Мир ему

редактировать
Эта статья о фразе, используемой в исламе. Чтобы узнать о почтении евреев, см. Почётные знаки за умерших в иудаизме § Мир ему / ей. Эта статья об одной из многих почтительных фраз, используемых в исламе. Для других исламских хонорификов см исламские хонорификсы. «Алайхиссалам» - арабская каллиграфия. Allā Allāhu alayhi wa-sallam написано в каллиграфической форме Пример имени Мухаммад с SALAT фразы прилагается в сулюсе каллиграфии. «Ради-Аллаху ань» - арабская каллиграфия.

Мир ему ( علَيْهِ ٱلسَّلَامُ ʿalayhi s-salām ) - это арабское выражение почитания или durood, связанное с именами святых в исламе. Английской фразе также дается аббревиатура PBUH в англоязычном письме. Расширенный вариант фразы гласит ṣallā -llāhu alayhī wa-ʾālihī wa-sallam a ( арабский : صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ, букв.   «Бог благословит его и его семью и дарует ему мир»), и часто это слово или сокращенно SAW. ПИЛИ в письменной форме. Арабская фраза получила название Салават. Фраза закодирована как лигатура в кодовой точке Unicode U + FDFA ﷺ ARABIC LIGATURE SALLALLAHOU ALAYHE WASALLAM

Некоторые исламские ученые выразили несогласие с практикой сокращения этих фраз, утверждая, что это демонстрирует лень и неуважение.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Варианты словосочетания на арабском языке
  • 2 В Коране
  • 3 В тафсире
  • 4 В хадисах
  • 5 Постановление о сокращении фразы
  • 6 Юникод
  • 7 См. Также
  • 8 ссылки
Варианты фразы на арабском языке
арабский
Транслитерация
Смысл
использование Сокращение
عليه ٱلسلام Это выражение следует после именования пророков и посланников в исламе, имамов в шиитском исламе или ангелов (например, Джибраил, Микаил и т. Д.). (как), (как), (мир ему), (мир ему)
Alayhi s-salām u
Мир ему
عليه ٱلصلاة وٱلسلام Это выражение следует после именования пророков и посланников в исламе, имамов в шиитском исламе или ангелов. (asws), (asws), (pbbuh), (pbbuh)
Alayhi ṣ-alātu wa-s-salām u
Благословения и мир ему
سلام ٱلله عليه Это выражение следует после именования пророков и посланников в исламе, имамов в шиитском исламе или ангелов. Женский вариант ( سَلَامُ ٱللَّٰهِ عَلَيْهَا ) обычно используется для исторических исламских женщин (например, Фатима, Хадиджа, Марьям, Асия, Сара, Ева и т. Д.). (са), (са)
Салам -llāhi'alayh ī
Да благословит его Аллах и приветствует
صلى ٱلله عليه وآله وسلم Это выражение следует непосредственно после произнесения имени Пророка Мухаммеда. Его используют все мусульмане, но в большей степени мусульмане-шииты. (saww), (saww), (saws), (saws), (saw), (saw), (sa), (sa)
allā -llāhu alayhī wa-ālihī wa-sallam a
Да благословит его Аллах и приветствует его и его потомство, и даруй ему мир
صلى ٱلله عليه وآله Это выражение следует после произнесения имени Пророка Мухаммеда. Он чаще используется мусульманами-шиитами. (sawa), (sawa), (saww), (saww), (sa), (sa)
allā -llāhu alayhī wa-ālih ī
Да благословит его Аллах и приветствует его и его потомство
صلى ٱلله عليه وسلم Это выражение следует непосредственно после произнесения имени Пророка Мухаммеда, хотя вместо него можно использовать «мир ему». Его чаще используют мусульмане-сунниты. (пила), (пила), (са), (са)
allā -llāhu alayhī wa-sallam a
Да благословит его Аллах и приветствует, а также мир
رحمه ٱلله Это выражение используется при упоминании сподвижников Пророка или других исторических и современных мусульман. (ра), (ра), (рах), (рах), (раа), (раа)
ранимаху -ллах у
Боже, смилуйся над ним
رضي ٱلله عنه Это выражение используется при упоминании сподвижников Пророка, но иногда используется и с другими благочестивыми людьми, женская версия رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهَا. (ра), (ра)
раḍийа -ллаху Шанх ū
Да будет бог с ним

После упоминания одного из имен Бога, такого как Аллах, используется выражение поклонения, в отличие от фраз мольбы, используемых для обычных людей. Они включают:

арабский
Транслитерация
Смысл Сокращение
سبحانه وتعالى Прославленный и Высокий (СВТ), (СВТ)
subḥānahu wa-taʿālā
تبارك وتعالى Блаженный и Высокий
табарака ва-татала
عز وجل Престижный и величественный (azwj), (azwj)
Azza wa-jall a
В Коране

Эти благословения часто взяты из суры аль-Ахзаб (33), аят 56:

إِنَّ ٱل‍لَّٰهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَىٰ ٱلنَّبِيِّ يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوا۟ صَلُّوا۟ عَلَيْهِ وسلَلائِكَتَهُ يلُّونَ عَلَىٰ لنَّبِيِّ يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوا۟ صَلُّوا۟ عَلَيْهِ وسَلمُوا۟ علَيْهِ وسَلِّمُوا ! [ Коран   33:56  ( Перевод с  Шакиром )]

В тафсире
«Благословения Аллаха ему и его семье и мир»

Ученый ибн Касир озаглавил раздел своего Тафсира ибн Касира относительно этого стиха: «Приказ сказать саляват Пророку (Мухаммаду)». Этот момент дополнительно подтверждается высказыванием Мухаммеда: «Скупой - это тот, в чьем присутствии я упоминается, тогда он не посылает на меня салям». Это было записано у Муснада Ахмада ибн Ханбала.

В хадисах
Да благословит его Аллах и приветствует и мир

Свидетельства о посылке Халавата Мухаммеду не ограничиваются Кораном. Это также встречается в хадисах о Мухаммеде.

Ат-Тирмизи записал, что Абу Хурайра сказал: «Посланник Аллаха сказал:« Пусть он будет унижен, человек, в присутствии которого я упоминается, и он не посылает на меня Салама; пусть он будет унижен, человек, который видит месяц ». Рамадан приходят и уходят, и он не прощается; пусть он будет унижен, человек, чьи родители доживают до старости, и они не заставляют его быть допущенным в Рай ». Ат-Тирмизи сказал, что этот хадис был Хасан Гариб «Хорошо, но сообщили только один раз».

В Сахих Муслим, Сунан Абу Дауд, Джами ат-Тирмизи и аль-Сунан аль-Сугра, четыре из коллекций шести основных хадисов, записанном, что Абу Хурайра сказал: «Посланник Аллаха сказал:«Тот, кто посылает один Салам на меня, Аллах пошлет на него десять ».

Ахмад ибн Ханбал сообщил в своей книге «Муснад Ахмад ибн Ханбал», что сподвижник Мухаммеда Абу Талха ибн Сабит сказал:

Однажды утром Посланник Аллаха был в веселом настроении и выглядел счастливым. Они сказали: «О Посланник Аллаха, сегодня утром ты в веселом настроении и выглядишь счастливым». Он сказал: «Конечно, только что ко мне пришел кто-то [ангел] от моего Господа [Аллаха] и сказал:« Кто бы из вашей Уммы ни послал вам Салам, Аллах запишет для него десять добрых дел и сотрет для него десять. злые дела, и повысит его статус на десять ступеней, и ответит на его приветствие чем-то похожим на него ».

Аль-Байхаки сообщает, что Абу Хурайра сказал, что Мухаммад сказал: «Пошли салам посланникам Аллаха и пророкам, ибо Аллах послал их, как Он послал меня».

Постановление о сокращении фразы

Ученые салафитской ветви ислама, исповедуемой в Саудовской Аравии, посоветовали своим последователям не сокращать слово салават в честь Мухаммеда. Например, Абд аль-Азиз ибн Баз, Великий муфтий Саудовской Аравии, сказал:

Как предписано возносить молитвы Пророку (мир ему и благословение Аллаха) в молитве при произнесении ташаххуда, и это предписано при совершении хутб, произнесении дуа и молитве о прощении, а также после азана и при входе и выходе из мечети, а также при упоминании его в других обстоятельствах, поэтому важнее сделать это при написании его имени в книге, письме, статье и т. д. Поэтому предписывается писать молитвы полностью, чтобы выполнить повеление, данное Аллахом мусульманам, и чтобы читатель не забывал произносить молитвы при чтении. Поэтому не следует писать молитвы Пророку (мир ему и благословение Аллаха) в краткой форме, такой как письмо (S) или (SAWS) и т. Д., Или в других формах, которые используют некоторые писатели, потому что это идет вразрез с повелением. Аллаха в Его Книге, где Он говорит (интерпретация смысла):

«Посылайте нам молитву (просите Аллаха благословить) его (Мухаммада), и (вы должны) приветствовать (приветствовать) его исламским способом приветствия (приветствие, то есть Ас-Саламу 'Алайкум)» [Коран 33:56]

И это (написание его в сокращенной форме) не служит этой цели и лишено достоинства написания «да благословит его Аллах и приветствует» в полном объеме. Более того, читатель может не заметить этого и может не понять, что под этим подразумевается. Следует также отметить, что символ, использованный для этого, считается неодобрительным со стороны ученых, которые предостерегали от этого.

Юникод
Юникод
Кодировка UTF-8 Условное обозначение Юникод имя Транскрипция арабский английский
amp;#1553; ؑ Арабский знак ALAYHE ASSALLAM `алайхи с-салам عليه السلام мир ему
amp;#1554; ؒ Арабский знак РАХМАТУЛЛА АЛАЙХЕ raḥmatu Llāhi `alayh رحمة الله عليه Боже, смилуйся над ним
amp;#1555; ؓ Арабский знак RADI ALLAHOU ANHU рани Ллаху анх رضي الله عنه Бог доволен им
Смотрите также
использованная литература
Последняя правка сделана 2023-04-05 07:22:58
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте