Список тавтологических названий мест
редактировать
Статья списка Википедии
A название места является тавтологическим, если две по-разному звучащие части это синонимы. Это часто происходит, когда имя из одного языка импортируется в другой, стандартный дескриптор добавляется из второго языка. Так, например, в Новой Зеландии гора Маунгани является тавтологией, поскольку «маунгануи» означает маори для «великая гора». Ниже представлен список географических названий, которые часто используются тавтологически, а также языков, из которых произошли неанглийские элементы названия.
Тавтологические названия систематически генерируются на таких языках, как английский и русский язык, где тип объекта систематически добавляется к названию независимо от того, содержит ли оно уже его. Например, в русском языке используется формат «Озеро Х-озеро» (т.е. «Озеро Х-озеро»). На английском языке то же самое обычно делают для иностранных названий, даже если они уже описывают объект, например Lake Kemijärvi (озеро Кеми) или остров Сааремаа (остров сухопутный остров). В редких случаях они могут быть названы в честь конкретного человека, разделяющего свое имя с функцией человека. Примеры включают Перекресток Аутербриджа через Артур Килл, названный в честь Юджениуса Харви Аутербриджа, и Холл Билдинг в кампусе Конкордии. Университет, названный в честь Генри Фосса Холла.
Содержание
- 1 Реки
- 2 Озера и другие водоемы
- 3 Горы и холмы
- 4 Острова
- 5 Человеческие постройки
- 6 Прочее
- 7 См. Также
- 8 Ссылки
Реки
- Река Эйвон, различные в Англии и Шотландии, и Река Эйвон в различных частях мира (Река Ривер - Brythonic ( пишется Афон на современном валлийском языке), или Goidelic abhainn)
- Река Авонбег, Графство Уиклоу, (Река Маленькая Речка - Ирландский : Abhainn Бхиг)
- Река Эйвонмор, Графство Уиклоу, Ирландия (Река Биг-Ривер - Ирландский : Абхайн Мхор)
- Река Авбег, Графство Корк, Ирландия (Маленькая река - ирландский : Abhainn Bheag)
- Река Батанг Хари, провинция Джамби, Индонезия (Река Хари - индонезийский : Сунгай Батанг Хари)
- Река Борн, на разных языках Англии означающая «Речной поток».
- Река Калузахатчи, Флорида, США (Hatchee = ri ver - Река Калуса)
- Каньон де Челли, Аризона, США (от Навахо Цейю, что означает «каньон»)
- Река Коннектикут, США (Длинный Река Тайдл-Ривер - Мохеган-Пекот )
- Река Кусаватчи, Южная Каролина, США (Хатчи = река)
- Река Кайахога, Огайо (Кайахога происходит от Ирокез для «изогнутой реки»)
- Fishkill Creek, Catskill Creek и Schuylkill River («крадущаяся река »), Восточная часть США (- kill означает« ручей, речка »на голландском, поэтому« -creek Creek »,« -rever River »)
- [es ], северная Испания.Рио и флюмен соответственно означают «река» с испанского и латинского языков.
- Река Футалеуфу, Аргентина и Чили (река Биг-Ривер - язык мапуче ).
- Река Гвадалавиар, Испания (река Уайт-Ривер - от арабского al-wādi al-'abyaḍ, "Белая река")
- Река Гуадалентин, Испания (Река Мадди - от арабского al-wādi aṭ-īn, ' Мутная река ')
- Гуадалхорсе Река, Испания (река в форме ножниц - от арабского аль-вади аль и латинского изъятия, «ножницы»)
- Река Гвадалквивир, Испания (река Великая река - от арабского вади аль-кабир, «Великая долина» (или Река) ')
- Река Гвадиана, Испания и Португалия (Река Утка - от арабского вади и латинского ана,' утка ')
- Река Гуадикс, Испания (Река Аччи - Гуад происходит от арабского вади «долина» или «река», а ix - это искажение Аччи, названия города, ближайшего к реке во времена Римской империи.
- Река Гвибарра, Ирландия - от ирландского gaoth Bheara, "река Беары"
- река Хатчи, южный n США (река Река - хэтчи означает "река" на мускогских языков )
- Река Хамбер, Англия и Река Хамбер, Онтарио, Канада (Река Ривер - Brythonic )
- Река Игуасу (Рио-де-Жанейро), Рио-де-Жанейро, Бразилия (Большая река - Игуасу происходит от Тупи 'y, река и гуасу, большая)
- Река Игуасу, Бразилия и Аргентина, (Большая река - Игуасу происходит от Тупи 'y, река и гуасу, большой)
- Ручей Ипиранга, Сан-Паулу, Бразилия (Ручей Ред-Ривер - Ипиранга происходит от Тупи 'y, река и пиранг, красный)
- Латса-эррека (приток Нива ), Франция (Брук-Брук - баскский )
- река Локсахатчи, Флорида, США, США (Loxa = Turtle Hatchee = река: Turtle River River)
- Маханади, Индия («Маха» означает Великая и «На ди »означает река на языке Одиа )
- Река Миссисипи, США и река Миссисипи, Онтарио, Канада (Big Rive р Река - Алгонкин )
- Река Меконг - «Река Река»
- Река Молопо, Южная Африка (Река Река - Сетсвана )
- Река Уз, различные в Англии и Шотландии (River River - от Brythonic usa, что означает вода, река или ручей).
- Река Мердеркилл, Делавэр, США, (Река Мать - голландский )
- Река Огайо, восточная часть США (река Грейт-Ривер - ирокезский )
- , графство Уиклоу), Ирландия (от ирландское абха, «река»)
- реки Пара (North Para, South Para и Little Para ), Южная Австралия (от Kaurna parri, «река»)
- Река Парагвай, Бразилия, Боливия, Парагвай и Аргентина (река Грейт-Ривер - гуарани )
- река Раритан, Нью-Джерси (река за островом, река Разветвленная река или река, протекающая через реку, в зависимости от того, какая этимология верна.)
- Река, Словения - название означает буквально «река» на словенском
- Риллито Ривер, Тусон, Пима С ounty (южная Аризона ), США (Little River River - испанский )
- Рио-Гранде, Источник: Горы Сан-Хуан, Национальный лес Рио-Гранде, Колорадо, США (Биг Ривер Ри ver - испанский )
- Rječina, Хорватия - название - увеличивающая форма слово rijeka, что означает «река» на хорватском
- реке Салкехатчи, Южная Каролина, США (Hatchie = река)
- река Скулл, Пенсильвания, США - «Schuylkill» означает «скрытый» река »в голландском
- Река Скукумчак и Река Пилчак, Вашингтон, США - суффикс chuck в Чинукском жаргоне означает «река»
- Река Талкитна расположен в Талкитна, Аляска, что означает «река изобилия»
- Река Уругвай, Бразилия, Уругвай и Аргентина (Река нарисованных птиц Река - Гуарани )
- , Литва - буквально означает «река» на литовском
- Река Васлуй, Румыния - uj означало «водоем» на Куман
- Валла Река Уолла, Вашингтон, США (Река Литл; Walla означает «река» в Sahaptin, повторяется для выражения уменьшительного («маленькая река»)
- Winterbourne Stream, Восточный Суссекс, Великобритания - bourne означает ручей которая течет только зимой.
- Река Витлакучи, Витлакучи, вероятно, происходит от мускогского слова, означающего «маленькая река».
- в регионе Эльфус в Исландии. Река называлась Бакка, «Берег реки», а затем ферма поблизости была названа Баккархольт, «Холм береговой реки». Позже река была переименована в честь фермы в Баккархолца, что переводится как «Река Бэнк Ривер Хилл»
- Большинство названий рек в Сунданской части Явы, Индонезия начинается с префикса ci-, который является сунданским для «реки». Многие люди пользуются этими именами, используя как индонезийское слово sungai, так и префикс ci-, например, Sungai Ciliwung («река Циливунг») переводится как Sungai Sungai Liwung («река Ливунг» »
- Некоторые названия на Хоккайдо и Тохоку заканчиваются на -бецу (например, [ja ]) или -nai (например, [ ja ]). (Заимствовано от -pet -nay "река" - айнов )
- Многие реки в Ирландии содержат элемент Оуэн в своем названии от ирландского abhann, "река" ". Тавтологические гидронимы включают:,,, Река Камовен, Река Оуэна,.
- Множественные ручьи и реки в районе, окружающем Мельбурн, Австралия, содержат элемент Яллок или Ялоак, что ручей или реку в родственных кулинские языки Woiwurrung, Bunurong и Wathawurrung. К ним относятся Woori Yallock Creek, Река Вади Ялоак и.
- Несколько рек и ручьев в Новой Зеландии имеют префикс wai-, термин маори для обозначения реки. Известные примеры включают реку с сильным течением (река с сильным течением) и река Ваймакарири (река холодная река)
Озера и другие водоемы
- , Хорватия ('Cove Cove' - хорватский, албанец )
- канал Ала Вай, Гонолулу, Гавайи ('Canal Canal' - гавайец )
- Оке Лейк, Джуно, Аляска ('Лейк Лейк' - Тлинкит )
- Коув Бэй, Абердин, Шотландия
- Дал Лейк, Кашмир, Индия ('Lake Lake' - Balti )
- Deschutes Falls, Tumwater, Washington ('Falls Falls, Falls, Вашингтон »- французский и Чинук Вава )
- водопад Ист Форс, Шотландия (« Водопад Водопад Водопад »на шотландском гэльском, норвежский и английский)
- Gaube Lake, Hautes-Pyrénées ('Lake Lake' - французский и гасконский )
- залив Ботнии («Залив залива» - английский и латинизированный шведский )
- Хардангер-фьорд, Норвегия (Жесткий фьорд-фьорд означает фьорд на норвежском языке.)
- Устье Хейла, Корнуолл («Устье лимана» - Корнуолл Устье реки Хейл)
- Ярвиярви, Соданкюля, Финляндия ('озеро' - финский)
- Яураярви и Яураккаярви, Финляндия ('озеро '- саамский javri' озеро ', финский jär vi' озеро ')
- Джог Фоллс, Карнатака, Индия - водопад, где «джог» или «джога» означает водопад на местном языке каннада.
- Лаахер Зее, Германия - A озеро кальдеры и старый активный вулкан ('Озёрное озеро')
- Lac d 'Oô, Франция - Название Oô происходит от арагонского ibon «горное озеро» или от гасконского iu или eu «горное озеро», так что Lac d'Oô - «озеро озера».
- Лагуна, Нигерия - лагос по-португальски означает «озеро», а «лагуна» происходит от латинского lacus «озеро, пруд»
- Озеро Лагуна, Филиппины - лагуна в переводе с испанского означает «озеро». Он также известен как Лагуна-де-Бэй; это не залив, это скорее относится к городу Бей, Лагуна, и на самом деле он известен как Лагуна-де-Баи («Озеро Бай») в испанские времена.
- Озеро Лагуна., Калифорния ('Озеро' - испанский)
- Озеро Байкал, Россия ('Озеро богатое озеро' - от тюркского * baj * (богатый, хотя это оспаривается) и * кал * (озеро).
- озеро Чад, Чад ('озеро озеро' - Борну слово цаде: «озеро»)
- озеро Данао (Лейте) и Озеро Данао (Негрос), Филиппины («Озеро Озеро» - Себуано )
- Озеро Элсмир, Новая Зеландия («Озеро Эллы» - Древнескандинавский. Некоторые английские озера, такие как Уиндермир, часто встречаются с использованием неправильной формы "Lake -mere", но у Новой Зеландии эта форма является официальным названием)
- Иссык -Озеро Кул, Кыргызстан ('Горячее озеро' - киргизский)
- Озеро Лагунита, Стэнфорд, Калифорния ('Озеро Маленькое озеро' - испанский )
- Озеро Ньясса (теперь называется Озеро Малави ), Малави / Мозамбик ('Lake Lake' - Яо )
- Озеро Онтарио, Северная Америка ('Lake Beautiful Lake' - ирокезский )
- Озеро Роторуа, Новая Зеландия ('Второе озеро' - маори. Многие озера других Новой Зеландии имеют тавтологическую форму «озеро Рото-».
- Озеро Тахо, Невада / Калифорния («Лейк-Лейк» - Уошо )
- Лейквилл-Лейк, Мичиган, США - деревня находится Лейквилль, соседнее озеро - Лейквилл.
- Озеро Хубсугул - Хубсугул, Монголия - Озеро Голубой Воды, от Тувин.
- Лох-Лох, Шотландия. Не путать с Лох-Лохи.
- , недалеко от Сент-Джон, Нью -Брансуик, Канада.
- Лох-Уоттен, Шотландия, из гэльского озера, плюс норвежский ватн
- озеро Лохмер, Кэри, Северная Каролина ('Лейк-Лейк-Лейк', шотландский - древнеанглийский - современный английский)
- Loughrigg Tarn, от гэльского loch, плюс скандинавский "гребень" и tarn означает водоем
- Meusebach Creek, Штат Техас, от немецкого Mäusebach - Mouse Creek, следовательно, Mouse Creek Creek
- Mille Lacs Lake, Миннесота, США ('озеро Тысячи озер' по-французски)
- залив Нью- Йорк, штат Нью-Йорк, США - назван в честь герцога Йоркского. этимоло gy из York происходит от Юрвик. Суффикс «вик» происходит от древнескандинавского бухты или залива. Таким образом, «Нью-Йоркский залив» создает повторяющуюся конструкцию «залив-бухта».
- Østensjøvann - это норвежское название озера, которое объединяет sjø («озеро, не такое узкое, как фьорд») и vann («озеро»). Аналогично Мёсванн в Телемарк, Норвегия сочетает mjøsa, означающее «озеро», и vann, означающее «озеро».
- Семеруотер, иногда озеро Семеруотер, Северный Йоркшир, Англия. Семер происходит от древнеанглийского sæ 'озеро' и просто 'озеро', таким образом, озеро Семеруотер означает озеро озеро вода '
- озеро Тал-и-Ллин, Уэльс (озеро на краю озера - llyn is валлийский для озера)
- Vatnshlíarvatn, Исландия (озеро-склон-озеро - ферма Vatnshlíð («озеро-склон»), названная в честь озера, которое свою, в очереди, назван в честь фермы.)
- Ватнватнет, Норвегия ('Lakelake' - норвежский), озеро около Будё
- Wast Water, Англия - «вода долины воды» от древнескандинавского vatns dalr (= Wasdale ) и древнеанглийский wæter
- Lake Hayq, Эфиопия - амхарский hayk означает «озеро».
- Сандефьордс-фьорд, Норвегия, 'фьорд Санде-фьорд'
- Ставангер-фьорд, Норвегия, прямой фьорд-фьорд, означает став прямой, а гнев означает фьорд на норвежском языке.
- Озеро Мичиган, США - 'Большое озеро' (Мичиган - французское изменение оджибве слова mishigamaa)
Горы и холмы
- Баррхилл, барр - старый Celti c слово, обозначающее холм с плоской вершиной.
- , Норвегия (The Hill Hill - норв.)
- Bukit Timah Hill, самая высокая точка Сингапура (Tin Hill Hill)
- Brda Hills, Словения - «брда» на словенском означает небольшие холмы (таким образом, местность иногда называют «Горишка Брда» или «Гориция Холмы», чтобы отличить ее от других)
- Бредон-Хилл, Англия (Hill Hill Hill - Brythonic / древнеанглийский / современный английский); сравните Бредон и Бридон на холме (Hill Hill on the Hill - бритонский / саксонский / современный английский)
- Брилл, Англия (Hill Hill - британский / саксонский) - также когда-то известный в документах как Brill-super-montem (Hill Hill on the Hill - Brythonic / Saxon / Latin)
- Brincliffe Edge, Sheffield, UK (Burning Hill Hill Welsh / English)
- Брин Глас Хилл, Уэльс (Blue Hill Hill - валлийский / английский)
- Брюнхилл, Уэльс (Hill Hill - валлийский / английский)
- Dundee Law Hill, Шотландия (Hill Hill - англосаксонский / Современные шотландцы)
- Джебель Амур, Алжир : (арабский Тамазигт )
- Эйзменди: Хайц 'маунт' (Euskara )
- Filefjell, Норвегия (Горные горы - норвежский)
- , Швеция (Горные горы - швед.)
- Гармендия: (a) (ископаемое и современный Баскский )
- Гибралтарская скала, (Скала Скалы Тарик - «Гибралтар» от арабского Джебель-аль-Тарик, ч то означает «Скала Тарика»)
- Хилл-Маунтин, Пембро Кешир, Уэльс
- Хаукафеллсфьял, Исландия - (Гора Хаукур)
- Хоффеллсфьял, Исландия - (Гора Монастырской горы)
- Хулахолар, Исландия - (Холмы Холмов)
- Танки Уэко, область невысоких гор в округе Эль-Пасо, штат Техас.
- Кальфафеллсфьёлль, Исландия - (Горы Калф)
- Нокхилл, обычное название в Шотландская низменность, происходящая от шотландского гэльского, cnoc означает «холм».
- Куккуламяки, в 24 различных местах (Раутъярви, Ювяскюля, Сало,...) в Финляндии, это куккула "холм" и маки "холм".
- Монтана-Маунтин, Юкон : Монтанья испанский 'горная гора'
- Монткук, Лот, Франция : Мон Кукк «гора»
- Монтеигл-Маунтин, обычно используемое разговорное название для области Плато Камберленд недалеко от города Монтигл, Теннесси. (Гора Игл-Маунтин)
- Морро-Рок, вулканическая пробка, выходящая из океана на центральном побережье Калифорнии, от испанского «Морро» означает «скала» (Рок-Рок).
- Гора Афаджа, Самая высокая вершина Ганы, часто упоминается как «гора Афаджа», что означает «гора Афаджа», а «То» на языке эве означает «гора». Эве - основной язык, на котором находятся в окрестностях пика.
- Гора Катахдин, Мэн (Гора Величайшая гора - английский / Пенобскот)
- Гора Кения, Кения (Гора Белая гора - «Кения» "происходит от Кикую" Кириньяга ", 'Белая гора')
- Гора Килиманджаро, Танзания (Гора Нджаро - Суахили)
- Гора Маунгануи, Новая Зеландия (Гора Биг - Маори )
- Гора Ояма, Япония (Гора Большая Гора - яп.)
- Гора Ямантау, Россия (Гора Зла Гора - Башкир) Тавтология существует в русском, а также в английском (гора Ямантау от горы Яман тау).
- Muncibeddu или Mongibello, сицилийское название вулкана Этна, на Сицилии, Италия (Горная гора, от лат. монс и арабский джабал).
- Очил-Хиллз, Шотландия (Хилл-Хиллз)
- Пендл-Хилл, Ланкашир, Англия. (Хилл-Хилл-Хилл) - «Пен» - (камбрикский язык ) «Пендл» от epenthesis и elision из "Pen Hyll", la Термин древнеанглийский для «холма».
- Пендлтон, недалеко от Пен дл-Хилл, Ланкашир, Англия. (Hill Hill Town) или, возможно (Hill Hill Hill), превосходно как производное от староанглийского dun в отличие от староанглийского tun.
- Пендлтон Хилл, Северный Стонингтон, Коннектикут. (Hill Hill Town Hill) или, возможно, (Hill Hill Hill Hill).
- Пенхилл, Северный Йоркшир, Англия: Pen (Brittonic ) и hyll (староанглийский ), оба означают «холм»
- Pen Hill, Сомерсет Англия: Pen (бриттонский ) и hyll (древнеанглийский ), оба означают «холм»
- Пен-Хилл, Дорсет, Англия: Pen (бриттонский ) и hyll (древнеанглийский ), оба означают «холм»
- Pic de la Munia во, Франция: Pic Muño (Romance Эускара )
- Пик Пикачо (Аризона, США) (Пик Пик - Испанский )
- Пик Пик (округ Марикопа, Аризона, США) и Маунт-Пиннакл (юго-западная Другие местоположения имеют такие же названия.
- Портсдаун-Хилл (Портсмут, Хэмпшир, Великобритания) Портс-Хилл (dún; Англосаксон) Хилл.
- Горы Слив-Миш <Вирджиния, США). 115>, Ирландия (Горы Мис)
- Горы Слив-Блум, Ирландия - (Горные горы Блад)
- Свинафеллсфьял, Исландия - (Свинья Mountain Mou ntain)
- Вершина вершины, Новая Зеландия (Peak Peak - оба англ.) - также в США есть пять холмов, называемых Summit Peak.
- Таблица Меса (Аризона, Колорадо, Канзас, Нью-Мексико, США) (Таблица - Испанский )
- хребет Тойябе (Невада, США) Шошони тойапи «гора»
- Торпенхоу, Камбрия, Англия, предположительно означающее «холм-холм», преобразованное в (необоснованное) «Торпенхоу-Хилл = холм-холм-холм » для эффекта; это может быть только единственная тавтология, torpen, выражающая «вершину или грудь холма» (а не «холм-холм») с тавтологическим добавлением древнескандинавского «хаугр» «холм».
- Тук де ла Пале, Арьеж, Франция: Тук Пал 'гора'
- Дай нуй Тронг Сан, Вьетнам. Núi Trơng Sơn: Гора Длинная Гора.
- Винемале, Пиренеи : Уэнт Маунт Маунт
- Горы Юньлин, Китай (Горы Облачных гор - Китайский )
Острова
- Остров Бардси, Уэльс («Бардси» означает «остров Бардра»)
- Остров Бернера, Шотландия («Бернера» означает «остров Бьёрна»)
- Остров Калди, Уэльс («Калди» означает «хо лодный остров»)
- остров Канви, Англия (остров острова Каны - англосаксонский )
- остров Кара, Шотландия («Кара» может означать «Остров Кари» или «самый дорогой»)
- Додеканес острова, Эгейское море (Двенадцать островов островов - греческий ; правильное название Додеканес)
- остров Данна, Шотландия ( «Данна» означает «остров датчанина»)
- Фарерские острова, иногда Фарерские острова (Sheep Islands Islands - Фарерские -oe означает «острова» (фарерский : oyar, датский : øerne); считается, что первая часть имени (Før-, Fær- или Fär-) означает «овца»; см. История Фарерских островов ).
- Остров Гейтхольм, Уэльс («Гейтхольм» означает «Козий остров»)
- Остров Гезира, Каир, Египет. Гезира جزيرة означает «остров» на египетском арабском, поэтому название - «остров-остров»
- остров Гига, Шотландия («Гига», вероятно, означает «остров Бога» или «хороший остров» ")
- острова Гили, к северо-западу от Ломбока, Индонезия (Малые островные острова - Сасак )
- остров Гранд-Манан, Северная Каролина, Канада (остров Гранд-Айленд - Малисит-Пассамакодди-Пенобскот) Индийский)
- Остров Грейт-Камбре, Шотландия («Грейт-Камбра» означает «Большой остров кимриков»)
- Остров Ханда, Шотландия («Ханда» означает «Остров у песчаной реки»)
- Дюйм - распространенный шотландский островной префикс, происходящий от гэльского innis. Многие такие места, как Inchkeith, в разговорной речи часто называют островом Inchkeith и т. Д.
- Insh Island, Шотландия («Инш» означает «остров»)
- Исла-Пуло, метро Манила, Филиппины (остров-остров - филиппинский )
- остров Кадьяк, Аляска (Alutiiq qikertaq, что означает « остров ")
- , Шотландия (" Little Cumbrae "означает" Маленький остров t кимрийский народ ")
- остров Лонга (" Лонга "означает" остров длинного корабля ")
- остров Ланди, Англия (остров тупиковых островов - норвежский )
- остров Мерси («Мерси» означает «остров бассейна»)
- остров Моту, Новая Зеландия («Моту» означает маори для «острова»)
- остров Мотутапу, Новая Зеландия (остров Священный остров)
- , Паргас, Финляндия (остров остров - древнескандинавский)
- остров Раасай, Шотландия («Раасай» означает «остров косули» или, возможно, «лошадь» остров ")
- Остров Рэмси, Уэльс (« Рэмси »означает« остров Храфна »)
- остров Шеппи, Англия (остров Овечий остров - Саксонский)
- (" Соа озна чает «остров овец»)
- остров Сойя, Шотландия («Соеа» означает «остров овец»)
- остров Шуна, Шотландия («Шуна», вероятно, означает «морской остров»)
- Остров Скохольм, Уэльс («Скохольм» означает «Лесной остров»)
- Остров Скомер, Уэльс («Скомер» означает «остров Раскол»)
- Остров Скай, см. Этимология Скай
- Остров Строма ("Str Ома "означает" Остров в ручье ")
- Остров Тенасиллахе, Орегон. Tenasillahe означает «остров» на чинукском жаргоне.
- остров Уолни, Англия (остров Британский остров - древнескандинавский)
Человеческие постройки
- Авеню-роуд, Торонто, Онтарио другие места, такие как Бирмингем и Лондон.
- Calatañazor Castle, Испания (Eagles Castle Castle - от арабский Кал'ат ан-Нусур, «Замок Eagles ')
- Калатаюд Замок, Испания (Еврейский Замковый Замок - от арабского Qal'at Yahud,' Еврейский Замок ')
- Калатрава-ла-Вьеха Замок и Калатрава-ла-Нуэва Замок, Испания (Замок Старый Рабах и Замок Новый Рабах - от арабского Qal'at Rabah, Рабах был первым мусульманским владельцем первого («старого») замка в 8 веке)
- Кармартен, Уэльс (валлийский: Caerfyrddin) - (форт-форт у моря - "Caer" / "Car" = валлийский для форта (от латинского castra), "marthen" / "m (f) yrddin" - Валлийское название происходит от латинского Moridunum, которое само образовано от Brython ic «môr» (море) и «d». в "/" dun "(форт))
- Картахена, Испания - первоначально Карфаген-Нова (Новый Новый Город), от латинского « Новый Карфаген »; Сам Карфагон происходит от финикийского Qart-adašt, 'Новый город'
- Châteaudun, Франция (Castle Stronghold - французский и галльский )
- город Таунсвилл редкое тройное тавтологическое название.
- в Пало-Альто, Калифорния (Путь путь - испанский)
- Порт Копенгагена, Дания - датское название Københavns Havn буквально означает «Гавань торговцев».
- Эль-Пон-де-Суэрт, Каталония, Испания - буквально «мост моста»; «Пон» - каталонское слово «мост» происходит от латинского pons, pontis «мост» и «Suert» происходит от баскского языка Zubiarte, что означает «между мостами».
- Эль-Пуэнте-де-Алькантара, Толедо, Испания (Мост через мост - Puente с испанского, Alcántara с арабского اقنطرة al-qanṭarah 'мост')
- Forumtorget в Уппсале, Швеция - буквально «квадратная площадь» - форум на латинском языке означает площадь и torget, что на шведском означает «квадрат».
- Фшати Селлце около Тетово, Северная Македония, от албанского фшати и македонского село село, что означает «деревня».
- Музей археологии Газы, известный как «музей аль-Матхаф». На арабском языке, المتحف аль-Матаф означает «музей»; таким образом, его называют «Музей-музей».
- Здание Холла на территории кампуса Университета Конкордия в Монреале, Квебек, названное в честь Генри Фосса Холла, бывший президент университета.
- Кюлакюла, Эстония, дословно переводится как «деревня».
- Лаугардалслауг (бассейн в Рейкьявике, буквально «бассейн долины бассейнов»; Первоначально долина была названа в честь бассейнов, используемых для стирки одежды, но впоследствии там был построен бассейн)
- Linguaglossa, Италия (Сицилия) (от итальянского «lingua», «язык» и Греческое «γλώσσα», «язык»)
- Городок Мурстаун, Нью-Джерси
- Наптон-он-Зе-Хилл, Уорикшир - Наптон означает «поселение на холм "
- Аутербридж Кроссинг между Перт Амбой, Нью-Джерси и Статен-Айленд, хотя в данном случае« Аутербридж »относится к Юджениусу Харви Аутербриджу, а не, как принято считать, к месту нахождения моста.
- Поутак et Falls (Массачусетс) и Pawtucket Falls (Род-Айленд) - Pawtucket - это алгонкианское слово, означающее «у водопада в реке (приливный поток)».
- Rökstenen, Швеция (Rök - старое название камня, поэтому «каменный камень»), рунический камень.
- Staðarstaur, Исландия (Staður означает «пасторская ферма» и является общим суффиксом для названия таких ферм - это означает «пасторская ферма, которая является пасторской фермой»)
- Street Road относится к двум разным шоссе в Пенсильвании (Pennsylvania Route 132 в Округ Бакс и Маршрут Пенсильвании 926 в Графстве Честер ) - два почти синонимических английских слова. В Гластонбери, Сомерсет, Англия также есть улица Стрит-роуд, которая ведет к соседнему городу под названием Стрит. Есть также High Street Rd в Glen Waverley, пригороде Мельбурна, Австралия, который является продолжением улицы High St.
- . Фор-стрит - это общепринятое название улиц на юго-западе Англии, где «Фор» происходит от корнуоллского четвертого «улицы».
- Trendle Ring земляные работы в Сомерсете, Англия (Circle Circle)
- старый карьер, ныне часть территории Питерборо, Англия
- , Пензанс, Корнуолл, Великобритания; (vounder или bounder - корнуоллское слово, означающее переулок)
- Университет Ешива, Нью-Йорк, Нью-Йорк (ешива - слово на иврите, означающее университет / место обучения)
Другое
- Долина Аран, Каталония, Испания - Аран происходит от прото- баскского слова haran, означающего «долина»; на местном гасконском диалекте аран также означает «долина»
- полуостров Ардс, Северная Ирландия - от ирландского aird, что означает «мыс » или «полуостров "
- , Шотландия (High / Heights или Point Point) - Aird с гэльского, nish с норвежского Ness и точка с английского - все относится к той или иной форме мыса, мыса или мыса).
- Университет Атенео де Давао (Университет Университета Давао; атенео - итальянский для университета)
- Университет Атенео де Манила (Университет Манилы)
- Университет Атенео де Нага (Университет Университета Нага)
- Университет Атенео де Замбоанга (Университет Университета Замбоанга)
- Авеню-роуд в Торонто, Онтарио; также в Лавадии и Мосмане, Новый Южный Уэльс, Австралия.
- Авеню-роуд, Бангалор в Бангалоре / Бангалоре, Индия
- Барна-Гэп, Ирландия - (Гэп-Гэп - барна - это ирландское слово для обозначения горной пропасти)
- , Англия (бук древесина дерево - англосаксонский )
- валун-рок, зависимость Росс, Антарктида
- замок Кернарфон, Уэльс (замок Арфон-замок - валлийский )
- , вылча, Румыния (Gorges 'Gorges - румынский )
- Коль-де-Порт, Арьеж, Франция (Pass Pass - французский и окситанский )
- Кот-д'Армор, Бретань, Франция (Побережье побережья - Французский и Бретон )
- Даладалур, Исландия - (Долина долин, названная в честь фермы Далир (Долины))
- , Ластер, Согн-ог-Фьордане, Норвегия (долина-долина) - норвежский
- Дашт-э Кавир, Иран (пустыня)
- Восточный Тимор, (Восток-Восток): от индонезийского и малайского слова «тимур», означающего «восток»; «Восточный Тимор» имеет то же значение, leste означает «восток» на португальском. (Это строго не тавтология, так как Восточный Тимор действительно занимает восточную половину острова Тимор ; остров так назвали народы, живущие к западу от него. Западная половина является частью Индонезии и неофициальное название Западный Тимор. См. также Южную Австралию и Южный Вьетнам ниже.)
- Гилсаргил, Исландия - (Каньон реки Каньон: Каньон реки, которая, в свою очередь, протекает через тот же каньон. Река была названа первой, как это довольно часто бывает, а затем каньон был назван в честь реки намного позже, также распространенной.
- Глендейл - англицизация гэльского Gleann Dail. Gleann просто означает «долина», а dail - это заимствование из норвежского для «долины», что в гэльском языке означает долину, содержащую плодородные пахотные земли, или любые низинные сельскохозяйственные угодья. The anglicised form appears more tautological as the word dale in English is used to describe any valley.
- Glen of Aherlow – a glen is a long, deep valley, while Aherlow is from the Irish eatharlach, meaning "lowland between two mountains", i.e. a valley.
- Gobi Desert, Mongolia (Desert Desert – "Govi" is Mongolian )
- , England (hill wood wood – Holt is wood in Anglo-Saxon Anglo-Saxon
- Hvilftarhvilft, Iceland – (Cirque Cirque) The farm “Hvilft”, in, which means cirque, was named after the cirque in the mountain above it, and the cirque itself was then named after the farm.
- Jiayuguan Pass – (Jiayu Pass Pass – Mandarin Chinese)
- Kaieteur Falls in Kaieteur National Park, Potaro-Siparuni Region, Guyana – (Kai falls Falls – Patamona language)
- Khor Khwair, a neighborhood in Ras al-Khaima, U.A.E. (Creek Creek - Arabic )
- Kvinnherad kommune, Norway, (Kvinn m unicipality municipality - Nynorsk and Bokmål variations of Norwegian )
- , Mountain View, California (The Avenue Street – Spanish )
- The La Brea Tar Pits, California (The The Tar Tar Pits – Spanish )
- Los Angeles Angels, a baseball team playing its home games in the Los Angeles suburb of Anaheim - (The The Angels Angels - Spanish )
- Los Altos Hills, California (The foothills hills – Spanish )
- Metsalaane, village in Estonia (both metsa and laane mean "forest" in Estonian )
- Milky Way Galaxy (Milky Way Milky — Greek; for this reason some scientists, such as the late Isaac Asimov, have argued that the Milky Way should be renamed the "Home Galaxy" or some such.)
- Minnehaha Falls, Minnesota (Waterfall Falls – Dakota )
- Mount Midoriyama, the final stage of American Ninja Warrior (Mount Green Mountain - Japanese )
- Mull of Kintyre (Round Headland of Headland – Scottish Gaelic )
- Nathu La Pass, Sino-Indian border, (Listening Ears Pass Pass- Tibetan )
- Nesoddtangen, a triple tautology, consisting of three parts, nes, odd and tangen, all being synonyms signifying a small cape or promontory.
- Nusa Tenggara Timur, Indonesia - (Eastern Southeastern Islands - Indonesian )
- Nyanza Lac, Burundi – Nyanza and lac are the Bantu and French words for "lake" respectively. This is a city, not a lake, though on the shore of Lake Tanganyika.
- , New Jersey (The valley valley - Lenape language )
- Playalinda Beach, Florida ( Пляж Претти Бич - Испанский )
- Рю Авеню, Пойнт Плезант, Нью-Джерси Хотя он, скорее всего, назван в честь растения rue.
- Пустыня Сахара, Африка ( Пустыни пустыни - арабский )
- Старая гавань Шарм (обычное английское название старой гавани в Шарм-эль-Шейх ) (гавань старая гавань - арабский )
- Скаросскаро, Исландия (Пасс. Перевал: горный перевал, названный в честь фермы, которая, в свою очередь, изначально названа в честь перевала.)
- Южная Австралия (Австралия в переводе с латыни означает «южная земля». Строго говоря, это не тавтология по той же причине, что и для Восточного Тимора.)
- Южный Вьетнам (Нам означает вьетнамский для «юга», хотя официальное название было Республика Вьетнам. Строго говоря, это не тавтология по той же причине, что и для Восточного Тимора.)
- Побережье Суахили, «Суахили» - арабское прилагательное, означающее «прибрежный [житель]».
- Пляж Тахунануи, Новая Зеландия (язык маори слово тахуна может означать пляж, мелководье или отмель. Таким образом, пляж Тахунануи называется «Пляж Большого пляжа».
- , Batad - водопады возле рисовых террас Банаве на Филиппинах - означает водопад (на языке Ифугао) водопад
- Тхам Луанг Нанг Нон, иногда называемая пещерой Тхам Луанг (Тхам Луанг означает «великая пещера», поэтому пещера Тхам Луанг означает «Великая пещерная пещера»).
- Луг Типсу, Горы. Национальный парк Рейнир, Вашингтон. Типсу означает «луг» на чинукском жаргоне.
- Уотерфорд-Харбор - название «Уотерфорд » происходит от древнескандинавского Veðrafjǫrðr, «баран фьорд ", имея в виду естественную гавань.
- Уолден-Вудс, Массачусетс - название« Уолден »происходит от немецкого Wald, что означает леса или лес.
- Гавань Вангароа, Новая Зеландия ('Гавань Лонг-Харбор' - маори).
- Пещеры Вуки-Хоул - название вуки происходит от кельтского (валлийский ) для «пещеры», «Ого» или «Огоф», что дало ранние названия этой пещере «Очи» «Очи». Отверстие - это англосаксонское для пещеры, которое само имеет латинское / нормандское происхождение. Таким образом, название пещера Вуки-Хоул в основном означает пещерная пещера.
См. Также
Ссылки