Так говорил Заратустра

редактировать
Философский роман Фридриха Ницше
Так говорил Заратустра: Книга для всех и ни для кого
Также sprach Zarathustra.GIF Титульный лист первой издание
АвторФридрих Ницше
Первоначальное названиеТакже sprach Zarathustra: Ein Buch für Alle und Keinen
СтранаГермания
ЯзыкНемецкий
ИздательЭрнст Шмайцнер
Дата публикации1883–1885
Тип носителяПечать (Твердая обложка и Мягкая обложка )
, предшествовавшаяВеселая наука
, сопровождаемаяПо ту сторону добра и зла

Так говорил Заратустра: Книга для всех и никого (немецкий : Также sprach Zarathustra: Ein Buch für Alle und Keinen, также переводится как Так говорил Заратустра ) - это философский роман немецкого философа Фридриха Ницше, состоящий из четырех частей, написанных и опубликованных в период с 1883 по 1885 год. Большая часть работы посвящена таким идеям, как " вечное повторение того же, "притчи о" смерти Бога "и" пророчества "Übermensch, которые были впервые представлены в Веселая наука. Сам Ницше считал Заратустру своим magnum opus.

Содержание
  • 1 Происхождение
  • 2 Краткое содержание
  • 3 Темы
    • 3.1 Уберменш
    • 3.2 Вечное возвращение
    • 3.3 Воля к власти
    • 3.4 Критика христианства
  • 4 Стиль
  • 5 Прием
  • 6 Переводы и издания
    • 6.1 Переводы
      • 6.1.1 Общий (1909)
      • 6.1.2 Кауфман (1954) и Холлингдейл (1961)
      • 6.1.3 Уэйн (2003)
      • 6.1.4 Мартин (2005)
      • 6.1.5 Паркс (2005) и Дель Каро (2006)
    • 6.2 Избранные выпуски
    • 6.3 Комментарии и вступления
  • 7 Музыкальные и литературные адаптации
  • 8 См. также
  • 9 Ссылки
    • 9.1 Примечания
    • 9.2 Цитаты
  • 10 Внешние ссылки
Происхождение
Ницше писал в Ecce Homo, что центральная идея Заратустры пришла ему в голову в виде «каменной пирамиды» на берегу озера Сильваплана..

Так говорил Заратустра, идеи которого впервые пришли к Ницше, когда он шел на двух дороги, окружающие Рапалло, были задуманы при написании Веселая наука. Более конкретно, концепция вечного повторения, которая, по признанию Ницше, является центральной идеей Заратустры, впервые пришла в голову Ницше в Швейцарии : он был вдохновлен видом гигантского возвышающаяся пирамидальная скала - «пирамидальный камень» - во время прогулки по лесу вдоль берегов озера Сильваплана в Верхнем Энгадине, высоком альпийском регионе, дно долины которого находится на высоте 6000 футов (1800 м). В качестве доказательства он сделал небольшую заметку, которая гласила: «На 6000 футов выше человека и времени».

Ницше планировал написать книгу из трех частей в течение нескольких лет. Хотя изначально планировалось, что третья часть станет концом книги, закончившейся сильной кульминацией, впоследствии Ницше решил написать еще три части; в конечном итоге, однако, он составил только четвертую часть, которая рассматривается как интермеццо. Ницше прокомментировал в Ecce Homo, что для завершения каждой части «хватило [t] дней; ни в коем случае, ни для первого, ни для третьего и последнего, мне не требовалось больше».

Первые три части были сначала опубликованы отдельно, а затем опубликованы в одном томе в 1887 году. Четвертая часть осталась частной после того, как Ницше написал ее в 1885 году; всего было напечатано скудные сорок экземпляров, не считая семи других, которые были распространены среди близких друзей Ницше. В марте 1892 года четыре части были окончательно переизданы как единый том. С тех пор наиболее часто производимая версия включала все четыре части.

Исходный текст содержит много игры слов. Например, слова, начинающиеся с über ('сверху, сверху') и unter ('вниз, ниже'), часто объединяются в пары, чтобы подчеркнуть контраст, что не всегда возможно. в переводе, кроме чеканки. Примером может служить untergang (букв. «нисходящий»), который используется в немецком языке для обозначения «заходящего солнца» (например, солнца), но также и «опускание», «кончина», « падение »или« гибель ». Ницше сочетает это слово с его противоположностью übergang («превышение»), которое означает «переход». Другой пример - übermensch («сверхчеловек» или «сверхчеловек»), обсуждаемый далее в этой статье.

Краткое содержание

В книге рассказывается о вымышленных путешествиях и речах Заратустры. Тезка Заратустры был основателем зороастризма, обычно известного на английском языке как Zoroaster (авестийский : 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬀, Zaraθuštra). Ницше явно изображает «нового» или «другого» Заратустру, того, кто переворачивает традиционную мораль с ног на голову. Он продолжает характеризовать «то, что имя Заратустра означает в моих устах, устах первого аморалиста:»

Ибо то, что составляет огромную историческую уникальность этого персидского, прямо противоположно этому. Заратустра был первым, кто рассмотрел борьбу добра и зла как самое колесо в механизме вещей: перенос морали в метафизическую сферу, как силу, причину и самоцель, - это его работа.... Заратустра создал эту ужаснейшую ошибку - нравственность; следовательно, он также должен быть первым, кто это признает… Его учение, и только его учение, утверждает правдивость как высшую добродетель; это означает противоположность трусости «идеалиста», который убегает от реальности... Понимаю ли я? - Самопреодоление морали из правдивости; самопреодоление моралиста в его противоположность - во мне - что это то, что имя Заратустры означает в моих устах.

Ecce Homo, «Почему я - судьба» §3, перевод Вальтера Кауфманна

Заратустра имеет простую характеристику и сюжет, спорадически рассказываемый по всему тексту. Он обладает уникальным экспериментальным стилем, который, например, проявляется в недавно изобретенных «дифирамбах », рассказанных или воспетых Заратустрой. Аналогично, отдельные дионисийские дифирамбы был написан осенью 1888 г. и напечатан с полным томом в 1892 г. как следствие «изобилия» Заратустры.

Некоторые предполагают, что Ницше намеревался написать о последних актах творения и разрушения, вызванных Заратустра.Однако в книге отсутствует финал, который соответствовал бы такому описанию, а ее действительное окончание больше сосредоточено на Заратустра осознает, что его наследие начинает увековечиваться, и, следовательно, предпочитает предоставить высших людей их собственным устройствам в распространении его наследия.

Заратустра также содержит известное изречение «Бог мертв », которое появилось ранее в Веселой науке.

. Книга воплощает в себе ряд новаторские поэтические и риторические способы выражения. Он служит параллелью и дополнением к различным философским идеям, присутствующим в трудах Ницше. Однако он сказал, что «среди моих сочинений мой Заратустра сам по себе стоит в моем уме». Подчеркивая его центральную роль и его статус как своего magnum opus, Ницше заявил, что:

С помощью [Так говорил Заратустра] я сделал человечеству величайший подарок, который когда-либо был сделан ему. Эта книга с голосом, соединяющим века, не только самая высокая книга из всех существующих, книга, для которой действительно характерен воздух высот - весь факт человека лежит под ней на огромном расстоянии - она ​​также и самая глубокая, рожденный из сокровенного богатства истины, неиссякаемый колодец, в который ни одно ведро не спускается, не поднимаясь снова, наполненное золотом и добром.

Ecce Homo, "Предисловие" §4, перевод В. Кауфманна

Поскольку многие идеи книги присутствуют и в других его произведениях, Заратустра считается предшественником его более поздних философских идей. В книге Ницше обрел отличную эстетическую усидчивость. Позже он переформулировал многие из своих идей в По ту сторону добра и зла и различных других сочинениях, которые он написал после этого. Он продолжал подчеркивать свои философские проблемы; в целом его намерением было показать альтернативу репрессивным моральным кодексам и предотвратить «нигилизм » во всех его разнообразных формах. Другие аспекты «Так говорил Заратустра» связаны с предложенной Ницше «переоценкой всех ценностей ». Этот неполный проект начался с Антихриста.

Темы

Хотя Ницше вносит в книгу бесчисленное множество идей, выделяются несколько повторяющихся тем.

Übermensch

Особенностью Заратустры, впервые представленной в прологе, является обозначение людей как переходных звеньев между обезьянами и übermensch («сверхчеловек, сверхчеловек»; сверхчеловеческий '). Сверхчеловек (übermensch), самоуправляемый человек, достигший своей полной власти, - это почти вездесущее понятие в книге, где человек как раса - просто мост между животными. и сверхчеловек. Это одна из многих взаимосвязанных, взаимозависимых тем истории, и она представлена ​​несколькими различными метафорами, включая, например:

  • молнию это предвещает тишина и капли дождя путешествующего грозового облака;
  • восход и кульминация солнца в его полуденном зените; и
  • человек, пересекающий веревку, стоящую над пропастью, уходящий от своей невозделанной животной природы в сторону Übermensch.

Символ Übermensch отсылает к понятию «самообладание» Ницше, самосовершенствование, «« самореклама »и« самопреодоление ». Излагая эти концепции, Заратустра заявляет:

Я учу вас сверхчеловеку. Человек - это то, что нужно преодолеть. Что вы сделали, чтобы победить его?…

Все существа до сих пор создали нечто, выходящее за рамки самих себя; и вы хотите быть отливом этого великого потопа и даже вернуться к звери, а не победить человека? Что обезьяна для человека? Посмешище или мучительное смущение. И человек будет именно этим для сверхчеловека: посмешищем или мучительным затруднением. Вы прошли путь от червя к человеку, и многое в вас еще осталось от червя. Когда-то вы были обезьянами, и даже сейчас человек более обезьяна, чем любая обезьяна.…

Кто бы ни был из вас мудрейшим, это тоже просто конфликт и нечто среднее между растением и призраком. Но разве я приказываю тебе стать призраками или растениями?…

Вот, я учу тебя сверхчеловеку! Сверхчеловек - это смысл земли. Пусть ваша воля говорит: сверхчеловек будет смыслом земли! Умоляю вас, братья мои, оставайтесь верными земле и не верьте тем, кто говорит вам о потусторонних надеждах! Они и есть ядовиты, знают они об этом или нет. Они презирают жизнь, разлагаясь и отравившись, от которых устала земля: так отпустите их!…

— Пролог § 3, перевод В. Кауфманна

Вечное возвращение

Вечное возвращение это возможность того, что все события в жизни будут повторяться снова и снова, бесконечно. Принятие всех ужасов и удовольствий жизни свидетельствует о почтении и принятии судьбы, или amor fati. Любовь и принятие своего жизненного пути - отличительная черта сверхчеловека. Зная, что он будет повторять каждое свое действие, сверхчеловек будет в восторге, поскольку он не сожалеет и любит жизнь. Выбор изменить какое-либо решение или событие в своей жизни будет указывать на наличие негодования или страха; Напротив, сверхчеловек характеризуется храбростью и дионисийским духом.

В автобиографическом Ecce Homo, Ницше заявляет, что основная концепция книги обсуждается в «предпоследнем разделе четвертой книги» The Gay Science : вечное повторение одних и тех же событий. Упоминание этого понятия в «Веселой науке» (например, § 341) было первым публичным провозглашением им этого понятия. Помимо заметного присутствия в Заратустре, он также находит отражение во всех работах Ницше.

Воля к власти

Воля к власти - фундаментальный компонент человеческой идентичности. Все, что мы делаем, является выражением самореализации, которая иногда может принимать форму воли к власти. Воля к власти - это психологический анализ всех человеческих действий, который подчеркивается самопреодолением и самосовершенствованием. В отличие от жизни для продолжения рода, удовольствия или счастья, воля к власти - это итог всей борьбы человека с окружающей его средой, а также причины, по которой он живет в ней.

Именно благодаря преображению Заратустры он охватывает вечность, что, наконец, он обретает «высшую волю к власти». Это вдохновение находит свое выражение в круглом украшении Заратустры, дважды фигурирующем в книге, один раз в конце повествования:

О человек, берегись!. Что провозглашает глубокая полночь?. " Я спал -. Проснувшись из глубокого сна, я клянусь: -. Мир глубок,. Глубже, чем предполагалось днем.. Глубоко его горе -. Радость - еще глубже чем агония:. Горе умоляет: Иди!. Но всякая радость желает вечности…. Желает глубокой, хочет глубокой вечности ».

Критика христианства

В «Так говорил Заратустра» можно найти много критики христианства, особенно христианские ценности добра и зла и его веру в загробная жизнь. Основа его критики христианства лежит в предполагаемом растрате нашей земной жизни в погоне за совершенной загробной жизнью, свидетельств которой нет. Эта точка зрения эмпирика (отрицание загробной жизни) не рассматривается полностью в рациональном аргументе в тексте, но принимается как простой факт в афористическом стиле письма Ницше. Иудео-христианские ценности более подробно рассматриваются в О генеалогии морали как продукт того, что он называет «моралью рабов ».

Стиль

Примечательная своим форматом, книга представляет собой философское художественное произведение, стиль которого часто беззаботно имитирует стиль Нового Завета и платонических диалогов., временами напоминающий досократов, работает по тональности и в использовании природных явлений как риторических и объяснительных приемов. В нем также часто встречаются ссылки на западные литературные и философские традиции, косвенно предлагающие интерпретацию этих традиций и их проблем.

Ницше достигает всего этого через характер Заратустры (имеется в виду традиционный пророк зороастризма ), который произносит речи на философские темы, двигаясь по свободному пути. сюжетная линия, отмечающая его развитие и восприятие его идей. Эту характеристику (следуя жанру Bildungsroman ) можно рассматривать как встроенный комментарий к философии Заратустры (и Ницше).

Книга получила признание за свой нетрадиционный стиль, в котором не делается различий между философией и литературой. Более того, он предлагает формулировки вечного повторения, и Ницше впервые говорит о Übermensch : темах, которые будут доминировать в его книгах с этого момента.

Прием

Стиль книги, наряду с ее двусмысленностью и парадоксальной природой, способствовал ее восторженному восприятию читающей публикой, но сорвал академические попытки анализа (как, возможно, предполагал Ницше).). Таким образом, «Говорящий Заратустра» оставался непопулярной темой для ученых (особенно тех, кто придерживался англо-американской аналитической традиции ), пока вторая половина 20-го века не вызвала широкий интерес к Ницше и его нетрадиционному стилю

<70.>Критик Гарольд Блум раскритиковал Так говорил Заратустра в Западном каноне (1994), назвав книгу «великолепной катастрофой» и «нечитаемой». Другие комментаторы предположили, что стиль Ницше намеренно ироничен для большей части книги. Эта ирония связана с внутренним конфликтом Ницше: он ненавидел религиозных лидеров, но считал себя, по крайней мере, чем-то похожим на одного из них.

Переводы и издания

Переводы

The first English перевод Заратустры был опубликован в 1896 году Александром Тилле.

Коммон (1909)

Томас Коммон опубликовал перевод в 1909 году, основанный на более ранней попытке Александра Тилле. Коммон писал в стиле из Шекспира или в версии короля Якова из Библии. Поэтическая интерпретация текста Коммоном, в котором звучит заголовок «Так говорил Заратустра», получила широкое признание благодаря яркому изображению. Обычно считалось, что, поскольку оригинальный немецкий был написан в псевдо-библейском стиле Лютера, в английский перевод будет уместен псевдо -Библейский стиль короля-Джеймса.

Кауфман (1954) и Холлингдейл (1961)

Общий перевод оставался широко распространенным до тех пор, пока Вальтер Кауфманн в 1954 году не опубликовал более критические переводы, озаглавленные «Так говорил Заратустра»., и RJ Hollingdale в 1961 году, которые, как считается, более точно передают немецкий текст, чем общая версия. Введение Кауфманна к своему собственному переводу включало резкую критику версии Common; он отмечает, что в одном случае Коммон взял немецкое «самый злой» и сделал его «самым плохим», что является особенно досадной ошибкой не только потому, что он ввел термин «самый плохой», но и потому, что Ницше посвятил треть из Генеалогия морали о различии между «плохим» и «злым». Эта и другие ошибки заставили Кауфманна задаться вопросом, неужели в Common «мало немецкого и меньше английского». Переводы Кауфманна и Холлингдейла передают текст в гораздо более знакомом, менее архаичном стиле языка, чем у Общинного.

Уэйн (2003)

Томас Уэйн, профессор английского языка в Государственном колледже Эдисона в Форт-Майерс, Флорида, опубликовал перевод в 2003 году. Во введении Роджера У. Филлипса, доктора философии, говорится: «Внимательное прочтение Уэйном оригинального текста выявило недостатки более ранних переводов, среди которых выделяется перевод очень уважаемого Вальтера Кауфмана», и приводит несколько причин.

Мартин (2005)

Перевод Клэнси Мартина 2005 года начинается с критики и похвалы в адрес этих трех выдающихся переводчиков: Коммон, Кауфманна и Холлингдейла. Он отмечает, что немецкий текст, доступный для Common, был в значительной степени несовершенным, и что немецкий текст, на основе которого работали Холлингдейл и Кауфман, сам по себе в некотором смысле не соответствовал работе Ницше. Мартин критикует Кауфманна за изменение знаков препинания, буквального и философского смысла и смягчения некоторых наиболее противоречивых метафор Ницше. Версия Кауфмана, ставшая наиболее доступной, содержит примечание переводчика, предполагающее, что тексту Ницше был бы полезен редактор; Мартин предполагает, что Кауфманн «взял на себя ответственность стать его [Ницше] редактором».

Паркс (2005) и Дель Каро (2006)

Грэм Паркс описывает свой перевод 2005 года как попытку » прежде всего, чтобы передать музыкальность текста ». В 2006 году издательство Cambridge University Press опубликовало перевод Адриана Дель Каро, отредактированный Робертом Пиппином.

Избранные издания

Книга «Так говорил Заратустра» с изображениями Лены Аид на немецком и русском языках

Комментарии и вступления

Музыкальные и литературные адаптации

Карл Орф в подростковом возрасте составил трехчастный сеттинг части текста Ницше, но эта работа остается неопубликованной.

1895–1896 : «Roundelay Заратустры» является частью Третьей симфонии Густава Малера, первоначально под названием What Man Говорит мне, или, альтернативно, что мне говорит ночь (о человеке).

1896 : Книга вдохновила Рихарда Штрауса на создание поэмы тона Также sprach Zarathustra, которую он назвал «свободно основанной на Фридрихе Ницше». "

1904–05 : Фридрих Делиус основал свое основное хорово-оркестровое произведение Месса жизни (1904–05) на текстах из« Так говорил Заратустра ». Произведение завершается постановкой «Шутки Заратустры», которую Делиус сочинил ранее, в 1898 году, как отдельное произведение.

1944 : Краткая партитура третьей симфонии Арнольда Бакса первоначально начиналась с цитаты из «Так говорил Заратустра»: «Моя мудрость забеременела на одиноких горах; из бесплодных камней она родила своих детенышей ».

1959–60 : Еще одна декорация раунда - одна из песен из «Time Cycle» Лукаса Фосса для сопрано и оркестра.

1973 : Итальянская прогрессивная рок-группа Museo Rosenbach выпустила альбом Zarathustra, слова которого относятся к книге.

1993 : фильм из частей I – III перевода Кауфмана «Так говорил Заратустра» был снят Рональдом Джерардом Смитом и распространялся компанией Films for the Humanities and Sciences, 2012–1919.

2002– 06 : Также Спрах Заратустра упоминается в серии видеоигр Xenosaga, сюжет которой охватывает аналогичные темы, которые Ницше освещает в своих произведениях. Книга наиболее явно используется сериалом в его третьем эпизоде, Xenosaga Episode III: Также Sprach Zarathustra (2006).

2011 : латиноамериканская писательница Джаннина Браски написала философский роман Соединенные Штаты бананов по роману «Так говорил Заратустра». В нем Заратустра и Гамлет философствуют о свободе современного человека в капиталистическом обществе и стремятся освободить Пуэрто-Рико от Соединенных Штатов. «Соединенные Штаты банана» были адаптированы по пьесе Хуана Пабло Феликса (2015) и по комиксам шведского карикатуриста Йоакима Линденгрена (2017); в обеих адаптациях явно присутствует Заратустра.

2013 : Название графического романа «Безмолвный был Заратустра» является отсылкой к работе Ницше.

2018-19 : английский перевод части 2, главы 7, " Tarantulas », озвученный Джорданом Петерсоном и музыкально настроенный артистом Акирой Дон.

2019 : В августе 2019 года группа The Metal группа Polemicist выпустила свой альбом Zarathustrian Impressions, произведение импрессионизма Heavy Metal, основанного на основных концепциях книги.

См. также
Ссылки

Примечания

Цитаты

Внешние ссылки
Викиисточник содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Так говорил Заратустра
Викицитатник содержит цитаты, связанные с: Так говорил Заратустра
Последняя правка сделана 2021-06-11 11:21:45
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте