Hellfire (песня)

редактировать
«Hellfire»
Песня исполнителя Тони Джея
из альбома Горбун из Нотр-Дама: оригинальный саундтрек Walt Disney Records
Выпущен1996
Записан1996
Жанр Музыкальный театр
Длина5:22 (включая «Heaven's Light ")
Этикетка Уолт Дисней
Автор (ы) песен
Продюсер (ы)

"Hellfire "- песня из анимационного фильма Диснея 1996 Горбун из Нотр-Дама. Песню исполняет главный антагонист, судья Клод Фролло, которого озвучивает Тони Джей.

Когда грешные мысли о прекрасном Романи женщина Эсмеральда проникают в сознание Фролло, он «паникует и пытается избавиться от [его] источника». Эта внутренняя борьба вызывает «Адский огонь», который был описан как «один из лучших Диснеевских». злодей песни на все времена ". Фролло «противостоит своей страсти к Эсмеральде, обвиняя ее в том, что она обратилась ко тьме, и умоляя о спасении». Он поет: «Уничтожьте Эсмеральду, и позвольте ей вкусить адского огня, или пусть она будет моей и только моей», в то время как образ Эсмеральды «вызывающе танцует перед ним».

Эта «сцена похоти» и тоска ", на которой сосредоточена песня, получила широкое освещение в прессе во время выпуска фильма, наряду с изменениями, внесенными, чтобы дать фильму рейтинг" G ".

Содержание
  • 1" Небесный свет " и "Hellfire"
  • 2 Международные версии
  • 3 Композиция
  • 4 Визуальная последовательность
  • 5 Производство
  • 6 Темы
  • 7 Домашний медиа-релиз
  • 8 Критический прием
  • 9 Споры
  • 10 Ссылки
  • 11 Внешние ссылки
"Heaven's Light" и "Hellfire"

Песня была задумана как контраст с песней "Heaven's Light ", которая была исполнена автор Квазимодо несколькими минутами ранее, выражая свое желание любви и надежду, что Эсмеральда может любить его, в то время как "Адское пламя" фокусируется на внутреннем конфликте Фролло между его чувством вожделения к ней и его благочестием и ха Тред цыган.

Обе песни, которые иногда собирательно называются «Heaven's Light» / «Hellfire» (например, на саундтрек, в котором это трек 7), описывают два противоположных взгляда на та же женщина. Квазимодо видит в любви «Небесный свет» и выражает чистую надежду на Эсмеральду, в то время как Фролло испытывает к ней только вожделение и поэтому считает ее «адским пламенем».

Международные версии

В то время Из своего первоначального театрального выхода фильм был выпущен в 30 версиях по всему миру, к которым в последующие годы были добавлены еще 5 версий, в результате чего количество официальных версий увеличилось до 35. Подчеркивая прочную связь между «Небесным светом» и «Адским пламенем», норвежская версия объединила их в один трек, дав только одно название: «Himmel og Helvete», что означает «рай и ад».

Выделенные версии были выпущены позже 1996 г.
"Heaven's Light" и "Hellfire" по всему миру
LanguagePerformersHeaven's LightHellfire
QuasimodoFrolloTitleПереводTitleПеревод
арабский هشام نور ( Hesham Noor)عزت أبو عوف (Ezzat Abou Aouf) "نور الجنة" ("Nor el genna")"Небесный свет""نار الحب" (" Nar el hob ")" Огонь любви "
Кантонский 詹端文 (Джим Дуэн Ман) [zh ]Н / ДН / ДН / ДН / Д
Каталонский Даниэль АнглесКонстантино Ромеро «Ла Илюм»«Свет»» Les brases »« Embers »
Чешский [cs ]Ярослав Горачек« Nebeská zář »« Небесное сияние »« Pekelný oheň "" Hellfire "
Датский Ким Сэндберг[da ]" Himlens skær "" Сияние небес "" Et helved af flammer "«Адское пламя»
Голландский [nl ][nl ]«Hemels licht»«Небесный свет»«Хеллевуур»«Адский огонь»
Английский Том Халс Тони Джей «Небесный свет»» Hellfire "
финский [fi ][fi ]" Valon taivaan "" Небесный свет "" Helvetin liekit "" Пламя ада "
Фламандский [nl ]Вернер Брамс«Hemels licht»«Небесный свет»«Hellevuur»«Hellfire»
французский (Канада) Мартин Уотье Ив Лапьер «Люмьер де сье»«Небесный свет»«Le feu de l'enfer»«Пламя ада»
Французский (Европа) Фрэнсис Лаланн Жан Пиа «Une douce lueur»«Мягкое сияние»"Infernale""Infernale"
Немецкий [de ]Klausjürgen Wussow "Licht des Himmels""Свет небес"«Feuer der Hölle»«Пламя ада»
Греческое Σάκης Ρουβάς (Sákis Rouvás) Δημήτρης ΚοντογιάνΛη (Димитрис Kodoyiánnis ο «Lampsi tu uranu»)«Небесное сияние «« Σκοτάδι του Άδη »(« Скотади ту Ади »)« Тьма Аида »
иврит [he ]אלי גורנשטיין (Эли Горенштейн) « אור כוכבים » ("Or cochavim")"Starlight""אש גיהנום" ("Esh gehenom")"Hellfire"
венгерский [hu ][hu ]"Égi fény «« Небесный свет »« Tűzörvény »« Огненный водоворот »
исландский [is ]Йоханн Сигурдарсон« Himneskt ljós »«Небесный свет»«Sem eldur, ì vìti»«Как огонь в аду»
индонезийский Рио ФитраИван ДахланНЕТНЕТ«Апи нерака»«Адское пламя»
итальянец Массимо Раньери Эрос Пагни «Лучи парадизо»«Небесные огни»«Фиамме дель'инферно»«Адское пламя»
Японский [ja ][ja ]«天使 が 僕 に» («Tenshi ga Boku ni»)«Ангел приходит ко мне»«罪 の 炎» («Tsumi no Hono»)«Пламя греха»
корейский [ko ]이성훈 (Ли Сон-Хун)«천국 의 빛» («Яма Тчонгугэ»)«Небесный свет»"지옥 의 불" ("Chi-oge pul")"Hellfire"
Малайзиец Из СулайниЖарифф" Sinar kasih syurga "" Луч света райской любви "" Membara di jiwa "" Он светится в моей душе "
мандаринский диалект 高強 (Гао Циан)楊小勇 (Ян Сицо-Юнг)Н / ДН / Д"地獄 黑 火" (" Dìyù hēi huǒ ")Неизвестно
Норвежский [no ][no ]« Himmel og helvete »« Рай и ад »
Польский [pl ][pl ]« Niebiański blask »«Небесный свет»«Z dna piekieł»«Со дна ада»
Португальский (Бразилия) Марсело КоутиньоРодриго Эстевес«Луз небесный»«Небесный свет»«Туман адского пламени»«Адский огонь»
Португальский (Европа) Антониу да Крус [pt ]«Luz do céu»«Небесный свет»«Fogo do inferno»«Hellfire»
Румынский Марсель Павел [ro ]Н / ДН / П"În flăcări""In flames"
Русский [ru ][ru ]"Ра йский свет »(« Райский свет »)« Небесный свет »« Пламя желанья »« Пламя желания »
Словацкий Моймир КабанЮрай Петер«Шиара Небиес»«Небесное сияние»«Охеň Диабла»«Дьявольский огонь»
испанский (Европа) Адель ХаккиКонстантино Ромеро «Луз небесный»«Небесный свет»«Фуэго инфернальный "" Адский огонь "
испанский (Латинская Америка) Адриан БарбаФернандо Эскандон" Луз небесный "«Небесный свет»«Fuego de infierno»«Адский огонь»
Шведский [sv ][sv ]«Ett himmelskt sken»«Небесный свет»«Сом эльдар»«Как огонь»
тайский คุณ สุเมธ องอาจ (Сумет Онг-Арт)ป รัช ญ์ สุวรรณ ศร (Прат Суваннасорн)«แสง จาก ฟ้า» («Saeng cak fa»)«Свет с голубого неба»«เพลิง โลกันตร์» («Фай локан»)"Адский огонь"
Турецкий Бурак Кут [tr ]"Uçuyorum mutluluktan"«Я лечу от счастья»«Цехеннем, алевлер»«Ад, пламя»
Украинец Кирило Каплуновский (Кирилл Каплуновский)В'ячеслав Рубель (Вячеслав Рубель)Н / ДН / П«Як жар цей (Як жар цей)»«Как жарко»
Композиция
Адское пламя Этот 29-секундный отрывок из «Адского пламени» иллюстрирует внутреннюю борьбу Фролло. Клип включает заключительную часть куплета 1 и начало припева 1.

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .

. Оно начинается с си-бемоль мажор, прежде чем перейти к относительному минорному G. Вскоре он кратко модулируется в до минор, затем в фа мажор, есть речевое пересечение, где бас лежит на ля, доминант из ре минор, тональность, в которой песня, наконец, заканчивается.

«Адское пламя» содержит части Confiteor, латинской молитвы исповеди, используемой Римско-католической церковью. Эта молитва начинается сразу после «Небесного света» и служит введением в «Адский огонь». Он также предоставляет контрапунктный материал на протяжении всей песни, финал которого также содержит "Kyrie Eleison ".

Инструментальное сопровождение песни служит музыкальным мотивом, тон которого меняется в зависимости от действия. Как и некоторые вариации, услышанные ранее (например, в «Колокола Нотр-Дама »), этот мотив «определяет большую часть музыки, которая хронологически следует за фильмом». Рецензент Кристиан Клемменсен с Filmtracks.com добавляет, что «и« Пылающий Париж », и« Святилище! ». прямо продолжить инструментальный фон и пение на латыни «Hellfire», звук, который становится более общим в «And He Shall Smite the Wicked» ». Кроме того, «вступительные фанфары также воспроизводятся в конце 'Heaven's Light', составляют мелодию во время припева 'Hellfire' и играют в инструментальной 'Sanctuary!'»

Визуальная последовательность
Похотливое видение Фролло Эсмеральды из своего камина.

Начало песни начинается с того, что архидьякон размахивает наполненной благовониями кадильницей, когда он и его служители алтаря проходят через Нотр-Дам, воспевая начало Confiteor. Камера перемещается вверх к знаменитому окну-розе, пролетает через него и над Парижем, показывая, что все огни в городе гаснут, когда люди собираются на ночь. Единственный свет, который остался, - это свет в Дворце правосудия, где Фролло смотрит на Нотр-Дам из своего окна и поет Деве Марии (которую он называет "Беата Мария", на латыни ) о том, как она знает, что он «праведник» и чище, чем «простая, вульгарная, слабая, распутная толпа». Фролло подходит к камину и со страхом просит Мэри рассказать ему, почему он так жаждет Эсмеральды, если он чист. При этом огненное привидение Эсмеральды вызывающе танцует в огне.

Во втором куплете Фролло отходит от камина, показывая кусок шелка, которым Эсмеральда дразнила его ранее в фильме. Фролло поет о том, как он жаждет ее и обижается на нее. Он обвиняет ее в том, что она обратила его к греху, и отрицает свою собственную вину, когда фигуры в красных капюшонах поднимаются с пола и скандируют «mea culpa » («моя вина»). Фролло бежит по комнате, а фигуры в плащах стоят по обе стороны от него. Он отчаянно умоляет их о прощении, утверждая, что Эсмеральда наложила на него чары и искушала его. Он спрашивает, входит ли часть плана Бога в то, что Бог сделал дьявола сильнее, чем «человек», хотя на самом деле это относится к самому (Фролло). Фигуры в капюшонах превращаются в пламя, окутывая Фролло, когда они возвращаются к камину, как будто его затаскивают в ад, предвещая его судьбу.

Фролло продолжает петь, умоляя Мэри спасти его от сладострастных соблазнов Эсмеральды, которые приведут к его вечному проклятию. Он протягивает шарф и сердито сжимает его, заявляя, что Эсмеральда должна сгореть или стать его. Огненное привидение Эсмеральды возвращается, но ее провокационный танец заменяется ее пронзительными криками, когда она вот-вот сгорит. Дымовое видение Эсмеральды выходит из камина (на фото выше), и, когда Фролло страстно обнимает его, раздается стук в дверь. Призрак исчезает, когда входит охранник, сообщая Фролло, что Эсмеральда сбежала из Собора Парижской Богоматери, где Фролло «заточил» ее. Понимая, что Квазимодо, должно быть, помог ей сбежать, Фролло приказывает охраннику выйти и клянется найти Эсмеральду, даже если ему придется сжечь весь Париж. Фролло продолжает петь, заявляя, что он поставит Эсмеральде ультиматум: она должна принять его как своего любовника, иначе она сгорит. Затем Фролло бросает шарф Эсмеральды в камин, символически сжигая и ее.

В последнем стихе Фролло подпирает стену и просит Бога смилостивиться над ним и Эсмеральдой, подразумевая, что он в конечном итоге знает, что его действия нарушают волю Бога. Когда он поет, темные фигуры с распятиями появляются из света камина и окружают Фролло, который затем падает на колени, говоря, что Эсмеральда будет его или она будет гореть. Закончив песню, Фролло теряет сознание и падает лицом вниз в форме Петровского креста, когда огонь гаснет.

Производство

Продюсеры диснеевской адаптации «Горбун из Нотр-Дама» заявили, что, по их мнению, сцена «Адского пламени» важна для изображения Фролло, каким он был в Викторе Гюго оригинальный роман. Они надеялись, что этот эпизод станет одним из величайших когда-либо созданных анимационных эпизодов. Анимацией Фролло занималась Кэти Зелински, а последовательность была раскадрована французскими аниматорами Полом и Гаэтаном Бриззи, которые были руководителями вспомогательной студии Walt Disney Feature Animation в Монтрей, Франция. Элементы огня, дыма и тени в последовательности требовали значительной поддержки со стороны отдела визуальных эффектов Feature Animation. По словам одного из режиссеров фильма, Кирка Уайза, песня Фролло "Hellfire" нуждалась в более значимой и мощной визуальной последовательности, чем предыдущие мультфильмы Disney, наподобие эпизода "Ночь на лысой горе" в диснеевской Fantasia (1940), где изображен дьявол Чернабог, объединяющий своих демонов на одну ночь.

В аудиокомментарии к DVD «Горбун из Нотр-Дама» Уайз описал свои опасения, что ему придется судиться с председателем правления Feature Animation Роем Э. Диснеем и генеральным директором Walt Disney Company Майкл Эйснер, чтобы позволить им выполнить последовательность. В итоге двум руководителям понравилась эта идея, и в этом не было необходимости.

Уайз также указал, что он и художественныйруководитель визуальных эффектов Крис Дженкинс хотели убедиться, что кадры "огненного духа" Эсмеральда в этом эпизоде ​​не поставила бы под угрозу возможности фильма получить рейтинг G от Американской ассоциации киноискусства. Таким образом, они прошли через каждый кадр, чтобы гарантировать, что фигура Эсмеральды всегда была полностью одетой, несмотря на ее провокационный танец.

Темы

Латинское пение на заднем плане - Confiteor, католическая покаянная молитва, читаемая во время мессы как «признание вины и проступка». На протяжении всей песни присутствует чувство драматической иронии, поскольку Фролло поет: «Это не моя вина / Я не виноват / Это цыганка / Ведьма, которая послала это пламя / Это не моя вина / Если в плане Бога / Он сделал дьявола так сильно / Сильнее человека », на что священники (в этом месте песни изображены зловещие фигуры в красных капюшонах) отвечают мелодией контрапункта« Mea culpa », что на латыни означает« Моя вина », или «Mea maxima culpa», что означает «Моя самая серьезная ошибка».

Анализ «Диснея и семи смертных грехов» предполагает, что пение Confiteor «проявляется [s] как его совесть», и раскрывает Фролло «правду его действий в отношении похоти», что является «тяга к сексуальной близости», приводящая его к баловству. Это «стремление к чужой плоти» - грех, над которым Фролло борется до самого конца своей жизни. Даже «когда Фролло готовится сжечь Эсмеральду на костре перед собором, он предлагает Эсмеральде шанс выжить, если она согласится быть его любовницей». В статье «Горбун из Нотр-Дама: Дом Господень» в «Евангелии от Диснея» говорится, что «Фролло мучает страсть к Эсмеральде, неразделенная страсть, которая превращается в навязчивую ненависть», и утверждает, что Фролло «молится, чтобы быть избавленным от своего греха, простираясь ниц перед ревущим огнем с крестом над ним », и, будучи представленными двумя путями, он в конечном итоге выбирает похоть, которая ведет к его падению. Этот грех злодея сравнивается с жаждой власти Джафара в конце Аладдина. Когда Фролло собирается убить Квазимодо и Эсмеральду, он цитирует библейский стих (подтверждающий идею, что он оправдывает свои проступки волей Бога): «И Он поразит нечестивых и бросит их в огненную яму ! " «Евангелие от Диснея» описывает то, что происходит дальше, следующим образом: «Именно тогда судья падает насмерть [огненная яма] в результате божественного вмешательства».

Джим Майлз из Laughingplace.com анализирует "Hellfire", говоря, что песня знаменует собой поворотный момент, когда "ненависть Фролло к цыганам приобрела новое измерение", и "больше не о прекращении порока и греха [но] об исполнении его собственных желаний". Шарф, который он берет у Эсмеральды, «символизирует [zes] физическое проявление его желания [ее]», и возникающая внутренняя борьба проиллюстрирована в песне. Его жизненный труд состоит в том, чтобы сделать город Париж «чистым и праведным», и независимо от того, насколько сильно он хочет быть таким, он видит «пламя... горит внутри него» и поэтому обращается к Богу (представленному Марией в песне, примечательно, что в своей похоти он молится Пресвятой Богородице), чтобы «помогла ему преодолеть эти чувства». Однако на протяжении всей своей мольбы он держится за шарф, тем самым удерживая грех. Он пытается объяснить грех перед «судьями своего сердца», и кажется, что он вернулся к чистоте, но после того, как судьи исчезнут, искушение возвращается. Хотя он поет «Защити меня, Мария» с «раскаянием на лице», он смотрит в камин и держится за шарф, поддаваясь искушению. После того, как его «прервал солдат, он принимает в своем сердце решение держаться за грех». Поскольку «желание [теперь] прочно укоренилось [в нем], он может выбросить шарф - внешнее представление своих внутренних чувств - в огонь, поскольку он полностью принял эту личность. Сделав это, он» осознает его ошибка, и визуально мы видим духовную битву за его душу - кресты, поднимающиеся над призрачными духовными фигурами, - но даже тогда он подтверждает свое решение и заявляет, что «она будет моей или она сгорит».

Шон Гриффин в своей работе Tinker Belles и Evil Queens: The Walt Disney Company from the Inside Out говорит, что ненависть Фролло к Эсмеральде, похоже, проистекает из его ненависти к собственным чувствам. Его переполняет стыд за «обращение в грех», и он обращается к обвинению и наказанию других. Он говорит, что хотя страсть Фролло к Эсмеральде строго гетеросексуальна, его поведение «отражает выводы исследований о гомофобии... бессознательных конфликтах по поводу собственной сексуальности или гендерной идентичности». Он утверждает, что «мрачные намерения Фролло наказать Эсмеральду [на протяжении всего« Адского пламени »]» вызваны его собственным отрицанием того, что у него есть «побуждения», выходящие за рамки жестких параметров общественного признания ».

Майлз утверждает, что «Архидьякон действует как фольга для Фролло», потому что, «заботясь о покойной матери Квазимодо, он проявляет доброту и любовь, к которым Бог призывает всех христиан, чего Фролло не может понять».

Последняя правка сделана 2021-05-23 07:50:09
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте