Бирманские местоимения

редактировать

Бирманские местоимения (Бирманский : နာမ် စား) - слова в бирманском языке используется для обращения или ссылки на людей или вещи.

Предметные местоимения начинают предложения, хотя подлежащее обычно опускается в повелительных формах и в разговоре. Говоря грамматически, частицы маркера субъекта (က (в разговорной речи, သည် в формальном) должны быть присоединены к местоимению подлежащего, хотя они также обычно опускаются в разговоре. Объектные местоимения должны иметь частицу-маркер объекта (ကို в разговорной речи, အား в формальном), прикрепленной сразу после местоимения. Собственные существительные часто заменяют местоимения. Статус человека по отношению к аудитории определяет используемые местоимения, при этом определенные местоимения используются для разных аудиторий.

Содержание
  • 1 Личные местоимения
    • 1.1 Основные личные местоимения
    • 1.2 Личные религиозные местоимения
    • 1.3 Сокращенное произношение правило
  • 2 Демонстрационные местоимения
  • 3 Возвратные местоимения
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки
Личные местоимения

Вежливые местоимения используются для обращения к старшим, учителям и незнакомцам с помощью местоимения третьего лица феодальной эпохи вместо местоимений первого и второго лица. Третье лицо: ကျွန်တော် (кя. nau ) для мужчин и ကျွန်မ (kya. ma. ) для женщин, оба значения означают «ваш слуга») и обращаются к адресату как မင်း (min ; «ваше высочество»), ခင်ဗျား (khang bya: ; «господин лорд») или ရှင် (hrang ; «правитель / хозяин»). Эти термины настолько укоренились в повседневной вежливой речи, что люди используют их в качестве местоимений первого и второго лица, не задумываясь о корневом значении этих местоимений.

При разговоре с человеком того же статуса или более молодого возраста, ငါ (nga ; «Я / я») и နင် (nang ; «вы»), хотя большинство говорящих предпочитают использовать местоимения третьего лица, обычно происходящие от бирманских терминов родства. Например, пожилой человек может использовать ဒေါ်လေး (dau le: ; «тетя») или ဦး လေး (u: lei: ; «дядя») для обозначения самого себя, в то время как младший может использовать либо သား (sa: ; сын), либо သမီး (sa.mi: ; дочь).

Основные личные местоимения

Основные местоимения могут иметь множественное число, добавляя к местоимению следующие частицы: တို့ (tui.) Или разговорный ဒို့ (dui.).

IPAБирманскийЛицоУровень. речиПримечания
/ ŋà /ငါПервыйНеформальныйиспользуется при разговоре с равными или подчиненными
/tɕənɔ̀/ကျွန်တော်ПервыйФормальныйиспользуется мужчинами
/tɕəma̰/ကျွန်မПервыйФормальноиспользуется женщинами
/ tɕənouʔ /ကျွန်ုပ်ПервыйНеформальный
/tɕouʔ/ကျုပ်ПервыйНеформальныйсокращение ကျွန်ုပ်
/nɪ̀ɴ/နင်SecondНеформальное, используемое при разговоре с равным или подчиненным
/ mɪ́ɴ /မင်းВторойНеформальный, используемый при разговоре с равным или подчиненным
/ɲí/ညည်းВторойНеформальный, используемый женщинами при обращении к другой женщине того же возраста или к одной младшей
/tɔ̀/တော်ВторойНеформальный, используемый женщинами
/kʰəmjá/ခင်ဗျားВторойФормальныйиспользуется мужчинами
/ʃɪ̀ɴ/ရှင်второйформальноиспользуется по женщинам
/(ə)θìɴ/(အ) သင်ВторойФормальный
/ θù /သူТретий
/ θí̃ /သင်းТретий
/ʧʰíɴ/ချင်းТретий

Религиозные личные местоимения

Другие местоимения предназначен для разговоров с буддийскими монахами. При разговоре с монахом, местоимения типа ဘုန်းဘုန်း bhun: bhun: (от ဘုန်းကြီး phun: kri :, «монах»), ဆရာတော် (chara dau ; «царственный учитель») и အရှင်ဘုရား (a.hrang bhu.ra :; ; «ваша светлость») используются в зависимости от их статуса (ဝါ); при обращении к себе используются такие термины, как တ ပ ည့ ် တော် (та. паны. тау; «царственный ученик») или ဒကာ (да. ка, «донор»). В разговоре с монахом используются следующие местоимения:

ЧеловекЕдинственное число
НеформальныйФормальный
Первое лицоတ ပ ည့ ် တော်. ta.pany. doဒကာ. da. ka.
Второе лицоဘုန်းဘုန်း. bhun: bhun:. ().. (ဦး) ပဉ္ စင်း. ( u :) pasang:. ()အရှင်ဘုရား. a.hrang bhu.ra:. ().. ဆရာတော်. chara dau. ()
Частица ma. (မ) - суффикс для женщин.
Обычно зарезервировано для главного монаха монастыря.

Правило сокращающегося произношения

В разговорной бирманской речи притяжательные местоимения сокращаются, когда само корневое местоимение является низкая тонировка. Этого не происходит в литературном бирманском языке, который использует ၏ () в качестве послелогического маркера притяжательного падежа вместо ရဲ့ (). Примеры включают следующее:

  • ငါ («I») + ရဲ့ (послелогический маркер притяжательного падежа) = ငါ့ («my»)
  • နင် («вы») + ရဲ့ (послелогический маркер притяжательного падежа) = န င့ ် («ваш»)
  • သူ («он, она») + ရဲ့ (постпозиционный маркер притяжательного падежа) = သူ့ («его, ее»)

Сокращение также встречается в некоторых существительных с низким тоном, что делает их притяжательными существительными (например, အမေ့ или မြန်မာ့, «материнское» и «бирманское» соответственно).

Демонстрационные местоимения

Демонстрационные местоимения в Мьянме аналогичны по своей природе английскому. Демонстративные местоимения идентичны указательным прилагательным, но указательные местоимения стоят особняком, тогда как указательные прилагательные квалифицируют существительное.

Наиболее распространенные указательные местоимения в Мьянме၊ သည် "это", ထို "то", ယင်း၊ ၎င်း «это». Обычно они используются для обозначения неодушевленных предметов. Эти местоимения в основном используются с существительным или существительными фразами. Демонстративные местоимения имеют форму (местоимение + именная фраза) для демонстрации предыдущего объекта. Например, မောင်သစ် လွင် သည် ဖား က န့ ် မြို့တွင် မွေးဖွားခဲ့သည်။ «Маг Тхит Луин родился в Факант-Тауне». ထို မြို့ကို ကျောက်စိမ်း မြို့တော် ဟုလည်း ခေါ်သည်။ «Этот город также называют Нефритовой страной». В приведенном выше предложении указательное местоимение ထို «тот» используется вместе с существительным မြို့ «город» для обозначения ဖား က န့ ် မြို့ «городок Phakant».

Возвратные местоимения

В бирманском языке есть две альтернативные формы возвратного:

  1. литературная форма: မိမိ (), часто используется вместе с ကိုယ် ( т.е. မိမိကိုယ် 'сам')
  2. устная форма: ကိုယ် (), используется с прямыми объектами и местоимениями (например, သူ့ ကိုယ့ ် သူ 'сам' или ကိုယ့ ် ကို ကိုယ် 'сам')
Примечания
Ссылки
  • Брэдли, Дэвид (весна 1993 г.). «Местоимения в бирманском - лоло» (PDF). Лингвистика тибето-бирманского ареала. Мельбурн: Университет Ла Троб. 16 (1). CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Брэдли, Дэвид (1995). «Рефлексивы на бирманском языке» (PDF). Статьи по лингвистике Юго-Восточной Азии № 13: Исследования бирманских языков. Австралийский национальный университет (A-83): 139–172. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Тау Сейн Ко (1898). Элементарный справочник бирманского языка. Рангун: суперинтендант, государственная типография. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
Последняя правка сделана 2021-05-13 06:01:49
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте