Бирманские местоимения (Бирманский : နာမ် စား) - слова в бирманском языке используется для обращения или ссылки на людей или вещи.
Предметные местоимения начинают предложения, хотя подлежащее обычно опускается в повелительных формах и в разговоре. Говоря грамматически, частицы маркера субъекта (က (в разговорной речи, သည် в формальном) должны быть присоединены к местоимению подлежащего, хотя они также обычно опускаются в разговоре. Объектные местоимения должны иметь частицу-маркер объекта (ကို в разговорной речи, အား в формальном), прикрепленной сразу после местоимения. Собственные существительные часто заменяют местоимения. Статус человека по отношению к аудитории определяет используемые местоимения, при этом определенные местоимения используются для разных аудиторий.
Вежливые местоимения используются для обращения к старшим, учителям и незнакомцам с помощью местоимения третьего лица феодальной эпохи вместо местоимений первого и второго лица. Третье лицо: ကျွန်တော် (кя. nau ) для мужчин и ကျွန်မ (kya. ma. ) для женщин, оба значения означают «ваш слуга») и обращаются к адресату как မင်း (min ; «ваше высочество»), ခင်ဗျား (khang bya: ; «господин лорд») или ရှင် (hrang ; «правитель / хозяин»). Эти термины настолько укоренились в повседневной вежливой речи, что люди используют их в качестве местоимений первого и второго лица, не задумываясь о корневом значении этих местоимений.
При разговоре с человеком того же статуса или более молодого возраста, ငါ (nga ; «Я / я») и နင် (nang ; «вы»), хотя большинство говорящих предпочитают использовать местоимения третьего лица, обычно происходящие от бирманских терминов родства. Например, пожилой человек может использовать ဒေါ်လေး (dau le: ; «тетя») или ဦး လေး (u: lei: ; «дядя») для обозначения самого себя, в то время как младший может использовать либо သား (sa: ; сын), либо သမီး (sa.mi: ; дочь).
Основные местоимения могут иметь множественное число, добавляя к местоимению следующие частицы: တို့ (tui.) Или разговорный ဒို့ (dui.).
IPA | Бирманский | Лицо | Уровень. речи | Примечания |
---|---|---|---|---|
/ ŋà / | ငါ | Первый | Неформальный | используется при разговоре с равными или подчиненными |
/tɕənɔ̀/ | ကျွန်တော် | Первый | Формальный | используется мужчинами |
/tɕəma̰/ | ကျွန်မ | Первый | Формально | используется женщинами |
/ tɕənouʔ / | ကျွန်ုပ် | Первый | Неформальный | |
/tɕouʔ/ | ကျုပ် | Первый | Неформальный | сокращение ကျွန်ုပ် |
/nɪ̀ɴ/ | နင် | Second | Неформальное | , используемое при разговоре с равным или подчиненным |
/ mɪ́ɴ / | မင်း | Второй | Неформальный | , используемый при разговоре с равным или подчиненным |
/ɲí/ | ညည်း | Второй | Неформальный | , используемый женщинами при обращении к другой женщине того же возраста или к одной младшей |
/tɔ̀/ | တော် | Второй | Неформальный | , используемый женщинами |
/kʰəmjá/ | ခင်ဗျား | Второй | Формальный | используется мужчинами |
/ʃɪ̀ɴ/ | ရှင် | второй | формально | используется по женщинам |
/(ə)θìɴ/ | (အ) သင် | Второй | Формальный | |
/ θù / | သူ | Третий | ||
/ θí̃ / | သင်း | Третий | ||
/ʧʰíɴ/ | ချင်း | Третий |
Другие местоимения предназначен для разговоров с буддийскими монахами. При разговоре с монахом, местоимения типа ဘုန်းဘုန်း bhun: bhun: (от ဘုန်းကြီး phun: kri :, «монах»), ဆရာတော် (chara dau ; «царственный учитель») и အရှင်ဘုရား (a.hrang bhu.ra :; ; «ваша светлость») используются в зависимости от их статуса (ဝါ); при обращении к себе используются такие термины, как တ ပ ည့ ် တော် (та. паны. тау; «царственный ученик») или ဒကာ (да. ка, «донор»). В разговоре с монахом используются следующие местоимения:
Человек | Единственное число | |
---|---|---|
Неформальный | Формальный | |
Первое лицо | တ ပ ည့ ် တော်. ta.pany. do | ဒကာ. da. ka. |
Второе лицо | ဘုန်းဘုန်း. bhun: bhun:. ().. (ဦး) ပဉ္ စင်း. ( u :) pasang:. () | အရှင်ဘုရား. a.hrang bhu.ra:. ().. ဆရာတော်. chara dau. () |
В разговорной бирманской речи притяжательные местоимения сокращаются, когда само корневое местоимение является низкая тонировка. Этого не происходит в литературном бирманском языке, который использует ၏ () в качестве послелогического маркера притяжательного падежа вместо ရဲ့ (). Примеры включают следующее:
Сокращение также встречается в некоторых существительных с низким тоном, что делает их притяжательными существительными (например, အမေ့ или မြန်မာ့, «материнское» и «бирманское» соответственно).
Демонстрационные местоимения в Мьянме аналогичны по своей природе английскому. Демонстративные местоимения идентичны указательным прилагательным, но указательные местоимения стоят особняком, тогда как указательные прилагательные квалифицируют существительное.
Наиболее распространенные указательные местоимения в Мьянме၊ သည် "это", ထို "то", ယင်း၊ ၎င်း «это». Обычно они используются для обозначения неодушевленных предметов. Эти местоимения в основном используются с существительным или существительными фразами. Демонстративные местоимения имеют форму (местоимение + именная фраза) для демонстрации предыдущего объекта. Например, မောင်သစ် လွင် သည် ဖား က န့ ် မြို့တွင် မွေးဖွားခဲ့သည်။ «Маг Тхит Луин родился в Факант-Тауне». ထို မြို့ကို ကျောက်စိမ်း မြို့တော် ဟုလည်း ခေါ်သည်။ «Этот город также называют Нефритовой страной». В приведенном выше предложении указательное местоимение ထို «тот» используется вместе с существительным မြို့ «город» для обозначения ဖား က န့ ် မြို့ «городок Phakant».
В бирманском языке есть две альтернативные формы возвратного: