Be Prepared (песня)

редактировать
«Be Prepared»
Песня от Джереми Айронса с Вупи Голдберг, Чич Марин и Джим Каммингс
из альбома The Lion King
Выпущен1994
Записано1993
Этикетка Уолт Дисней
Автор (ы) песен Тим Райс, Элтон Джон
Шрам возвышается над гиенами.

"Будьте готовы "- песня, написанная Элтоном Джоном и Тимом Райсом (музыка и текст, соответственно) для художественного мультфильма Disney Король Лев (1994). Первоначально песня была исполнена в фильме Джереми Айронсом, с Вупи Голдберг, Чичем Марином и Джимом Каммингсом исполнял второстепенный вокал; Каммингс исполнил часть материала для Scar после того, как пропал голос Айронса.

Песня также используется в мюзикле Broadway 1997 года Король Лев, с Джоном Викери, Кевином Кэху n, Стэнли Уэйн Мэтис и Трейси Николь Чапман исполняют его в оригинальном бродвейском составе мюзикла. Чиветел Эджиофор исполнил измененную версию песни в экранизации 2019 .

Содержание
  • 1 Король Лев
    • 1.1 Производство
    • 1.2 Оригинальная запись
    • 1.3 Международный версии
    • 1.4 Удаленные репризы
  • 2 Король Лев 1½
  • 3 Король Лев (2019)
    • 3.1 Международные версии
  • 4 Бродвейский мюзикл «Король Лев»
  • 5 Фестиваль Короля Льва
  • 6 Прием
    • 6.1 Исходная версия
    • 6.2 2019 remake
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки
Король Лев

Песня исполняется как музыкальный номер Шрам, который жаждет положения короля Прайд-Стран. Шрам вдохновлен на разработку плана убийства как его брата Муфасы, так и его племянника Симбы, и в песнях рассказывает об этом плане большой армии пятнистых гиен миньонов своим обещанием избавить голодных животных от голодание, если ему окажут помощь.

Производство

Первоначально песня (сначала называвшаяся «Спасибо мне») была о Шраме, который представил гиен львицам после того, как объявил себя королем. В конце концов эта идея была отброшена и заменена на Be Prepared. Повтор песни после смерти Муфасы также был вырезан из фильма, но он показан в музыкальной версии.

В начале второго куплета показана армия гиен гусиный шаг перед Шрамом, который восседает на возвышающемся утесе в подобии Адольфа Гитлера с более чем 22 лучами света, направленными прямо вверх (напоминая Собор света, изображенный во многих Нюрнбергских митингов ). Тени, отбрасываемые на утес, на короткое время вызывают вторую монументальную колонну. Это смоделировано по кадрам из Лени Рифеншталь нацистского пропагандистского фильма Триумф воли.

Хотя Джереми Айронс приписывают исполнение ведущий вокал в песне, в 2012 Calgary Comic and Entertainment Expo, Джим Каммингс, который также играл Эда, заявил, что он спел большую часть песни, а Айронс только немного разговоров. Тем не менее, кадры сеансов записи фильма, доступные на Blu-ray-релизе фильма в 2017 году, показывают, что Айронс спел весь первый куплет песни, в то время как беглый анализ записи предполагает (из-за тонкого, но очевидного сдвига вокального тембра, слышимого в Главный вокал Шрама), что Каммингс спел только заключительный куплет («Так что готовьтесь к перевороту века...») в финальной версии фильма. Каммингс также подтвердил это в других интервью, заявив, что он спел этот последний куплет из-за того, что у Айронса возникли проблемы с вокалом во время записи.

Исходная запись

На исходной записи саундтрека Шрам открывает песня с монологом :

Я никогда не считал гиены необходимыми. Они грубые и невыразимо простые. Но, возможно, у них есть проблеск потенциала, если они связаны с моим видением и мозгом.

В фильме это сокращено, и песня начинается немедленно. Это произошло из-за корректировки сюжета. В монологе Шрам задумал использовать гиен для своего сюжета, но в финальной версии истории он уже использовал гиен в своих планах до песни. Однако монолог включен в бродвейскую версию.

Международные версии

Когда фильм был впервые выпущен в 1994 году, он насчитывал 28 версий по всему миру, включая специальную Zulu версия, сделанная в Южной Африке. Это не только единственный дубляж на зулу, когда-либо сделанный Disney, но и единственный дубляж, сделанный на любом африканском языке, кроме арабского. С годами количество дубляжей увеличилось до 41 официальной версии, к которой местные телеканалы и студии добавили некоторые неофициальные версии на своих местных языках: а именно абазинский, албанский, арабский (ТВ-версия), армянский, австрийский немецкий, крымскотатарский, кабардинский, Карачаево-балкарский, ногайский, персидский.

Выделенные версии были выпущены позже 1994 года
«Будьте готовы» во всем мире
ЯзыкИсполнительЗаголовокПеревод
арабский [ar ]"استعدوا" ("Astaeduu")"Приготовьтесь"
болгарский [bg ]"Чакай знак" (" Chakay znak ")" Ждите знака "
кантонский [zh ]" 預備 好 "(" Jyu bei hou ")" Готов "
хорватский [hr ]«Буди як»«Будь сильным»
Чешский Иржи Шмитцер 1994«Buď připraven»«Будь готов»
Павел Соукуп 2003
датский [da ]"Gør jer klar""Be ready"
голландский [nl ]"Sta paraat"«Будьте готовы»
Английский Джереми Айронс и Джим Каммингс «Будьте готовы»
Эстонский [et ]«Küll siis näed»"Тогда вы видите"
финский [fi ]"Vallan saan""Я получу власть"
французский Жан Пиа "Soyez pretes"«Будьте готовы»
Немецкий Томас Фрич «Seid bereit»«Будь готов»
Греческий Αλέξανδρος Σταυράκης (Александрос Ставракис)"Υπ'ατμόν" ("Yp'atmón")"Готов начать"
иврит אלי גורנשטיין (Эли Горенштейн) "נתכונן" ("Нитконен")«Мы подготовим»
Хинди Н / Д«हो तैयार» («Хо тайяр»)«Будь готов»
венгерский Кристоф Тибор "Készülj hát""Так приготовь"
исландский Йоханн Сигурдарсон "Viðbuin öll""Готов, все "
индонезиец Оджай Суравината« Берсиаплах »« Будьте готовы »
итальянец Туллио Соленги « Саро ре »«Я буду королем»
Японец 壤 晴 彦 (Джо Харухико) «準備 し て お け"(" Junbi shite oke ")" Будьте готовы "
корейский 이성훈 (Ли Сон-Хун)" 준비해 "(" Junbihae ")«Подготовить»
Малайский Н / Д«Берседиа»«Будьте готовы»
Китайский китайский 丁達明 (Dīng Dámíng)«快 准备» («Kuài zhǔn bèi»)«Готов к приготовлению»
маратхи महेश मांजरेकर (Махеш Манджрекар) н / дN / A
норвежский Even Stormoen "Vær beredt""Be ready"
польский [pl ]"Przyjdzie czas""Время придет "
португальский (Бразилия) [pt ]" Se preparem "" Подготовьтесь "
Португальский (Европа) Rogério Samora " Preparados "" Готов "
Румынский Богдан Тудор" Pregătiţi "" Подготовлено "
Русский [ru ]" Будем ждать "(" Будем ждать ")« Будем ждать »
сербский [sr ]« На мой знак »(« На мой знак »)« На моем знаке »
Словацкий [sk ]«Dám signal»«Я дам сигнал»
словенский Mitja Šedlbauer«Bliža se»«Все ближе»
Испанский (Европа) Хорди Донкос«Препарао»«Готово»
Испанский ( Латинская Америка) [es ]"Listos ya""Ready now"
Шведский Rikard Wolff "Var beredd""Be ready"
тамильский Н / ПН / ПН / П
Телугу Н / ПН / ПН / Д / A
тайский ป รัช ญ์ สุวรรณ ศร (Prat Suwannason)«จง เตรียมพร้อม» («Chong trīamphróm»)«Будьте готовы»
Турецкий [tr ]«Hazır olun»«Будьте готовы»
Украинский Володимир Терещук (Владимир Терещук)«Час настав» («Час настав»)«Время пришло»
Зулу Виктор Масондо«Зилунгеселеле»«Будь готов»

Удалены репризы

Хотя это важный сюжет, реприза была удалена из фильма, так как это было сочтено слишком мрачным.

На раннем этапе производства фильма была создана реприза песни, которая имела место после того, как Шрам пришел к власти над Землями Прайда. Зазу дает ему идею найти себе пару. Поэтому он пытается соблазнить Налу, которая отказывается от его ухаживаний, и поэтому Шрам изгоняет ее. Затем он выпускает гиен на Земли Прайда в качестве своего «исполнительного персонала». Вторая версия репризы также считалась исполненной на похоронах Муфасы (этот вариант включен в качестве специального приложения в издание фильма на лазерных дисках, а также был показан в бродвейском мюзикле). Обе версии репризы в конечном итоге были удалены из фильма, а концепция первой версии была позже переработана в «Безумие короля Шрама » и включена в бродвейскую музыкальную версию фильма.

Король Лев 1½

В фильме DisneyToon, снятом в 2004 году прямо на видео Король Лев 1½, музыка из начала песни кратко слышно, как Тимон и Пумба осматривают логово Шрама как возможный новый дом, комментируя, насколько там тихо, уединенно и без незваных посетителей. Затем перед ними маршируют тени гусино шагающей армии гиен, хотя они еще не начали петь. Тимон и Пумба смотрят на них несколько секунд и замечают, что гиены «не путешествующая компания Риверданса ». Затем они уходят со сцены.

Король Лев (2019)

3 февраля 2019 года Скайлер Шулер из DisInsider сообщил, что «Be Prepared» будет одной из песен, представленных в ремейке 2019 года Король Лев, режиссер Джон Фавро. 24 июня 2019 года было подтверждено, что в ремейке будет представлена ​​переработанная версия песни.

Международные версии

На момент выхода в кинотеатрах в 2019 году римейк с живыми актерами насчитывал 45 дубляжей по всему миру. это число выросло до 46, когда в следующем году была выпущена индонезийская версия, а песня Be Prepared насчитывала столько же версий. Хотя нет канадского французского, фламандского, латышского, литовского, казахского или вьетнамского версии оригинального фильма когда-либо были выпущены, тем не менее, дубляж на эти языки был сделан для живых выступлений, а арабский, малайский, маратхи или зулусский дубляж был сделан для живого действия, несмотря на существование таких версий для оригинального фильма.

Живой фильм видел болгарский актер Николай Урумов воспроизводит реприз его роль Шрама, которую он ранее играл в мультфильме, была озвучена в болгарском в 2003 году. Другими артистами, вернувшимися из мультфильма, были норвежский актер и музыкант Ховард Бакке, у которого ранее озвучивал Симбу как взрослый и сербский актер Драган Вуйич, который озвучивал Пумбу в анимационной версии, озвученной на сербском в 2012 году..

Выделенные версии были выпущены позже 2019 г. Выделенные версии w Сделано для версии 2019 года
«Будьте готовы (2019)» во всем мире
ЯзыкИсполнительНазваниеПеревод
болгарский [bg ]» Чакай знак »(« Чакай знак »)« Дождитесь знака »
Кантонский Н / Д« 預備 好 »(« Джю бэй хоу »)«Готов»
хорватский [hr ]«Буди як»«Будь сильным»
Чешский [cs ]«Buď připraven»«Будь готов»
Датчанин Ларс Миккельсен «Gør jer klar»«Будьте готовы»
Голландский [nl ]«Sta paraat»«Будьте готовы»
Английский Chiwetel Ejiofor «Будьте готовы»
Эстонский [et ; sv ]«Küll siis näed»«Тогда вы увидите«
Финский [fi ]«Vallan saan»«У меня будет сила»
Фламандский [nl ]«Sta paraat»«Будьте готовы»
Французский (Канада) [fr ]«Soyez pretes»«Будьте готовы»
Французский (Европа) [fr ]
Немецкий [de ]«Seid bereit»«Будьте готовы»
Греческий [el ]«Υπ ' ατμόν "(" Yp'atmón ")" Готов начать "
Иврит שמעון סמיט (Шимон Смит)«נתכונן» («Нитконен»)«Мы подготовим»
хинди आशीष विद्यार्थी (Ашиш Видьярти) «हो तैयार» («Хо тайяр»)«Будь готов»
венгерский [hu ]«Készülj hát»«Так приготовь»
исландский Орри Хугинн Агустссон«Viðbuin öll»«Готовы, все»
индонезийский Н / Д«Берсиаплах»«Будьте готовы»
итальянец Массимо Пополицио » Саро ре "" Я буду королем "
Японец 江口 洋 介 (Ёсуке Эгути) " 準備 し て お け "(" Дзюнби шите окэ ")«Будьте готовы»
казах Асылбек Капаев«Дайындал»Неизвестно
Корейский 송준석 (Сон Джун-сок) «준비해» ("Junbihae")"Prepare"
латышский N / A"Tas laiks nāk""Это время придет"
литовский Н / Д"Руошкимес"Неизвестно
Китайский язык (Китай) Лифу Чжан"准备 好" (" Zhǔnbèi hǎo ")Неизвестно
Мандаринский китайский (Тайвань) 梁世 達 (Liáng Shì-Dá)" 快 准备«(« Kuài zhǔn bèi »)« Готово к приготовлению »
норвежский [no ]« Vær beredt »« Будьте готовы »
польский Artur mijewski "Przyjdzie czas""Время придет"
португальский (Бразилия) Родриго Миалларет"Se preparem"" Приготовьтесь »
Португальский (Европа) Марио Редондо« Препарадос »« Готов »
Румынский Клаудиу Блеоно « Прегатиши «« Подготовлено »
Русский [ru ]« Будем ждать »(« Будем ждать »)« Ждем »
Сербский [sr ]« На моj знак "(" Na moj znak ")" На моей отметке "
словацкий Филип Тма" Dám signal "" Я подать сигнал "
словенский N / A" Bliža se "" Он приближается "
испанский (Европа) Карлос ди Blasi"Preparaos""Ready"
испанский (Латинская Америка) Pisano"Listos ya"«Готов»
Шведский [sv ]«Вар бередд»«Будь готов»
Тамил Мано Неизвестно («Por thodu»)Неизвестно
телугу Неизвестно («Сиддхама»)Неизвестно
Тайский อรรค พล ทรัพย อาจิณ (Аккафон Сапфая-ачин)«จง เตรียมพร้อม» («Chong trīamphróm»)«Будьте готовы»
Турецкий [tr ]«Hazır olun»«Будьте готовы «
Украинский Михайло Кришталь (Михаил Крышталь)« Час настав »(« Час настав »)« Время пришло »
Вьетнамский Нгуен Три Луан«Chờ thời cơ»«Возможность ждет»
Бродвейский мюзикл «Король Лев»

Как и в оригинальной записи саундтрека, Скар начинает песню с краткий монолог. Песня во многом похожа на своего аналога из фильма, включая гусиных шагающих гиен, но есть танцевальный номер в исполнении ансамбля гиен на полпути. Позже Шрам поет краткую репризу, объявляя себя королем на похоронах Муфасы, в которой он представляет гиен как своих непосредственных и привилегированных миньонов (вышеупомянутая удаленная реприза из фильма). Однако бродвейская реприза не была включена в саундтрек, а вместо этого заменена зловещим аккордом в конце песни "Rafiki Mourns". В других саундтреках из разных постановок песня вообще не представлена.

Фестиваль Короля Льва

В Мире Уолта Диснея в Царстве Животных в Фестивале Короля Льва Киуме поет песню, в то время как театр приобретает более темный тон: мужчины-танцоры несут копья и щиты, а девушки-танцоры танцуют с лентами. После того, как Киуме поет первый куплет, сольный исполнитель гиены исполняет племенной танец с огненным факелом. В финале, когда поется отрывок из «Be Prepared», гиена возвращается, но танцует с лезвиями.

Reception

Оригинальная версия

Песня получила положительные отзывы и отзывы. Бекки Фуллер из Screen Rant дала положительную оценку оригинальной версии песни. Он описывает песню как «лагерь, веселье и достаточно страшную, чтобы юные зрители почувствовали себя немного на грани» и прекрасно описал характер Шрама. Он похвалил выступление Джереми Айронса, сославшись на то, что его глубокий, нежный тон идеально подходит для этой песни. Глен Уэлдон из NPR также похвалил песню как неизгладимую и знаковую за чистое выражение характера Шрама.. Ханна-Роуз Йи из Stylist назвала «Be Prepared» одной из лучших песен в фильме, в которой смешаны юмор и трагедия в текстах, которые усиливают обманчивое стремление и извращенное желание персонажа.

ремейк 2019 года

Версия песни, представленная в римейке, вызвала смешанную или отрицательную реакцию. Фуллер раскритиковал ремейк песни 2019 года, отметив, что «похоже, что Шрам просто передает некоторую информацию аудитории, которую можно было бы передать в речи», и посчитал, что было бы лучше, если бы песню вообще не включили. Точно так же Уэлдон раскритиковал песню за сокращение большинства куплетов, комментируя, что песня больше похожа на «если бойскауты ввели военное положение» и делает персонажа Шрама «простым беспомощным политиком, пытающимся склонить к себе потенциального союзника».

Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-12 08:18:12
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте