники
    • 11.1 Библиография
  • 12 Внешние ссылки
Классификация

Бирманский язык принадлежит к южно-бирманской ветви Китая. -Тибетские языки, из которых бирманский является наиболее распространенным из не- синитских языков uages. Бирманский язык был пятым из сино-тибетских языков, разработавших систему письма, после китайских иероглифов, скрипта Pyu, тибетского алфавита и Тангутская письменность.

Диалекты

Большинство говорящих на бирманском языке, которые живут в долине реки Иравади, используют ряд в значительной степени схожих диалектов, в то время как меньшинство говорит на нестандартных диалектах. в периферийных районах страны. Эти диалекты включают:

Араканес (Ракхайн) в Ракхайне Государства и марма в Бангладеш также иногда считаются диалектами бирманского, а иногда и отдельными языками.

Несмотря на различия в словарном запасе и произношении, между бирманскими диалектами существует взаимная понятность, поскольку они имеют общий набор тонов, сочетаний согласных и письменного письма. Однако несколько бирманских диалектов существенно отличаются от стандартного бирманского в отношении словарного запаса, лексических частиц и рифм.

Долина реки Иравади

Разговорный бирманский язык удивительно единообразен среди носителей бирманского языка, особенно тех, кто живет в долине Иравади, все из которых используют варианты стандартного бирманского языка. стандартный диалект бирманского языка (мандалайский -янгонский диалект континуума ) происходит из долины реки Иравади. Региональные различия между носителями языка Верхняя Бирма (например, мандалайский диалект), называемого анья тха (အညာသား), и носителями языка Нижняя Бирма (например, диалект Янгона), называемого аукта (အောက် သား), в основном возникают при выборе словарного запаса, а не в произношении. Незначительные лексические различия и произношения существуют по всей долине реки Иравади. Например, для термина ဆွမ်း, «подношение пищи [монаху]», говорящие на нижнемирманском языке используют вместо, которое является произношением, используемым в верхнем Бирма.

Стандартный диалект представлен янгонским диалектом из-за влияния средств массовой информации и экономического влияния современного города. В прошлом мандалайский диалект представлял собой стандартный бирманский язык. Наиболее заметной особенностью мандалайского диалекта является использование местоимения первого лица ကျွန်တော်, kya.nau как мужчинами, так и женщинами, тогда как в Янгоне указанное местоимение используется только носителями мужского пола, в то время как ကျွန်မ, kya.ma. используется говорящими женщинами. Более того, что касается терминологии родства, говорящие на верхнем бирманском языке различают материнскую и отцовскую стороны семьи, тогда как говорящие на нижнем бирманском языке этого не делают.

Язык мон также повлиял на тонкие грамматические различия между разновидностями бирманского языка, на которых говорят в Нижней и Верхней Бирме. В нижнебирманских разновидностях глагол ပေး («давать») в разговорной речи используется как разрешающий каузативный маркер, как и в других языках Юго-Восточной Азии, но в отличие от других тибето-бирманских языков. Это использование почти не используется в верхнебирманских разновидностях и считается некондиционной конструкцией.

За пределами бассейна Иравади

По мере удаления от Ирравади появляются более отличительные нестандартные разновидности. Долина реки в сторону периферийных районов страны. Эти разновидности включают диалекты рыскания, палау, мейик (мергезский), тавойский и интха. Несмотря на существенные различия в словарном запасе и произношении, большинство бирманских диалектов взаимно понятны. Диалекты региона Танинтари, включая палау, мергезский и тавойский, особенно консервативны по сравнению со стандартным бирманским языком. Диалекты тавоя и инта сохранили медиальный / l /, который иначе встречается только в древних бирманских надписях. Они также часто снижают интенсивность глоттальной остановки. У Myeik 250 000 спикеров, а у Tavoyan 400 000. Грамматические конструкции бирманских диалектов в южной части Мьянмы демонстрируют большее влияние монского языка, чем стандартный бирманский.

Наиболее выраженной особенностью араканского языка из штата Ракхайн является сохранение в нем звук [ɹ ], который превратился в [j ] в стандартном бирманском языке. Более того, в араканском языке есть множество различий между гласными, включая слияние гласных ဧ [e] и ဣ [i]. Следовательно, такое слово как «кровь» သွေး произносится на стандартном бирманском языке и на араканском языке.

История

Ранние формы бирманского языка включают древнебирманский и среднебирманский. Древний бирманский язык датируется 11-16 веками (от языческих до авских династий); Средние бирманцы с 16 по 18 века (тоунгу до начала династии Конбаунгов ); современные бирманцы с середины 18 века до наших дней. Порядок слов, грамматическая структура и словарный запас остались заметно стабильными в современном бирманском языке, за исключением лексического содержания (например, функциональные слова ).

древнебирманский

Мязеди Надпись, датируемая 1113 годом нашей эры, является старейшей сохранившейся каменной надписью на бирманском языке.

Самая ранняя засвидетельствованная форма бирманского языка называется Старобирманский, датируемая 11 и 12 веками. каменные надписи язычника. Самое раннее свидетельство бирманского алфавита датируется 1035 годом, а отливка старой каменной надписи, сделанная в 18 веке, указывает на 984 год.

Из-за лингвистического престижа древнего мон в эпоху языческого царства, древний бирманский язык заимствовал значительную часть словарного запаса из пали через язык мон. Эти косвенные заимствования можно проследить до наших дней. орфографическим особенностям этих заимствованных слов, таким как бирманское слово «поклоняться», которое пишется ပူဇော် (pūjo) вместо ပူဇာ (p ūjā), как и следовало ожидать по оригинальной орфографии пали.

Средне-бирманский

Переход к среднебирманскому произошел в 16 веке. Переход к среднебирманскому языку включал фонологические изменения (например, слияние звуковых пар, которые были различимы в старомирманском языке), а также сопутствующие изменения в лежащей в основе орфографии.

. Начиная с 1500-х годов, бирманские королевства увидели существенное повышение уровня грамотности населения, что проявилось в более широком участии мирян в написании и составлении юридических и исторических документов, областях, которые традиционно были областью буддийских монахов, и привело к последующему распространению Бирманская литература как по жанрам, так и по произведениям. В этот период бирманский шрифт начал использовать круговые буквы курсивного стиля, обычно используемые в рукописях на пальмовом листе, в отличие от традиционных квадратных букв печатной формы, используемых в более ранние периоды. Орфографические условные обозначения, используемые сегодня в письменном бирманском языке, в значительной степени восходят к среднему бирманскому языку.

Современный бирманский язык

Современный бирманский язык возник в середине 18 века. К этому времени мужская грамотность в Бирме составляла почти 50%, что позволило широко распространить юридические тексты, королевские хроники и религиозные тексты. Основной причиной единообразия бирманского языка было почти повсеместное присутствие буддистских монастырей (так называемых кьяунг ) в бирманских деревнях. Эти кьяунги послужили основой доколониальной системы монашеского образования, которая способствовала единообразию языка во всей долине Верхнего Иравади, традиционной родине говорящих на бирманском языке. Перепись 1891 года в Индии, проведенная через пять лет после аннексии всего королевства Конбаунг, обнаружила, что в бывшем королевстве был «необычно высокий уровень мужской грамотности» 62,5% для жителей Верхней Бирмы. в возрасте от 25 лет и старше. Для всего Британской Бирмы уровень грамотности составлял 49% для мужчин и 5,5% для женщин (для сравнения, в Британской Индии в более широком смысле уровень грамотности мужчин составлял 8,44%). 417>

Распространение бирманского языка на Нижнюю Бирму также совпало с появлением современного бирманского языка. Еще в середине 1700-х годов мон, австроазиатский язык, был основным языком Нижней Бирмы и использовался народом мон, населявшим этот регион. Переход Нижней Бирмы с монского языка на бирманский был ускорен благодаря победе говорящей на бирманском языке династии Конбаунг над моноязычным восстановленным королевством Хантавадди в 1757 году. К 1830 году, по оценкам, 90% население Нижней Бирмы идентифицирует себя как говорящие на бирманском языке бамары; огромные участки бывшей моноязычной территории, от дельты Иравади до верхнего течения на севере, охватывая Бассейн (ныне Патейн) и Рангун (ныне Янгон) до Тарравади, Таунгу, Пром (ныне Пьяй) и Хензада (теперь Хинтада), теперь говорили на бирманском. Языковой сдвиг был приписан сочетанию перемещения населения, смешанных браков и добровольных изменений в самоидентификации среди все более двуязычного населения в регионе, которое становится все более монбирманским.

Стандартизованная маркировка тонов на письменном бирманском языке не была достигнута до тех пор, пока 18-ый век. Начиная с 19 века, орфографы создавали орфографы для реформирования орфографии бирманского языка из-за неоднозначности, возникавшей при расшифровке слитых звуков. Британское правление наблюдало постоянные попытки стандартизировать орфографию бирманского языка с помощью словарей и орфографии.

Постепенная аннексия Бирмы Великобританией на протяжении XIX века, в дополнение к сопутствующей экономической и политической нестабильности в Верхней Бирме (например, увеличение налогового бремени со стороны Бирманской короны, стимулы для производства риса в Великобритании и т. Д.) Также ускорили миграцию бирманских носителей из Верхней Бирмы в Нижнюю Бирму. Британское правление в Бирме подорвало стратегическое и экономическое значение бирманского языка; Бирманский язык был эффективно подчинен английскому языку в колониальной образовательной системе, особенно в системе высшего образования.

В 1930-х годах бирманский язык пережил лингвистическое возрождение, чему способствовало создание независимой Университет Рангуна в 1920 году и начало изучения бирманского языка в университете Пе Маунг Тином, по образцу англосаксонского языка исследований в Оксфордском университете. Студенческие протесты в декабре того же года, вызванные введением английского языка в вступительные экзамены, подогрели растущий спрос на бирманский язык, чтобы он стал средой образования в Британской Бирме; Впоследствии была запущена недолговечная, но символическая параллельная система «национальных школ» с преподаванием на бирманском языке. Бирманские националисты отстаивали роль и выдающееся положение бирманского языка в общественной жизни и институтах, тесно переплетаясь с их требованиями большей автономии и независимости от британцев в преддверии независимости Бирмы в 1948 году.

Конституция Бирмы 1948 года предписывала бирманский язык официальным языком новой независимой нации. Бирманское общество переводчиков и Департамент переводов и публикаций Рангунского университета были созданы в 1947 и 1948 годах соответственно с общей целью модернизации бирманского языка, чтобы заменить английский во всех дисциплинах. Антиколониальные настроения в начале периода после обретения независимости привели к реакционному переходу с английского языка на бирманский в качестве национального средства обучения, процесс, который был ускорен бирманским путем к социализму. В августе 1963 года социалистическое революционное правительство Союза учредило Комиссию по литературе и переводу (непосредственный предшественник Комиссии по языку Мьянмы ) для стандартизации орфографии, дикции, композиции и терминологии бирманского языка. Последний орган по правописанию, названный Myanma Salonpaung Thatpon Kyan (မြန်မာ စာလုံးပေါင်း သတ်ပုံ ကျမ်း), был составлен комиссией в 1978 году.

Регистры

Бирманский - диглоссийский язык с двумя различимыми регистры (или диглоссальные разновидности ):

  1. Literary High (H) form (မြန်မာစာ mranma ca): большое разнообразие (формальное и письменное), используемое в литературе (формальное письмо), газетах, радиопередачах и формальных речи
  2. Разговорный низкий (L) форма (မြန်မာစကား mranma ca.ka :): низкий вариант (неформальный и разговорный), используемый в повседневной беседе, на телевидении, в комиксах и литературе (неформальное письмо)

форма бирманского языка сохраняет архаичные и консервативные грамматические структуры и модификаторы (включая частицы, маркеры и местоимения), больше не используемые в разговорной форме. Литературный бирманский язык, который не претерпел значительных изменений с 13 века, является регистром бирманского языка, преподаваемого в школах. В большинстве случаев соответствующие грамматические маркеры в th Литературные и устные формы совершенно не связаны друг с другом. Примеры этого явления включают следующие лексические термины:

  • «это» (местоимение): ВЫСОКИЙ ဤ i → LOW ဒီ di
  • «тот» (местоимение): ВЫСОКИЙ ထို htui → LOW ဟို hui
  • "at" (послелог): ВЫСОКИЙ ၌ хнай. [n̥aɪʔ] → LOW မှာ hma [m̥à]
  • множественное число (маркер): HIGH များ mya: → LOW တွေ twe
  • притяжательное (маркер): HIGH ၏ i. → LOW re.
  • "and" (соединение): HIGH နှင့် hnang. → LOW နဲ့ ne.
  • «если» (соединение): HIGH လျှင် hlyang → LOW ရင် rang

Исторически литературный регистр был предпочтительнее для письменного бирманского языка на том основании, что «устному стилю недостает серьезности, авторитета, достоинство ". В середине 1960-х годов некоторые бирманские писатели возглавили усилия по отказу от литературной формы, утверждая, что следует использовать устную народную форму. Некоторые бирманские лингвисты, такие как Минн Латт, чешский академик, предложили вообще отказаться от высокой формы бирманского языка. Хотя литературная форма широко используется в письменном и официальном контексте (литературные и научные работы, радиопередачи и романы), в последнее время наблюдается тенденция к приспособлению устной формы к неформальному письменному контексту. В настоящее время в телевизионных новостях, комиксах и коммерческих публикациях используется устная форма или комбинация устной и более простых, менее богато украшенных формальных форм.

Следующий пример предложения показывает, что различия между литературным и разговорным бирманским языком в основном проявляются в грамматические частицы:

«Когда произошло Восстание 8888, погибло около 3000 человек».
существительноеглаголчастьсуществительноечастьadj.часть.глаголчастьчастьчасть.
Литературный. (ВЫСОКИЙ)ရှစ်လေးလုံး အရေးအခင်း. hracle:lum:a.re:a.hkang:ဖြစ်. hpracသောအခါ က. sau: a.hkaka.လူ. luဦး ရေ. u:re၃၀၀၀. 3000မျှ. hmya.သေ ဆုံး. sehcum:ခဲ့. hkai.ကြ. kra.သည်။. sany
Разговорный. (LOW)တုံးက. тум:ка.အ ယောက်. а.яукလောက်. лаукသေ. se-တယ်။. тай
ГлянецВосстание четырех восьмерокпроисходит, когдалюдиизмеряют слово3000приблизительноdieпрошедшее времямаркер множественного числапоследнее предложение

У бирманцев есть уровни вежливости и почтения, которые определяют статус и возраст говорящего по отношению к аудитории. Частица ပါ pa часто используется после глагола для выражения вежливости. Более того, бирманские местоимения передают разную степень почтения или уважения. Во многих случаях вежливой речи (например, при обращении к учителям, руководящим лицам или старейшинам) используются местаимения лица третьего феодальной эпохи или термины место родства вместо термины место родства вместо первого и второго лица. Более того, что касается выбора словаря, разговорный бирманский язык четко отличает буддийское духовенство (монахов) от мирян (домохозяев ), особенно когда речь идет о бхиккху (монахах). Ниже приведены примеры различных лексики, используемой для буддийского духовенства и мирян:

  • «» (глагол): ကျိန်း kyin: [tɕẽ́ʲ] для монахов против အိပ် ip [eʲʔ] для мирян
  • «die» (глагол): ပျံ တော် မူ pyam tau mu [pjã̀ dɔ̀ mù] для монахов против သေ se [t̪è] для мирян
Словарь

Бирманский язык в основном имеет односложный, полученный сино-тибетский словарь. многие слова, особенно заимствованные из индоевропейских языков, таких как английский, являются многосложными, а другие слова из австроазиатского языка Mon - полусложносложными. Бирманские заимствования в подавляющем представлении в существительных формах.

Исторически, пали, литургический язык Теравады буддизм, оказал глубокое влияние на бирманский язык. Словарь. Бирманский язык с готовностью принял слова палийского происхождения из-за фонотаксического сходства между двумя языками наряду с тем фактом, что шрифт, использует зуемый для бирманского языка, может воспроизводить палийское написание с полной точностью. Пали заимствованные слова часто связаны с религией, правительством, искусством и наукой.

Бирманские заимствования из пали в основном имеют четыре формы:

  1. Прямое заимствование: прямой импорт палийских слов без изменений в орфографии
    • «жизнь»: пали ဇီဝ jiva → бирманский ဇီဝ jiva
  2. Сокращенное заимствование: импорт палийских слов с сопровождаемым сокращением слогов и изменением орфографии (обычно посредством размещения диакритического знака, называемый athat အ သတ် (букв. «несуществование») над последней буквой слога, чтобы подавить присущий согласному гласный
    • "карма »: пали က မ ္မ kam ma → бирманский ကံ ka m
    • « рассвет »: пали အ ရု ဏ aru ṇa → бирманский အ ရု ဏ ် aru ṇ
    • «заслуга»: пали ကုသ လ kusa la → бирманский ကု သို လ် kusui l
  3. Двойная ссуда: принятие двух различных условий производных от того же палийского слова
    • Пали မာ န māna → бирманский မာ န [màna̰] («высокомерие ») И မာန် [mã̀] (« гордость »)
  4. Гибридный заем (например, неологизм s или calques ): построение составных слов, объединяющих родные бирманские слова с пали или объединяющие палийские слова:
    • «самолет»: လေ ယာဉ် ပျံ [lè jɪ̀m bjã̀], лит. 'летать на воздушной машине', ← လေ (родной бирманский, 'воздух') + ယာဉ် (от пали yana, 'транспортное средство') + ပျံ (исконно бирманское слово, 'летать')

Бирманский язык также адаптировал множество слов из пн., традиционно на котором говорят люди мон, которые до недавнего времени составляли большинство в Бирнейме. Большинство заимствованных слов настолько хорошо ассимилированы, что не считаются заимствованными, поскольку бирманский и монополизировались взаимозаменяемо в течение столетий в доколониальной Бирме. Мон-ссуды часто связаны с флорой, фауной, администрацией, текстилем, продуктами питания, лодками, ремеслами, архитектурой и музыкой.

Как естественное следствие британского правления в Бирме, Английский был еще одним источником словарного запаса, особенно в отношении технологий, измерений и современных институтов. Английские заимствования, как правило, принимают одну из трех форм:

  1. Прямое английское заимствование: заимствование английского слова, адаптированного к бирманской фонологии
    • «демократия»: английская демократия → бирманский ဒီမိုကရေစီ
  2. Неологизм или калька: перевод использование слова с использованием исходных бирманских составляющих слов
    • «права человека»: английский «человек» → бирманский လူ့ အခွင့်အရေး (လူ့ «человек» + အခွင့်အရေး «права»)
  3. Гибридное заим: построение составных слов от родных бирманских слов к английским словам
    • 'подписывать': ဆိုင်း ထိုး [sʰã́ɪ̃ tʰó] ← ဆိုင်း (английский, знак) + ထိုး (родной бирманский, 'вписывать').

В меньшей степени бирманский язык имеет также импортированы слова из санскрита (религия), хинди (еда, администрация и доставка) и китайского (игры и еда). Бирманский язык также импортировал несколько слов из других языков, таких как португальский.

Вот образец заимствованных слов, найденных на бирманском языке:

  • страдание: ဒုက်ခ [dowʔkʰa̰], с пали dukkha
  • radio : ရေ ဒီယို [ɹèdìjò], из английского radio
  • метод: စနစ် [sənɪʔ], из Mon
  • eggroll: ကော် ပြ န့ ် [kɔ̀pjã̰], из Хоккиен 潤 餅 (jūn-piáⁿ)
  • жена: ဇနီး [zəní], с хинди джани
  • лапша: ခေါက်ဆွဲ [kʰaʊʔ sʰwɛ́], из Шан ၶဝ်ႈ သွႆး [kʰāu sʰɔi]
  • фут (единица измерения): ပေ [pè], от португальского пе
  • флаг: အလံ [əlã̀], арабский : علم alam
  • кладовая: ဂိုဒေါင် [ɡòdã̀ʊ̃], от малайский гуданг

С момента окончания британского правления бирманское правительство пыталось ограничить использование западных займов (особенно английских), придумав новые слова (неологизмы ). Например, для слова «телевидение» бирманские издания должны использовать термин ရုပ်မြင်သံကြား (букв. «Видеть изображение, слышать звук») вместо တယ်လီ ဗီး ရှင်း, прямая английская транслитерации. Другой пример - слово «транспортное средство», официально является ယာဉ် [jɪ̃̀] (происходит от пали), но ကား [ká] (от английского автомобиля) в разговорной бирманской речи. Некоторые ранее распространенные английские заимствования вышли из употребления с принятием неологизмов. Примером может служить слово «университет», ранее ယူ နီ ဗာ စ တီ jùnìbàsətì], из английского университета, ныне တက္ကသိုလ် [tɛʔkət̪ò], палийский неологизм, недавно созданный бирманским правительством и происходящий от палийского Taxila (တက္က သီလ Takkasīla), древний университетский город на территории современного Пакистана.

Некоторые слова на бирманском языке могут иметь много синонимов, каждое из которых имеет определенное употребление, например формальное, литературное, разговорный и поэтический. Одним из примеров является слово «луна», которое может быть လ la̰ (коренной тибетско-бирманский), စန္ဒာ / စန်း [sàndà] / [sã́] (производное от пали canda «луна») или သော် တာ [ t̪ɔ̀ dà] (санскрит).

Фонология

В транскрипции в этом разделе используется Международный фонетический алфавит.

Согласные

Согласные бирманского языка: следующие

Согласные фонемы
Двугубные Стоматологические Альвеолярные Пост-др.. /Небные Велар Гортанные
Носовые звонкие mnɲŋ
глухиеɲ̊ŋ̊
Стоп Звонкийbdɡ
простойptkʔ
атмосферный tʃʰ
Fricative озвученныйð ([d̪ð ~ d̪])z
безмолвныйθ ([t̪θ ~ t̪])sʃ
с придыханиемh
Приближенный озвученныйljw
безмолвныйʍ

Согласно Jenny San Hnin Tun (2016 : 15), вопреки их использованием символов θ и ð, согласные သ - это зубные упоры (/ t̪, d̪ /), а не фрикативные (/ θ, ð /) или аффрикаты.

Альвеола ar / ɹ / может встречаться как альтернатива / j / в некоторых заимствованных словах.

Гласные

гласные на бирманском языке:

фонемы гласных
Монофтонги Дифтонги
Передние Центральные Задние Передний offglideНазад offglide
Закрыть iu
Закрыть-середина eəoeiou
Открытый-средний ɛɔ
Открыть aaiau

Монофтонги / e /, / o /, / ə / и / ɔ / встречаются только в открытых слогах (те, у которых нет слоговой коды ); дифтонги / ei /, / ou /, / ai / и / au / встречаются только в закрытых слогах (со слоговой кодой). / ə / встречается только в второстепенном слоге и является единственной гласной, разрешенной во второстепенном слоге (см. ниже).

Ближайшие гласные / i / и / u / и близкие части дифтонгов несколько среднецентрализованы ([ɪ, ʊ]) в закрытых слогах, то есть перед / ɰ̃ / и / ʔ /. Таким образом, နှစ် / n̥iʔ / ('два') фонетически [n̥ɪʔ], а ကြောင် / tɕàũ / ('кошка') фонетически [tɕàʊ̃].

Тоны

Бирманский - это тональный язык, что означает, что фонематические контрасты могут быть созданы на основе тона гласной. В бирманском языке эти контрасты связаны не только с высотой звука, но также с звучанием, интенсивностью (громкостью), продолжительностью и качеством гласных. Однако некоторые лингвисты считают бирманский язык с регистром тона, как и шанхайский.

. В бирманском языке есть четыре контрастных тона. В следующей таблице тоны показаны в качестве примера на гласной / а / в качестве примера.

ТонБирманскийIPA. (показан на a)Символ. (показан на a)PhonationПродолжительностьИнтенсивностьШаг
Низкийနိ မ့ ် သံ[aː˧˧˦]àнормальныйсреднийнизкийнизкий, часто повышающийся
высокийတက် သံ[aː˥˥˦]áиногда слегка хриплый длинныйвысокийвысокий, часто с падением перед паузой
скрипучийသက် သံ[ aˀ˥˧]напряженный или скрипучий, иногда с дряблой гортанной остановкой среднийвысокийвысокий, часто слегка опускающийся
Провереноသံ[ăʔ˥˧]централизованное качество гласных, конечная голосовая остановкакороткаявысокаявысокая (в цитате ; может варьироваться в зависимости от контекста)

Например, разные слова отличаются друг от друга только по тону:

  • Низкий ခါ / kʰ à / "встряхнуть"
  • Высокий ခါး / kʰ á / "быть горьким"
  • Скрипучий ခ / kʰ a̰ / "до ждать; присутствовать на "
  • Проверено ခတ် / kʰ aʔ /" бить; to strike "

В слогах, оканчивающихся на / ɰ̃ /, проверенный тон исключается:

  • Низкий ခံ / kʰ à ̃ /" претерпеть "
  • Высокий ခန်း / kʰ á ɰ̃ / «высыхать (обычно река)»
  • Скрипучий ခန့် / kʰ a̰ ɰ̃ / «назначать»

В разговорной бирманской речи некоторые лингвисты классифицируют два реальных тона ( есть четыре номинальных тона, транскрибируемых на письменном бирманском языке), «высокий» (применяемые к терминам, оканчивающимся или проверкой, высокий тон) и «обычный» (непроверенные и негортанные слова, с понижением или ниже высоты тона), причем эти тона охватывают «Обычный» тон состоит из ряда высот. Лингвист Л. Ф. Тейлор пришел к выводу, что «разговорный ритм и благозвучная интонация имеют важное значение», которого нет в родственных тональных языках, и что «его тональная система сейчас находится в. продвинутом состоянии распада. "

Слоговая структура

слоговая структура бирманского языка - C (G) V ((V) C), что является словом, что начало состоит из согласного, за которое может следовать скольжение, а rime состоит из только монофтонг, монофтонг с согласным или дифтонг с согласным. Единственные согласные, которые могут стоять в коде, - это / ʔ / и / ɰ̃ /. Вот некоторые характерные слова:

  • CV မယ် / mɛ̀ / (титул для молодых женщин)
  • CVC မက် / mɛʔ / 'crave'
  • CGV မြေ / mjè / 'earth'
  • CGVC မျက် / mjɛʔ / 'eye'
  • CVVC မောင် / màʊɰ̃ / (термин обращения для молодых людей)
  • CGVVC မြောင်း / mjáʊɰ̃ / 'ditch'

A второстепенный слог имеет некоторые ограничения:

  • Он содержит / ə / в качестве единственной гласной
  • Это должен быть открытый слог (без согласной коды)
  • Он не может иметь тон
  • Имеет только простое начало (С) (без скольжения после согласной)
  • Это не должен быть последний слог слова

Некоторые примеры слов, содержащих второстепенные слоги:

  • ခလုတ် / kʰə.loʊʔ / 'переключатель, кнопка'
  • ပလွေ /pə.lwè/ 'флейта'
  • သရော် /θə.jɔ̀/ 'mock'
  • က လက် /kə.lɛʔ/ 'быть распутным'
  • ထမင်း ရည် /tʰə.mə.jè/ 'рисовая вода'
Система письма
Выборка различных стилей бирманского письма

Бирманский алфавит состоит из 33 букв и 12 гласных и пишется слева направо. Он не требует пробелов между словами, хотя современная письменность обычно содержит пробелы после каждого предложения, чтобы улучшить читаемость. Характеризуемый круговыми буквами и диакритическими знаками, сценарий представляет собой abugida, где всем буквам присуща гласная a. [a̰] или [ə]. Согласные сгруппированы в шесть групп согласных (называемых ဝဂ် на основе артикуляции, как и другие письменности Брахми. Тональные обозначения и модификации гласных пишутся диакритическими знаками слева, справа, сверху и снизу букв.

Орфографические изменения произошли после сдвигов в фонологии (таких как слияние медиальных частей [-l-] и [-ɹ-]), а не преобразований в грамматической структуре и фонологии бирманского языка, которые, напротив, оставались стабильными между Старым Бирманский и современный бирманский. Например, во время языческой эры медиальный [-l-] ် trans был записан, а на современном бирманском языке его заменили медиальные [-j-] ြ и [-ɹ-] ွ (например, «школа» в старомирманском က ္ လောင် [klɔŋ] → ကျောင်း [tɕã́ʊ̃] в современном бирманском). Точно так же письменный бирманский язык сохранил все назализованные финалы [-n, -m, -ŋ], которые слились с [-ɰ̃] в разговорной речи Бирманский (Исключение составляет [-], который в разговорной речи бирманского языка может быть одной из многих открытых гласных [i, e, ɛ]. Точно так же другие согласные финальные [ -s, -p, -t, -k] были сокращены до [-]. Подобные слияния наблюдаются и в других сино-тибетских языках, таких как шанхайский, и в меньшей степени кантонский.

письменный бирманский язык относится к раннему языческому периоду. британский колониальный период ученые полагали, что бирманский алфавит был разработан ок. 1058 г. из монограммы. Однако более свежие свидетельства показали, что бирманский шрифт используется по крайней мере с 1035 года (возможно, уже с 984 года), в то время как самый ранний бирманский шрифт Mon, который отличается от сценария Таиланда Mon, датируется 1093 годом. мог быть получен из скрипта Pyu. (Оба письма Мон и Пью являются производными от письма Брахми.) Бирманская орфография изначально следовала формату квадратных блоков, но курсивный формат получил распространение с 17 века, когда возросшая грамотность и последовавший за этим взрыв бирманской литературы привели к к более широкому использованию пальмовых листьев и сложенной бумаги, известных как парабайк (ပုရပိုက်).

Грамматика

Основной порядок слов в бирманском языке - subject - объект - глагол. Местоимения на бирманском языке различаются в зависимости от пола и статуса аудитории. Бирманский язык - односложный (т.е. каждое слово является корнем, к которому может быть добавлен префикс частицы, но не другого слова). Структура предложения определяет синтаксические отношения, глаголы не спрягаются. Вместо этого к ним добавлены частицы. Например, глагол «есть» စား ca: [sà] сам по себе не изменяется при изменении.

Прилагательные

В бирманском языке нет прилагательных как таковых. Скорее, в нем есть глаголы, которые несут значение «быть X», где X - английское прилагательное. Эти глаголы могут изменять существительное с помощью грамматической частицы တဲ့ tai. [dɛ̰] в разговорном бирманском языке (литературная форма: သော sau: [t̪ɔ́], который имеет следующий суффикс:

Разговорный: ချော တဲ့ လူ hkyau: tai. lu [tɕʰɔ́ dɛ̰ lù]
Формальный: ချော သော လူ hkyau: так: lu
Gloss: "красивый" + частица прилагательного + 'человек'

Прилагательные также могут образовывать соединение с существительным (например, လူချော lu hkyau: [lù tɕʰɔ́] ' лицо '+' будь красивой ').

Сравнительные обычно располагаются в следующем порядке: X + ထက် ပို htak pui [tʰɛʔ pò] + прилагательное, где X - сравниваемый объект. Указаны превосходные степени с префиксом အ a. [ʔə] + прилагательное + ဆုံး hcum: [zṍʊ̃].

Цифры следуют за существительными, которые они изменяют. Кроме того, числительные следуют нескольким правилам произношения, которые включают изменение тона (низкий тон → скрипучий тон) и озвучивание меняется в зависимости от произношения окружающих слов. Более подробное объяснение можно найти на бирманских цифрах.

глаголах

. Корни бирманских глаголов почти всегда имеют суффикс at хотя бы одна частица, которая Это такая информация, как время, намерение, вежливость, настроение и т. д. Многие из этих частиц также имеют формальные / литературные и разговорные эквиваленты. Фактически, единственный раз, когда к глаголу не присоединяется никакая частица, - это повелительные команды.

Наиболее часто используемые частицы глагола и их использование показаны ниже с примером корня глагола စား ca: [са] ('есть'). Само по себе утверждение စား обязательно.

Суффикс တယ် tai [dɛ̀] (литературная форма: သည် sany [d̪ì] может рассматриваться как частица, обозначающая настоящее время и / или фактическое утверждение:

စား တယ် ca: tai [sá dɛ̀] ('Я ем ')

Суффикс ခဲ့ hkai. [Ɡɛ̰] означает, что действие имело место в. Однако эта частица не всегда необходима для обозначения прошедшего времени, так что она может передать ту же информацию без него. Обратите внимание, что суффикс တယ် tai [dɛ̀] в этом случае обозначает фактическое утверждение, а не настоящее время:

စား ခဲ့တယ် ca: hkai. tai [ sá ɡɛ̰ dɛ̀] ('Я ел')

Частица နေ ne [nè] используется для обозначения действия в прогрессии. эквивалентно английскому '-ing' "

စား နေတယ် ca: ne tai [sá nè dɛ̀] (' Я ем ')

Эта частица ပြီ pri [bjì], которая используется, когда действие, которое, как ожидалось, должно было быть в ыполнено субъектом, теперь, наконец, выполняется мед, не имеет эквивалента на английском языке. Так, в приведенном выше примере, если кто-то ожидал, что субъект поест, и субъект наконец начал есть, части ပြီ используется следующим образом:

(စ) စား ပြီ (ca.) ca: pri [(sə) sá bjì ] («Я [сейчас] ем»)

Частица မယ် mai [mɛ̀] (литературная форма: မည် many [mjì] для обозначения будущего времени или действия, которое еще предстоит совершить:

စား မယ် ca: mai [ sá mɛ̀] ('Я съем')

Частица တော့ tau. [Dɔ̰] используется, когда это должно быть выполнено немедленно, когда используется вместе с မယ်. Следовательно, это может быть

စား တော့မယ် ca: tau. mai [ sá dɔ̰ mɛ̀] ('Я собираюсь съесть [сейчас]')

Однако, когда တော့ используется отдельно, является императивным:

စား တော့ ca: tau. [sá dɔ̰] ('есть [сейчас]')

Глаголы инвертируются с помощью частиц မ ma. [Mə], которая стоит перед глаголом. Этот глаголу добавляется суффикс частиц вместе с မ.

Суффикс глагола частица နဲ့ nai. [Nɛ̰] (букв. Y форма: နှင့် hnang. [n̥ɪ̰̃] обозначает к оманду:

မ စား နဲ့ ma.ca: nai. [məsá nɛ̰] ('не ешь')

Частица суффикса глагола ဘူး bhu: [bú] указывает на утверждение:

မ စား ဘူး ma.ca: bhu: [məsá bú] ('[I] don' t eat ')

Существительные

Существительные в бирманском языке имеют множественное число, добавляя суффикс частицы တွေ twe [dè] (или [tè], если слово заканчивается гортанной остановкой) в разговорной речи бирманского языка или များ mya: [ mjà] на формальном бирманском. Частица တို့ (tou. [To̰], обозначающая группу людей или вещей, также является суффиксом к модифицированному существительному. Пример ниже:

  • မြစ် mrac [mjɪʔ] «река»
  • မြစ်တွေ mrac twe [mjɪʔ tè] ('реки' [разговорный язык])
  • မြစ်များ mrac mya: [mjɪʔ mjá] ('реки' [формальный])
  • မြစ် တို့ mrac tou: [mjɪʔ to̰] ('реки')

Суффиксы множественного числа не используются, когда существительное выражается числом.

«пять детей»
ကလေးယောက်
hka.le:nga:yauk
/ kʰəléŋájaʊʔ /
childпятьклассификатор

Хотя у бирманского языка нет грамматического рода (например, мужской или существительные женского рода), различие между полами, особенно у животных и растений, проводится посредством суффиксных частиц. Существительные маскулинизируются с помощью следующих частиц: ထီး hti: [tʰí], ဖ hpa [pʰa̰] или ဖို hpui [ pʰò], в зависимости от существительного, и феминизируется с частицей မ ma. [ma̰]. Примеры использования приведены ниже:

  • ကြောင် ထီး kraung hti: [tɕã̀ʊ̃ tʰí] "мужской c at "
  • ကြောင် မ kraung ma. [tɕã̀ʊ̃ ma̰] "кошка"
  • ကြက် ဖ krak hpa. [tɕɛʔ pʰa̰] "петух / петух"
  • ထန်း ဖို htan: hpui [tʰã́ pʰò] "мужчина тодди-пальм растение"

Числовые классификаторы

Как и соседние языки такие как тайский, бенгальский и китайский, бирманский язык использует числовые классификаторы (также называемые словами измерения) при подсчете или количественной оценке существительных. Это примерно соответствует английским выражениям, таким как «два ломтика хлеба» или «чашка кофе». Классификаторы необходимы при подсчете существительных, поэтому ၅ hka.le: nga: [kʰəlé ŋà] (букв. «Ребенок пять») неверно, так как слово измерения для людей ယောက် yauk [jaʊʔ] отсутствует; ему нужно добавить суффикс к цифре.

Стандартный порядок слов в количественных словах: определенное существительное + числовое прилагательное + классификатор, за исключением круглых чисел (чисел, оканчивающихся на ноль), в которых порядок слов перевернут, где количественно определенное существительное предшествует классификатору: количественно определенное существительное + классификатор + числовое прилагательное. Единственным исключением из этого правила является число 10, которое соответствует стандартному порядку слов.

Измерения времени, такие как «час», နာရီ, день, ရက် или «месяц», လ не требуют классификаторов.

Ниже приведены некоторые из наиболее часто используемых классификаторов бирманского языка.

БирманскийMLC ИспользованиеЗамечания
ယောက်yauk[jaʊʔestiveдля людиИспользуется в неформальном контексте
ဦးu:[ʔúptingдля людейИспользуется в формальном контексте, а также используется для монахов и монахинь
ပါးpa:[bá]для людейИспользуется исключительно для монахов и монахинь буддийского ордена
ကောင်kaung[kã̀ʊ̃]для животных
ခုhku.[kʰṵ]общий классификаторИспользуется почти со всеми существительными, кроме анимировать объекты
လုံးlum:[lṍʊ̃ghtдля круглых объектов
ပြားpra:[pjá]для плоских объектов
စုcu.[sṵ]для группМожет быть [zṵ].

Частицы

В бирманском языке широко используются частицы (называемые ပစ္စည်း по-бирмански), которые представляют собой непереводимые слова с суффиксом или префиксом к словам, чтобы указать уровень уважения, грамматические напряжение или настроение. Согласно Мьянманско-английскому словарю (1993), в бирманском языке содержится 449 частиц. Например, စမ်း [sã́] - грамматическая частица, используемая для обозначения повелительного наклонения. В то время как လုပ် ပါ («работа» + частица, указывающая на вежливость) не указывает на императив, လုပ် စမ်း ပါ («работа» + частица, указывающая на повелительное настроение + частица, указывающее на вежливость). В некоторых случаях частицы могут быть объединены, особенно те, которые изменяют глаголы.

Некоторые частицы изменяют часть речи слова. Среди наиболее ярких из них - частица အ бирманское произношение: [[Help: IPA / Burmese | ə ]], которое ставится перед глаголами и прилагательными, образуя существительные или наречия. Например, слово ဝင် означает «войти», но в сочетании с အ оно означает «вход» အ ဝင်. Более того, в разговорной речи бирманского языка существует тенденция опускать второе အ в словах, следующих по шаблону အ + существительное / наречие + အ + существительное / наречие, например အဆောက်အအုံ, которое произносится [əsʰaʊʔ ú] и формально произносится [əsʰaʊʔ əõ̀ʊ̃].

Местоимения

Предметные местоимения начинают предложение, хотя подлежащее обычно опускается в повелительных формах и в разговоре. Говоря грамматически, частицы-маркеры субъекта က [ɡa̰] в разговорной речи, သည် [t̪ì] в формальном) должны быть присоединены к местоимению подлежащего, хотя они также обычно опускаются в разговоре. Объектные местоимения должны иметь частицу-маркер объекта ကို [ɡò] в разговорной речи, အား [á] в формальном), прикрепленную сразу после местоимения. Местоимения часто заменяют собственные существительные. Статус человека по отношению к аудитории определяет используемые местоимения, при этом определенные местоимения используются для разных аудиторий.

Вежливые местоимения используются для обращения к старейшинам, учителям и незнакомцам за счет использования местоимений третьего лица феодальной эпохи вместо местоимений первого и второго лица. В таких ситуациях человек обращается к себе в третьем лице: ကျွန်တော် кья. нау [tɕənɔ̀] для мужчин и ကျွန်မ kya. ма. [tɕəma̰] для женщин, оба означают «ваш слуга», и обращаются к адресату как မင်း min [mɪ̃́] («ваше высочество»), ခင်ဗျား khang bya: [kʰəmjá] («господин, господин») (из Бирманский သခင် ဘုရား 'господин господин') или ရှင် hrang [ʃɪ̃̀] "правитель / господин". Эти термины настолько укоренились в повседневной вежливой речи, что люди используют их в качестве местоимений первого и второго лица, не задумываясь о корневом значении этих местоимений.

При разговоре с человеком того же статуса или младшего возраста можно использовать ငါ nga [ŋà] («я / я») и နင် nang [nɪ̃̀] («вы»), хотя большинство говорящих выберите местоимения от третьего лица. Например, пожилой человек может использовать ဒေါ်လေး dau le: [dɔ̀ lé] («тетя») или ဦး လေး u: lei: [ʔú lé] («дядя») для обозначения себя, в то время как более молодой человек может использовать либо သား sa : [t̪á] ('сын') или သမီး sa.mi: [tmí] ('дочь').

Основные местоимения:

ЛицоЕдинственное числоМножественное число *
НеформальноеФормальноеНеформальноеФормальное
Первое personငါ. nga. [ŋà]ကျွန်တော်. kywan to. [tɕənɔ̀].. ကျွန်မ. kywan ma.. [tɕəma̰]ငါ ဒို့. nga tui.. [ŋà do̰]ကျွန်တော်တို့. киван то туи.. [tɕənɔ̀ do̰].. ကျွန်မတို့. киван ма. tui.. [tɕəma̰ do̰]
Второе лицоနင်. nang. [nɪ̃̀ght.. မင်း. mang :. [mɪ̃́]ခင်ဗျား. khang bya:. [kʰəmjá].. ရှင်. хранг. [ʃɪ̃̀]နင် ဒို့. нанг туи.. [nɪ̃̀n do̰]ခင်ဗျားတို့. khang bya: tui.. [kʰəmjá do̰].. ရှင်တို့. hrang tui.. [ʃɪ̃̀n do̰]
Третье лицоသူ. su. [t̪ù](အ) သင်. (a.) Пел. [(ʔə) t̪ɪ̃̀]သူ ဒို့. су туи.. [t̪ù do̰]သင်တို့. спел туи.. [t̪ɪ̃̀ do̰]
* основная частица для обозначения множественности - တို့ tui., разговорный ဒို့ dui..
Используется говорящими мужчинами.
Используется говорящими женщинами.

Другие местоимения зарезервированы для разговора с бхиккху (буддийские монахи). В разговоре с монахом используются местоимения типа ဘုန်းဘုန်း bhun: bhun: (от ဘုန်းကြီး phun: кри: «монах»), ဆရာတော် chara dau [sʰəjàdɔ̀] («царственный учитель») и အရှင်ဘုရား a.hrang bhu.ra: [̃̀ pʰəjá ] ('ваша светлость') используются в зависимости от их статуса ဝါ. Говоря о себе, используйте такие термины, как တ ပ ည့ ် တော် ta. Пэй. тау («царственный ученик») или ဒကာ da. ka [dəɡà], ("донор") используются. В разговоре с монахом используются следующие местоимения:

ЧеловекЕдинственное число
НеформальныйФормальный
Первое лицоတ ပ ည့ ် တော်. ta.paey. тауဒကာ. да. ka. [dəɡà]
Второе лицоဘုန်းဘုန်း. bhun: bhun:. [pʰṍʊ̃ pʰṍʊ̃].. (ဦး) ပဉ္ စင်း. (u :) pasang:. [(ʔú) bəzín]အရှင်ဘုရား. a.hrang bhu.ra:. [̃̀ pʰəjá].. ဆရာတော်. chara dau. [sʰəjàdɔ̀]
Частица ma. မ - суффикс для женщин.
Обычно зарезервировано для главного монаха из kyaung (monastery_.

В разговорном бирманском языке притяжательные местоимения сокращаются, когда корень Само местоимение имеет низкий тон. Этого не происходит в литературном бирманском, где [ḭ] используется в качестве послелогического маркера притяжательного падежа вместо ရဲ့ [jɛ̰]. Примеры включают следующее:

  • ငါ [ŋà] «I» + ရဲ့ (постпозиционный маркер притяжательного падежа) = ငါ့ [ŋa̰] «мой»
  • နင် [nɪ̃̀] «вы» + ရဲ့ (послелогический маркер притяжательного падежа) = န င့ ် [nɪ̰̃] «ваш»
  • သူ [t̪ù] «он, она» + ရဲ့ (послесловный маркер притяжательного падежа) = သူ့ [t̪ṵ] «его, ее»

Сокращение также встречается в некоторых существительных с низким тоном, что делает их притяжательными существительными (например, အမေ့ или မြန်မာ့, "материнский" и "мьянманский" соответственно).

Условия родства

В регионах долины Иравади существуют незначительные различия в произношении. Например, произношение [sʰʊ̃́] "предложения еды [монаху] "предпочтительнее rred в Нижней Бирме, вместо [sʰwã́], который предпочитают в Верхней Бирме. Однако наиболее очевидное различие между верхнебирманским и нижнебирманским языками заключается в том, что верхний бирманский язык все еще различает материнскую и отцовскую стороны семьи:

терминверхний бирманский языкнижний бирманский языкдиалект Myeik
  • тетя по отцу (старшая)
  • тетя по отцу (младшая)
  • အရီးကြီး [ʔəjí dʑí] (или [jí dʑí]
  • အ ရီး လေး [ʔəjí lé] ( или [jí lé]
  • ဒေါ် ကြီး [dɔ̀ dʑí] (или [tɕí tɕí]
  • ဒေါ်လေး [dɔ̀ lé]
  • မိ ကြီး [mḭ dʑí]
  • မိ ငယ် [mḭ ŋɛ̀]
  • Тетя по материнской линии (старше)
  • Тетя по материнской линии (младшая)
  • ဒေါ် ကြီး [dɔ̀ dʑí] (или [tɕí tɕí]
  • ဒေါ်လေး [dɔ̀ lé]
  • Дядя по отцовской линии (старший)
  • дядя по отцовской линии (младший)
  • ဘကြီး [ba̰ dʑí]
  • ဘ လေး [ba̰ lé]
  • ဘကြီး [ba̰ dʑí]
  • ဦး လေး [ʔú lé]
  • ဖ ကြီး [pʰa̰ dʑí]
  • ဖ ငယ် [pʰa̰ ŋɛ̀]
  • Дядя по материнской линии (старший)
  • Дядя по материнской линии (младший)
  • ဦး ကြီး [ʔú dʑí]
  • ဦး လေး [ʔú lé]

Самая младшая (по отцовской или материнской) тетя может называться ထွေး လေး [dwé lé], а самая младшая отцовская аль дядя ဘ ထွေး [ba̰ dwé].

В подтверждение мощи СМИ, янгонская речь становится все более популярной даже в Верхней Бирме. Специфическое для верхнего бирманского языка использование, хотя и исторически и технически достоверно, все чаще рассматривается как отчетливо сельский или региональный язык. Фактически, некоторые обычаи уже считаются строго региональным языком Верхней Бирмы и, вероятно, исчезнут. Например:

ТерминВерхний бирманецСтандартный бирманец
  • Старший брат (мужчине)
  • Старший брат (женщине)
  • နောင် [nã̀ʊ̃]
  • အစ်ကို [kò]
  • အစ်ကို [kò]
  • Младший брат (мужчине)
  • Младший брат (женщине)
  • ညီ [ì]
  • မောင် [mã̀ʊ̃]
  • Старшая сестра (мужчине)
  • Старшая сестра (женщине)
  • အစ်မ [ʔəma̰]
  • Младшая сестра (мужчине)
  • Младшая сестра (женщине)
  • နှမ [n̥əma̰]
  • ညီမ [ɲì ma̰]
  • ညီမ [ɲì ma̰]

В общем, мужские имена Старые бирманские термины для семейных терминов были заменены в стандартном бирманском языке терминами, ранее ориентированными на женщин, которые теперь используются обоими полами. Одно из остатков - использование ညီ («младший брат мужчине») и မောင် («младший брат женщине»). Такие термины, как နောင် («старший брат мужчине») и နှမ («младшая сестра мужчине») теперь используются в стандартном бирманском языке только как часть составных слов, таких как ညီနောင် («братья») или မောင်နှမ («брат и сестра».).

Редупликация

Редупликация широко распространена в бирманском языке и используется для усиления или ослабления значений прилагательных. Например, если ချော [tɕʰɔ́] «красивый» повторяется, интенсивность значения прилагательного возрастает. Многие бирманские слова, особенно прилагательные с двумя слогами, такие как လှပ [l̥a̰pa̰] «красивый», при дублировании (လှပ → လှလှပပ [l̥a̰l̥a̰ pa̰pa̰]) становятся наречиями. Это также верно для некоторых бирманских глаголов и существительных (например, ခဏ 'момент' → ခဏခဏ 'часто'), которые при дублировании становятся наречиями.

Некоторые существительные также дублируются для обозначения множественности. Например, ပြည် [pjì] («страна»), но при дублировании на အပြည်ပြည် [əpjì pjì] это означает «много стран», как в အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ [əpjì pjì sʰã̀ɪ̃ jà] («международный»). Другой пример - အမျိုး, что означает «вид», но дублированная форма အမျိုးမျိုး означает «несколько видов».

Несколько слов измерения также могут быть дублированы для обозначения «одного или другого»:

  • ယောက် (слово измерения для людей) → တစ်ယောက်ယောက် ('кто-то')
  • ခု (слово измерения для вещей) → တစ်ခုခု ('что-то')
Романизация и транскрипция

Официальной системы латинизации для бирманского языка не существует. Были попытки сделать такой, но ни одна из них не увенчалась успехом. Воспроизвести бирманские звуки латиницей сложно. Существует система транскрипции на основе пали, Система транскрипции MLC, которая была разработана Комиссией по языку Мьянмы (MLC). Однако он транскрибирует звуки только на формальном бирманском языке и основан на бирманском алфавите, а не на фонологии.

Было предложено несколько систем разговорной транскрипции, но ни одна из них не предпочтительнее других.

Транскрипция бирманского языка не стандартизирована, как видно из различных английских транскрипций бирманских имен. Например, бирманское личное имя, такое как ဝင်း [wɪ̃́], может быть латинизировано как Win, Winn, Wyn или Wynn, в то время как ခိုင် [kʰã̀ɪ̃] может быть латинизировано как Khaing, Khine или Khain.

Компьютерные шрифты и стандартная раскладка клавиатуры
Мьянма3, де-юре стандартная бирманская раскладка клавиатуры

Бирманский сценарий может быть введен со стандартной QWERTY-клавиатуры и поддерживается в Unicode стандартный, то есть его можно читать и писать с большинства современных компьютеров и смартфонов.

Бирманский язык имеет требования к сложному воспроизведению символов, где тоновые обозначения и модификации гласных отмечаются с помощью диакритических знаков. Их можно ставить перед согласными (как с), над ними (как с ိ) или даже вокруг них (как с ြ). Эти группы символов создаются с помощью нескольких нажатий клавиш. В частности, непоследовательное размещение диакритических знаков как признака языка представляет собой конфликт между интуитивно понятным подходом WYSIWYG ввода текста и логическим подходом к хранению в первую очередь согласным.

С момента своего появления в 2007 году самый популярный бирманский шрифт, Zawgyi, был почти повсеместным в Мьянме. Лингвист Джастин Уоткинс утверждает, что повсеместное использование Zawgyi вредит мьянманским языкам, включая бирманский, поскольку препятствует эффективной сортировке, поиску, обработке и анализу мьянманского текста с помощью гибкого диакритического упорядочения.

Zawgyi не Unicode -соответствует, но занимает то же пространство кода, что и шрифт Unicode Myanmar. Поскольку Zawgyi не является стандартной кодировкой символов, он не встроен ни в одну из основных операционных систем в качестве стандарта. Однако, учитывая его положение в качестве стандарта де-факто (но в значительной степени недокументированного) внутри страны, телекоммуникационные компании и основные дистрибьюторы смартфонов (такие как Huawei и Samsung) поставляют телефоны с шрифтом Zawgyi, заменяющим стандартные шрифты, совместимые с Unicode, которые устанавливаются в большинстве международных распределенное оборудование. Facebook также поддерживает Zawgyi в качестве дополнительной языковой кодировки для своего приложения и веб-сайта. В результате почти все SMS-оповещения (в том числе от операторов связи для их клиентов), сообщения в социальных сетях и другие веб-ресурсы могут быть непонятными на этих устройствах без специального шрифта Zawgyi, установленного на уровне операционной системы. Это могут быть устройства, приобретенные за границей или распространяемые компаниями, которые не настраивают программное обеспечение для местного рынка.

Клавиатуры, на которых напечатана раскладка клавиатуры Zawgyi, чаще всего доступны для покупки внутри страны.

До недавнего времени шрифты, совместимые с Unicode, было труднее набирать, чем шрифты Zawgyi, поскольку у них был более строгий, менее щадящий и, возможно, менее интуитивный метод упорядочивания диакритических знаков. Однако программное обеспечение интеллектуального ввода, такое как Keymagic, и последние версии программных клавиатур смартфонов, включая Gboard и ttKeyboard, позволяют использовать более щадящие последовательности ввода и раскладки клавиатуры Zawgyi, которые создают текст, совместимый с Unicode.

Существует несколько бирманских шрифтов, совместимых с Unicode. Национальная стандартная раскладка клавиатуры известна как раскладка Myanmar3, и она была опубликована вместе со шрифтом Myanmar3 Unicode. Макет, разработанный компанией, имеет интеллектуальную систему ввода, чтобы охватить сложные структуры бирманских и связанных скриптов.

В дополнение к разработке компьютерных шрифтов и стандартной раскладки клавиатуры, существует еще много исследований для бирманского языка, особенно для таких областей обработки естественного языка (NLP), как WordNet, поисковая система, разработка параллельный корпус бирманского языка, а также разработка формально стандартизированного и плотного предметно-ориентированного корпуса бирманского языка.

Правительство Мьянмы обозначило 1 октября 2019 года как «День U» для официального перехода на Unicode. Предполагается, что полный переход займет два года.

Примечания
Ссылки

Библиография

Внешние ссылки
  • icon Языковой портал
Бирманское издание из Википедия, бесплатная энциклопедия
Список слов, относящихся к бирманскому языку, см. В категории бирманского языка слов в Викисловарь, бесплатный словарь.
Последняя правка сделана 2021-05-13 06:01:36
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте