Бирманская литература

редактировать

Литература Бирмы (или Мьянма ) насчитывает более тысячелетия. Исторически бирманская литература находилась под влиянием индийской и тайской культур, как это видно во многих произведениях, таких как Рамаяна. Бирманский язык, в отличие от других языков Юго-Восточной Азии (например, тайский, кхмерский ), заимствовал слова в основном из пали, а не из санскрита. Кроме того, бирманская литература, как правило, отражает местный фольклор и культуру.

Бирманская литература исторически была очень важным аспектом бирманской жизни, пропитанной пали каноном буддизма. Традиционно бирманские дети получали образование у монахов в монастырях в городах и деревнях. Во время британского колониального правления обучение было формализованным и унифицированным, часто двуязычным, как на английском, так и на бирманском, известном как англо-простонародный. Бирманская литература сыграла ключевую роль в распространении национализма среди бирманцев в колониальную эпоху, с такими писателями, как Такин Кодо Хмэйнг, откровенным критиком британского колониализма в Бирме.

Вскоре после самоуправления правительственная цензура в Бирме была жесткой, подавляя литературное выражение.

Содержание
  • 1 Классическая литература
    • 1.1 Первый печатный станок (1816 г.))
  • 2 Британская Бирма (1824-1948)
  • 3 Литература после обретения независимости (1948-)
    • 3.1 Цензура
  • 4 Современность
  • 5 Известные писатели
  • 6 См. Также
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки
Классическая литература

Самые ранние формы бирманской литературы были на каменных гравюрах, называемых кьяукса (бирманский : ကျောက်စာ) для мемориалов или для особых случаев, таких как строительство храма или монастыря. Позже пальмовые листья, называемые пейса (ပေ စာ), стали использоваться в качестве бумаги, что привело к округлым формам бирманского алфавита. Во время династии Баганов король Анаврахта принял буддизм Тхеравады в качестве государственной религии и принес много палийских текстов с Цейлона. Эти тексты были переведены, но пали оставался литературным средством Бирманского королевства. Кроме того, пали повлиял на структуру бирманского языка из-за дословных переводов палийского текста, называемого (နိဿယ).

Самые ранние произведения бирманской литературы относятся к династии Баганов. Они включают в себя прозы, в которых записаны монархические заслуги и поэтические произведения, самым ранним из которых был Yakhaing minthami eigyin (Колыбельная песня принцессы Аракана), датированный 1455 годом. Во время династий Баган и Инва процветали два основных типа литературы (မော်ကွန်း) а также, (ဧချင်း) и pyo (ပျို့), религиозные произведения, обычно происходящие из Jataka сказок.

Научная литература и религиозные произведения преобладали в этот период, хотя ( ကာ ချင်း), военная поэма монарха, была ранней формой этого жанра в истории.

По мере того, как литература становилась более либеральной и светской, поэзия стала самой популярной формой литературы в Бирме. Гибкость бирманского языка из-за его односложной и тональной природы, а также отсутствия в нем многих согласных финалов позволила поэзии использовать различные схемы рифмования. К 15 веку возникли четыре основных жанра поэзии, а именно пё (стихи, основанные на рассказах Джатака, [мой ] (လင်္ ကာ метафизические и религиозные стихи), маугун (исторические стихи написано как гибрид эпоса и оды) и эйгинь (колыбельные царской семьи). придворные также усовершенствовали (မေတ္တာစာ), длинное прозаическое письмо.

Буддийские монахи также оказали влияние в развитии бирманской литературы. Шин Аггатхаммади передал в стихах Джатака рассказы. В это время Шин Маха Тилавунта (1453–1520) написал хронику по истории буддизма. Современник его, Шин Оттама Гьяу, был известен своими эпическими стихами под названием тавла (တော လား), в которых упивалась естественной красотой времен года, лесов и путешествий. Явэй Шин Хтвэ, фрейлина, написала еще одну форму поэзии, называемую аинъин, в 55 лет. стили прически.

После завоевания Сиама династией Таунгу Таиланд стал бирманской колонией. Он включил многие тайские элементы в бирманскую литературу. Наиболее очевидными были yadu или yatu (ရတု), эмоционально-философский стих и yagan (ရ ကန်), имитирующие темы жанра yadu, который был более эмоциональным, может быть вдохновлен настроением, местом, происшествием и часто адресован возлюбленным и женам. Известные писатели яду: Наваде I (1545–1600) и принц Натшиннаунг (1578–1619). Некоторые части Лаоса и Камбоджи также стали бирманскими колониями во время Второй Бирманской империи и тем самым повлияли на бирманскую литературу.

В области права было два основных типа литературы: дхамматхат (ဓမ္မ သတ်), появившаяся до 13 века, и шаук-хтон (လျှောက် ထုံး), которые были компиляциями кратких отчетов об исторических случаях и событиях в простом повествовании, которые служат ориентирами и юридическими прецедентами для правителей.

Когда династия Конбаунг возникла в 18 веке, была основана Третья Бирманская империя. Эту эпоху назвали «Золотым веком литературы» с такими поэтами, как Летве Тондара. После второго завоевания Аюттхая (Таиланд), многие военные трофеи были доставлены бирманскому двору. Рамаяна (ရာမယန) была введена и адаптирована на бирманском языке. Кроме того, Рамаяна вдохновила на создание романтических стихов, которые стали популярными литературными жителями королевского сословия. Таким образом, бирманская литература того периода создавалась по образцу Рамаяны, а драматические пьесы находились под покровительством бирманского двора. Бирманцы адаптировали тайские стихи и создали четыре новых классических стиха, названных: тайдат (တေးထပ်), лайгё (လေးချိုး), двайгё (ဒွေးချိုး) и бауле (ဘော လယ်).

Первый печатный станок (1816)

Прибытие первого печатного станка в Бирму в 1816 году, присланного британской Серампурской миссией, помогло либерализовать многовековые традиции написания стихов (lay-lone tha-paik (‌ လေးလုံး တစ် ပိုဒ်), поэтический тип, в котором четыре слоговых строки соединяются в восходящую рифму и сгруппированы в строфы по 30 строк.)

Монахи оставались влиятельными в бирманской литературе, составляя истории Бирмы. (1757–1807) написал Jataka Tales, включающий бирманские элементы, включая myittaza (пали метта или любовь + бирманское са или письмо), которые представляют собой любовные письма и являются важными источниками из первых рук отчетов об экономических и социальные изменения Бирма переживала до колониализма. Во время Первой англо-бирманской войны (1823–1826) бирманская литература, в том числе лирическая музыка, источала более торжественные и приглушенные настроения. Кроме того, язавин, исторические хроники, стали важными в династии Конбаунгов, хотя они были написаны со времен династии Инва. В 1724 году У Кала написал Маха язавин гьи (Великие хроники), охватывающий историю Бирмы до 1711 года.

В 1829 году король Багидо назначил ученых для составления Хманнана язавина давги (Glass Palace Chronicle ), охватывающий историю Бирмы до 1821 года. Преемник короля Миндон Мин назначил комитет бирманских ученых с 1867 по 1869 год для создания Dutiya maha yazawin dawgyi (Второй великий королевский Хроники).

Британская Бирма (1824-1948)

Когда Бирма стала колонией Британской Индии, бирманская литература продолжала процветать, несмотря на то, что институт бирманской монархия, главный покровитель бирманских искусств и литературы в доколониальные времена, была ликвидирована. Английская литература по-прежнему оставалась относительно недоступной, хотя в школах преподавали как английский, так и бирманский язык в учебной программе, называемой англоязычной. Несмотря на то, что бирманская литература прочно укоренилась в бирманской культуре, отсутствие покровителей, поддерживающих литературу, замедлило ее дальнейшее развитие. Колониальный период ознаменовал собой огромные изменения в бирманской литературе, которая когда-то находилась под покровительством и новаторски со стороны членов королевского двора, а теперь возглавляется гражданскими лицами, такими как студенты университетов.

В 1910 году Дж. С. Фернивалл основал Бирманское исследовательское общество, что еще больше вдохновило бирманцев на защиту своего литературного и культурного наследия. Начиная с 1920-х гг. Возникло националистическое движение, и это влияние проявилось в современных романах, рассказах и стихах. В Университете Рангуна студенты-писатели продолжали разрабатывать новые формы бирманской поэзии.

Главной вехой в бирманской литературе было движение Hkit san (Testing the Times, ခေတ် စမ်း), поиск нового стиля и содержания, во главе с Theippan Maung Wa вместе с Нвэ Со, Завги, Мин Тху Вун и Мья Кайту, когда он еще учился в университете и после, за десять лет до Второй мировой войны. Во время движения Хкит-сан студенты Университета Рангуна вводили новшества в новые стили письма с более короткими и ясными предложениями и простой прозой, что является радикальным преобразованием по сравнению с королевскими писаниями доколониальных эпох. Движение за независимость продолжало подпитывать бирманскую литературу.

Такин Кодо Хмэйнг оказал большое влияние на порождение этой антиколониальной литературы своими мощными стихами лайгё гжи (လေးချိုး ကြီး) и хтика (ဋီကာ), известными своим патриотическим и сатирическим содержанием. Хмауби Сая Тейн особенно влиятельным был Базат Язавин (Устные хроники), опирающийся на устную традицию. В моду вошли и романы, первым из которых стал «Маунг Инь Маунг Ма Ме Ма» Джеймса Хла Кьяу, написанный в 1904 году и вдохновленный графом Монте-Кристо . Kala paw wut-htu (ကာလပေါ် ဝတ္ထု, «современные романы») стал популярным в эту эпоху, когда П Мо Нин написал первые бирманские романы, сосредоточив внимание на личности и поместив этого персонажа в центр сюжета.

Theippan Maung Wa и Thein Pe Myint были среди других оригинальных и новаторских авторов колониального периода. Писательницы-женщины, такие как Дагон Кхин Кхин Лай, писавшие о невзгодах крестьянской жизни в условиях колониализма, также получили известность в период национализма, ведущий к независимости. Британский писатель Джордж Оруэлл, который резко критиковал британский колониализм, написал Burmese Days, опубликованный в 1935 году.

Кроме того, литературная культура в Бирме распространилась на массы в этот период с появлением типографий и издателей, таких как Hanthawaddy Press, крупного издателя бирманских и буддийских произведений, основанного Филиппом Рипли. В 1920-1930-е годы ежемесячные литературные журналы, такие как «Дагон» и «Ганда Лавка» («Мир классики»), издавались для связи читателей с писателями, которые часто публиковали романы в серийных инсталляциях.

Литература после обретения независимости (1948-)

После обретения независимости в 1948 году бирманская литература получила дальнейшее развитие, приняв и ассимилировав западные стили письма. Годом ранее было основано Общество бирманских переводчиков, организация, субсидируемая государством, для перевода иностранных работ, особенно тех, которые связаны с областями науки и техники. В 1963 году, через год после социалистического переворота, Общество было объединено в государственное издательство «Сапай Бейкман» (စာပေဗိမာန်). Другим влиятельным издателем была Pagan Press (основанная в 1962 г.), которая перевела на бирманский язык социалистические и марксистские работы. В 1976 году была опубликована первая Бирманская энциклопедия (မြန်မာ့ စွယ်စုံကျမ်း).

Социалистическое правительство, как и предыдущее гражданское правительство, покровительствовало бирманской литературе, считая «обогащение литературы» целью социалистических демократий, как это изложено в Системе революционного совета. Соотношение человека и окружающей его среды. Тем не менее, цензура и продвижение социалистической идеологии стали важными целями правительства при регулировании литературы, как видно из реорганизации Министерства информации, которое подвергало цензуре произведения согласно трем основным целям, направленным на продвижение социализма:

  1. Ввести необходимые законопроекты, акты и распоряжения, касающиеся литературы и информационных агентств.
  2. Содействовать участию людей в строительстве социалистического государства.
  3. Защищать социалистическую систему от ее идеологические враги.

- Обсуждение Национальной литературной конференции. Рангун: Министерство информации, 1963.

Цензура

В 1971 году правительство сформировало Бирманскую литературную комиссию для дальнейшего развития бирманской литературы. 5 июля 1975 года Центральный регистрационный совет типографий и издателей, главный совет по цензуре Министерства внутренних дел (четыре года назад совет входил в состав Министерства информации), выпустил заявление, в котором предупредил издателей о необходимости самоцензуры. (особенно те, критикуя бирманской социалистической программы партии, правительство, порнографические письма и клевета), подрыв принципа свобода выражения. Многие современные работы имеют исторический и биографический отчет. Из-за жесткой государственной цензуры, начавшейся в 1960-х годах с правилом Не Вин, бирманская литература во многих отношениях стала подавленной.

К 1976 г. ежегодно публиковалось только 411 наименований по сравнению с 1882 г., когда публиковалось 445 наименований. Различные факторы, особенно длительный бюрократический процесс для получения разрешений на печать, цензура и увеличивающиеся экономические трудности потребителей из-за социалистических экономических схем, способствовали упадку литературной продукции Бирмы.

Популярные романы имеют схожие темы, часто с приключениями, шпионажем, детективом и романтикой. Многие писатели также переводят западные романы, особенно романы Артура Хейли и Гарольда Роббинса. Процветающий сектор переводов является результатом того, что правительство Бирмы не подписало Всемирную конвенцию об авторском праве Соглашение, которое вынудило бы бирманских писателей выплачивать гонорары авторам оригиналов.

Короткие рассказы, часто публикуемые в журналах, также пользуются огромной популярностью. Они часто имеют дело с повседневной жизнью и имеют политические послания (например, тонкую критику капиталистической системы), отчасти потому, что в отличие от романов, рассказы не подвергаются цензуре Советом по надзору за прессой. Поэзия также является популярным жанром сегодня, как и в монархические времена, но в отличие от романов и других произведений, в которых используется литературный бирманский язык, вместо литературного бирманского может использоваться разговорный язык. Это движение за реформы возглавляют писатели левого толка, которые считают, что мирский язык (просторечная и разговорная форма бирманского ) следует использовать в литературе вместо формального бирманского.

Один из величайших языков мира. писательницами постколониального периода - Journal Kyaw Ma Ma Lay. Кхин Мио Чит была еще одним важным писателем, написавшим среди своих работ 13-каратный алмаз (1955), который был переведен на многие языки. Журналист Луду У Хла был автором многочисленных томов фольклора этнических меньшинств, романов о заключенных в тюрьмах У Ну -эра и биографий людей, работающих по разным профессиям. Сам премьер-министр У Ну написал несколько политически ориентированных пьес и романов.

Среди других плодовитых писателей постколониальной эпохи Тейн Пе Мьинт (и его «Путешественник по океану и жемчужная королева», считающийся классикой бирманской литературы), Мья Тан Тинт (известен своими переводами западных классиков, таких как Война и мир ), Thawda Swe и Myat Htun. Выдающиеся писательницы, которые также были постоянной силой в истории бирманской литературы, включают Ки Айе, Кхин Хнин Ю и Сан Сан Нвех.

Современник

В 2012 году издание «Arc Publications» (Великобритания) опубликовало книгу «Кости Ворона: 15 современных бирманских поэтов». Он был отредактирован Ко Теттом и Джеймсом Бирном, и в него вошли стихи Тин Мо, Титсар Ни, Аунг Чеймт, Ма Эй, Маунг Чау Нве, Маунг Пийт Мин, Кхин Аунг Ай, Зейар Линн, Маунг Тейн Зау, Мо Зоу, Мо Вэй, ko ko thett, Eaindra, Pandora и Maung Yu Py, и был опубликован как часть серии «Антологии публикаций в переводе», а позднее в 2013 году издательством Northern Illinois University Press в США. Это двуязычное издание поэзии считается первой антологией современной бирманской поэзии на Западе.

Выдающиеся писатели

Журналист Луду У Хла (1910–1982) был автором многочисленных томов фольклора этнических меньшинств, романов о заключенных в тюрьмах времен У Ну, и биографии людей, работающих по разным специальностям. Сам премьер-министр У Ну написал несколько политически ориентированных пьес и романов. Среди других писателей, достигших совершеннолетия до 1947 года в колониальную эпоху, были Хмауби Сая Тейн (1862–1942), Джеймс Хла Кьяу (1866-1919), У Оттама (1879–1939), Такин Кодо Хмэйнг (1876–1964), П Мо Нин (1883-1940), Пе Маунг Тин (1888– 1973), По Кья (1891–1942), Тейппан Маунг Ва (1899–1942), Дагон Кхин Кхин Лай (1904–1981), Сая Завгьи (1907–1990), Хтин Аунг (1909–1978), Мин Тху Вун (1909–2004), Туха (1910 –2005), Чит Маунг (1913–1945), Тейн Пе Мьинт (1914–1978), написавший классический «Путешественник по океану и жемчужную королеву», Ричард Бартоломью (1926–1985) и Тау Паяр Галай (1926–2006).

Среди более молодых авторов, получивших широкую известность в Бирме, есть Аунг Тхин (родился ок. 1927 г.), Мья Тан Тинт (1929–1998), который был известен своими переводами. западных классиков, таких как Война и мир, Tekkatho Phone Naing (1930–2002), Маунг Сю Шин (ок. 1932-2009), Тин Мо (1933–2007), Нанда Тейн Зан (1947-2011) и Паскаль Кху Тве (1967 г.р.). Среди других известных авторов: Чит Оо Нё, Маунг Кхин Мин (Данубю) и Со Вай.

Среди известных бирманских историков San C. По (1870–1946), Хтин Аунг (1909–1978), Сан Саймонг (1913–1987), Ба Шин (1914– 1971), Тан Тун (1923–2005), Миома Мьинт Киве (1960 г.р.) и Тан Мьинт-Ю (1966 г.р.)

Выдающиеся писательницы, которые также были постоянной силой в истории бирманской литературы, включают Кий Айе, Люду Дау Амар (1915–2008), Кхин Хнин Ю (1925–2003), Аунг Сан Су Чжи (1945 г.р.), Минфон Хо (1951 г.р.), Ню Ну Йи (1957 г.р.), Сан Сан Нвех, Цзюэ (род. 1958), Кхин Кхин Хто (род. 1965) Ма Сандар (род. 1942) и Ми Чан Вай. Одна из величайших женщин-писательниц постколониального периода - Journal Kyaw Ma Ma Lay (1917-1982). Кхин Мио Чит (1915–1999) была еще одним важным писателем, написавшим среди своих работ «13-каратный бриллиант» (1955), который был переведен на многие языки.

См. Также
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-13 06:01:36
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте