Горбун из Нотр-Дама | |
---|---|
Тизер-постер Джона Элвина | |
Режиссер | Гэри Троусдейл. Кирк Уайз |
Продюсировал | Дон Хан |
Сценарий | Таб Мерфи. Ирен Меччи. Боб Цудикер. Нони Уайт. Джонатан Робертс |
Рассказ | Таба Мерфи |
По мотивам | Горбун из Нотр-Дама. Виктор Гюго |
В главной роли | |
Музыка Автор | Алан Менкен |
Отредактировал | Эллен Кенеши |
Производство. компания | Walt Disney Pictures. Анимация Уолта Диснея |
Распространяется | Buena Vista Images |
Дата выпуска |
|
Продолжительность | 91 минута |
Страна | США |
Язык | Английский |
Бюджет | 100 миллионов долларов |
Кассовые сборы | 325,3 миллиона долларов |
Горбун из Нотр-Дама - американский анимированный мюзикл драматический фильм 1996 года производства Анимация Уолта Диснея для Уолта Диснея Картинки. 34-й полнометражный анимационный фильм Disney и седьмой анимационный фильм, созданный и выпущенный в период, известный как Disney Renaissance, фильм основан на одноименном романе 1831 года. написано Виктор Гюго. В центре сюжета Квазимодо, уродливого звонаря Собора Парижской Богоматери, и его борьба за признание в обществе. Режиссер Гэри Троусдейл и Кирк Уайз, а продюсер Дон Хан, озвучка фильма включает Тома Халса, Деми. Мур, Тони Джей, Кевин Клайн, Пол Кандел, Джейсон Александр, Чарльз Кимбро, Дэвид Огден Стирс и Мэри Уикс в ее последней роли в кино.
Этот фильм считается одним из самых мрачных анимационных фильмов Диснея, поскольку его повествование исследует такие зрелые темы, как детоубийство, похоть, проклятие, антициганизм <>, геноцид и грех, несмотря на изменения, сделанные на основе исходного материала, для получения рейтинга G MPAA. Музыкальная партитура была написана Аланом Менкеном, а песни написаны Менкеном и лириком Стивеном Шварцем, который ранее сотрудничал с Покахонтас, выпущенным годом ранее.
«Горбун из Нотр-Дама» был выпущен 21 июня 1996 года и получил в целом положительные отзывы и имел коммерческий успех, собрав более 325 миллионов долларов во всем мире и став пятым самым кассовым фильмом 1996 года. Фильм получил Номинации на премию Оскар и Золотой глобус за музыку Менкена. Более мрачная, более готическая сценическая адаптация фильма была переписана и снята Джеймсом Лапином и произведена Walt Disney Theatrical в Берлине, Германия, as Der Glöckner von Notre Дама, и проходил с 1999 по 2002 год. Продолжение прямого видео, Горбун из Нотр-Дама II, было выпущено в 2002 году.
В 1482 Париже, Клопен, цыганский кукловод, история происхождения титульного горбуна. Группа цыган незаконно проникает в Париж, но попадает в засаду судьи Клода Фролло, министра юстиции Парижа и его солдат. Цыганская женщина в группе пытается бежать со своим деформированным ребенком, но Фролло преследует и убивает ее за пределами Нотр-Дам. Он также пытается убить ребенка, но архидьякон пытается обвиняет Фролло в убийстве невинной женщины. Чтобы искупить свой грех, Фролло неохотно соглашается растить уродливого ребенка в Нотр-Даме как своего сына, называя его «Квазимодо ».
Двадцать лет спустя, в 1502 году, Квазимодо превращается в доброго, но изолированного молодого человека, хотя все еще деформированного и теперь ярко выраженным горбуном, который всю свою жизнь прожил в соборе. Трио живых каменных горгулий - Виктор, Хьюго и Лаверн - составляют единственную компанию Квазимодо и побуждают его ежегодно проводимый Фестиваль дураков. Несмотря на предупреждение Фролло о том, что его исключили из-за его уродства, Квазимодо посещает фестиваль и прославляется своей неуклюжей внешностью только для того, чтобы быть униженным толпой после того, как двое охранников Фролло начали бунт. Фролло отказывается помочь Квазимодо, но Эсмеральда, добрая цыганка, вмешивается, освобождает горбуна, и использует магический трюк, чтобы избежать ареста. Фролло противостоит Квазимодо и отправляет его обратно в собор.
Эсмеральда следует за Квазимодо внутрь, но за ней следует капитан Феб из охраны Фролло. Фебется арестовать ее за предполагаемое колдовство в Нотр-Даме и вместо этого сообщает Фролло, что она потребовала убежища внутри церкви; архидьякон приказывает выйти Фролло и его людям. Эсмеральда находит и поддерживает Квазимодо, который помогает ей сбежать из Нотр-Дама из благодарности за его защиту. Она вручает Квазимодо, кулон с картой убежища цыган, Суд чудес. Вскоре Фролло испытывает похотливые чувства к Эсмеральде и осознал их, умоляет Деву Марию спасти его от ее «заклинания », чтобы избежать вечного проклятия. Когда Фролло обнаруживает, что она сбежала, он запускает поиски ее по всему городу, в ходе которого дает взятку, арестовывает цыган и поджигает бесчисленное количество домов на своем пути. В ужасе, когда Фролло приказывает ему сжечь дом с семьей внутри, Феб открыто бросает ему вызов, и Фролло приказывает его казнить. Во время бегства Феб поражен стрелой и падает в реку Сену, но Эсмеральда спасает его и уводит в Нотр-Дам в поисках убежища. Горгульи побуждают Квазимодо признаться в своих чувствах к Эсмеральде, но он с разбитым горем обнаруживает, что она и Феб влюбились.
Фролло возвращается в Нотр-Дам той же ночью и обнаруживает, что Квазимодо помог Эсмеральде сбежать. Он блефует с Квазимодо, говоря, что он знает о Суде чудес и намерен атаковать на рассвете с 1000 человек. Используя карту, которую дала ему Эсмеральда, Квазимодо и Фебят двор, чтобы уничтожить цыган, только для того, чтобы Фролло последовал за ними и схватил всех присутствующих цыган.
Фролло готовится сжечь Эсмеральду на костре, отвергнув его заигрывания, но Квазимодо спасает ее и приводит в собор. Феб выпускает цыган и сплачивает парижан против Фролло и его людей, которые пытаются ворваться в собор. Квазимодо и горгульи выливают расплавленный свинец на улицы, чтобы никто не входил, но Фролло успешно проникает внутрь. Он преследует Квазимодо и Эсмеральду до балкона, где он и Квазимодо сражаются, и оба падают с края. Фролло падает насмерть в расплавленном свинце, а Феб ловит Квазимодо на нижнем этаже. После этого Квазимодо приходит к выводу, что Феб и Эсмеральда влюблены, и дает им свое благословение. Эти двое побуждают его покинуть собор во внешний мир, где граждане приветствуют его как героя и принимают в обществе.
Идея адаптировать «Горбун из Нотр-Дама» пришла от руководителя отдела разработки Дэвид Стейнтон в 1993 году, который был вдохновлен превратить роман Виктора Гюго Горбун из Нотр-Дама в анимационный художественный фильм после прочтения адаптации комиксов Классика иллюстрированная. Затем Стейнтон применил эту идею тогдашнему председателю студии Джеффри Катценбергу. После Красавицы и Чудовища, Гэри Троусдейл воспользовался отдохнуть от режиссуры, вместо этого потратив несколько месяцев на экране раскадровки для Короля Льва. После этого Троусдейл и Кирк Уайз реализовались примененные анимационный фильм на основе греческого мифа о Орфее под названием «Песнь моря», адаптировав его так, чтобы центральный персонаж стал горбатым китом и его в открытом океане. Концепция упорно отказывался тянуть вместе, но в то время как они работали над проектом они были вызваны на встречу с Катценберг. «В то время, пояснил Троусдейл, - пока мы работали над этим, нам позвонил Джеффри. Он сказал: «Ребята, бросьте все - вы сейчас работаете над Горбунем» ». По словам Уайза, они считали, что это имеет «большой потенциал... великолепные запоминающиеся персонажи, действительно потрясающая обстановка, потенциал для фантастических визуальных эффектов и много эмоций».
Летом шла работа над «Горбунем из Нотр-Дама». 1993 года. В октябре 1993 года режиссеры Гэри Троусдейл и Кирк Уайз, арт-директор Дэвид Гетц, Рой Конли, Эд Гертнер, Уилл Финн, Алан Менкен и Стивен Шварц совершили поездку в Париж, Франция, на десять дней; три дня были посвящены изучению Нотр-Дама, включая частную экскурсию по редко встречающимся местам, таким как настоящие проходы, лестничные клетки, башни и скрытая комната, в которой Хьюго определял свои действия. Также были посещением Дворца правосудия и первоначального места Суда чудес.
Кирк Уайз
Писатель Вкладка Мерфи был привлечен для написания сценария, и на раннем этапе было решено, что Квазимодо будет в центре истории, как он был в предыдущих экранизациях игрового фильма. Служил Сирано между Фебом и Эсмеральдой, но от него отказались, чтобы больше сосредоточить на Квазимодо. Между тем, по словам Мерфи, также была задумана история любви между Квазимодо и Эсмеральдой, но «мы решили сделать Феба Из этого решения выросла идея своего треугольника между Квазимодо, Эсмеральдой и Фебом ". Некоторые ключевые персонажи романа были полностью отброшены. Горгульи из Нотр-Дама были добавлены в историю Трусдейлом и Уайзом. Они были вдохновлены отрывком из романа, который гласит: «Другие статуи, монстры и демоны, не испытывали их ненависти к Квазимодо... Святые были его и благословляли его, монстры друзьям и его друзьям. Таким образом, он излил им свое сердце ».
Одним из первых изменений, внесенных в ответ на просьбу Диснея, было превратить злодейского Клода Фролло в судью, а не в архидьякона, таким образом избегая религиозных чувств в готовом фильме. «Когда мы изучали персонажей, особенно Фролло, мы применяли параллелей с его манией: Юг Конфедерации, Нацистская Германия, выбирайте сами,« объяснил Мудрый. на наше мышление ». Продюсер Дон Хан подсчитал, что одно из источников вдохновения для Фролло найдено в исполнении Ральфа Файнса в роли Амона Гета в Списке Шиндлера, который убивает Евреи все же желают своей еврейской службы. Для вступительной части ветеран рассказов Диснея Берни Маттинсон создал эффектную сцену, охватывающую большую часть студии, хотя председатель Джеффри Катценберг чувствовал, что чего-то не было. Следуя предложению Стивена Шварца музыкализовать эпизод, французские аниматоры Поль и Гаэтан Бриззи раскадровали эпизод на музыку Менкена и Шварца, получив в результате «Колокола Нотр-Дама». предлагая, чтобы аудитория не знала, каков будет исход того, что сделает Феб, чем он погасит факел в воде в отместку Фролло. Другим, что неудивительно, стал вывод фильма. В то время как смерть Фролло была сохранена - и действительно, стала еще более ужасной - Квазимодо и Эсмеральда были избавлены от своей судьбы и получили счастливый конец. Этот пересмотренный финал частично основан на собственном либретто Виктора Гюго к опере Горбунья, который позволил капитану Фебу спасти Эсмеральду от ее казни.
В конце 1993 года поп-певица Синди Лаупер была первым актером, присоединившимся к фильму на его начальных этапах. Думая, что ее выбрали на роль Эсмеральды, Лаупер был поражен, узнав, что она должна озвучивать горгулью по имени Куинн, и была нанята через неделю после одного чтения с режиссерами. Позже команда разработчиков придумала имена Чейни, Лотон и Куинн, названные в честь актеров, которые изображали Квазимодо в предыдущих адаптациях к фильму Горбун. Однако юридический отдел Диснея возражал против предложенных имен горгулий, опасаясь, что поместья Лона Чейни, Чарльза Лотона или Энтони Куинна (который все еще был живы в время) подавали иск из-за того, что использовали их имена, поэтому были опущены. Затем Троусдейл и Уайз предложили назвать персонажей Лоном, Чарльзом и Энтони - что привело к той же правовой проблеме, прежде чем назвать первых двух горгулий в честь Виктора Гюго, а третью горгулью в честь сестер Эндрюс певца Лаверн Эндрюс. Теперь в роли Лаверны, Лаупер считался слишком молодым, чтобы друг мог дать Квазимодо мудрый совет, в то время как в то же время Сэм МакМюррей - наиболее популярной работой над Шоу Трейси Уллман - был нанят для Хьюго. Между тем, Чарльз Кимбро был брошен на роль Виктора, которого поначалу не впечатлила анимационная адаптация «Горбака», но позже он был впечатлен уровнем исследований, которые вошли в фильм, и тем, как идеи рассказа перешли из романа. к экрану. После нескольких сеансов записи и тестовых просмотров Лаупер и МакМюррей были вызваны режиссерами, которые с сожалением освободили их от своих ролей. Джейсон Александр, озвучивший Абиса Мэла в Возвращение Джафара, был В ролях Хьюго, исполняющего давнее желание сняться в диснеевском фильме. Затем Лаверн превратилась в более мудрого и зрелого персонажа с ролью Мэри Уикс. После смерти Уикса в Октябрь 1995 года Джейн Уизерс были нанята для озвучивания оставленных строк.
Анимационная работа над Горбун из Нотр-Дама была частично сделана в 1400 Air Way в Глендейле, Калифорния., который был одним из нескольких штаб-квартир Анимационный фильм Уолта Диснея.Мэнди Патинкин предлагался на главную роль, но его стиль изображения Квазимодо противоречил требованиям продюсеров, и Патинкин заявил: «Я [был] только что на прослушивании, [и я] сказал:« Я не могу этого сделать ». Том Халс был выбран на роль Квазимодо после его первого прослушивания на роль, и, по словам актера, во время прослушивания он заметил, что руководитель, продюсеры и режиссеры Диснея «смотрели в пол. Было похоже, что все были на поминальной службе », пока он не заметил, что пол выложен эскизами раскадровки. По словам Уайза, создатели фильма «любят прослушивать голоса с закрытыми глазами». Изначально Квазимодо изображался более чудовищным, старым и с большим дефектом речи во время первых репетиций, но Халс пишет, что «мы экспериментировали бесконечно. В какой-то момент я был готов позвонить и сказать: «Просто ничего не происходит». '". Для использования режиссеры хотели изобразить Квазимодо с более молодым голосом, отличными от предыдущих изображений, так как« [Виктор] Хьюго описал Квазимодо как 20 ». Кроме того, Халсу разрешили петь самостоятельно после исполнения демо-записи« Out Там ".
Желая более хриплого голоса, чем у главных героинь Диснея, Деми Мур была выбрана роль Эсмеральды, и Встретилась с Аланом Менкеном и Стивеном Шварцем во время пения. Роль Феба, содиректор Кирк Уайз объяснил: «Когда мы разрабатываем персонажей, мы формируем короткий список... Впередатели фильма смоделировали его образ по образцу личности Эррола Флинна и Джона Уэйна, а также «Одно из имен в верхней части списка все время было Кевин Клайн ». Британский актер Тони Джей, который объявил свою роль Фролло своей «попыткой бессмертия», был выбран после того, как режиссеры работали с ним в «Красоте». После просмотра его роли дядюшки Эрни в мюзикле Кто такой Томми, бродвейский был актер Пол Кандел выбран для озвучивания Клопена.
Наряду с этим Покахонтас (1995), раскадровка «Горбун из Нотр-Дама» была одной из первых, созданных для анимационного фильма в новом здании Disney Feature Animation, примыкающем к главной парковке Disney в Бербанке, который был посвящен в 1995 году. Однако большинство аниматоров в то время были заняты фильмами «Король Лев» и «Покахонтас», и в результате было нанято больше аниматоров из Канады и Соединенного Королевства, чтобы присоединиться к производственной группе. для Горбатого, и по мере того, как продолжалась фаза разработки, большая часть всей анимационной команды была перемещена в большой склад на Воздушный путь в Глендейле, Калифорния. Когда художники по сюжету Диснея, верстальщики и аниматоры переехали в свои новые помещения, они решили назвать здание «Убежище».
Начало с Кто подставил кролика Роджера (1988), другие аниматоры нанятые Disney Feature Animation были из , Франции, Ирландии, и другие из Канады были задействованы в нагрузках в недавно открыла спутниковую студию Walt Disney Animation Paris, на которую снято около 20 процентов фильма. Между тем, пока Уолт Дисней Анимационный фильм Флорида готовила свою первую собственную продукцию под названием Легенда о Мулан, по крайней мере семь аниматоров написали четырех минут экранного времени, в основном с участием Фролло и Квазимодо. Художники по макету, очистке и спецэффектам оказали дополнительную поддержку.
На раннем этапе разработки Трусдейл и Уайз поняли, что им нужны толпы людей, чтобы они двигались, а не рисовались как обычно. расписные фоны. Вспомнив о давке антилоп гну в «Короле льве», они натолкнулись на идею использования компьютерной анимации для их создания. По этой причине отделочной графики, системного Кираном Джоши, создано программное обеспечение для создания масштабных массовых сцен, особенно для эпизода «Праздник дураков» и кульминации фильма. Программное обеспечение использовалось для создания шести типов персонажей - мужчин и женщин среднего веса, толстых или худых - были запрограммированы и назначены 72 различных движения, начиная с прыжков и хлопков. Цифровые технологии также обеспечили визуальный охват, который позволяет себе носиться по собору и парить площади, чтобы спасти Эсмеральду.
Проработав год над Покахонтас, Алан Менкен и Стивену Шварцу было предложено работать над территориями кинопроектами, когда они более или менее решили работать над Горбунем, призванный привлечь к глубинным темам социальным проблемам Квазимодо за освобождение от психологического доминирования Фролло., согласно Шварцу.
В фильме много музыкальных произведений, которые пронизывают весь фильм, вплетаются и выходят из различных музыкальных произведений и имеют разные тембры в зависимости от действия в истории в этот момент. Саундтрек к фильму включает музыку, написанную Аланом Менкеном, и песни, написанные Менкеном и Стивеном Шварцем. Песни включает "Колокола Нотр-Дама " для Клопена, Фролло и архидиакона, "Out There " для Квазимодо и Фролло, "Topsy Turvy " для Клопена., «Боже, помоги изгоям » для Эсмеральды, «Небесный свет» для Квазимодо, «Адское пламя » для архидьякона и Фролло, «Такой парень, как ты »Для горгулий и" Суд чудес "для Клопена и цыган.
Три песни, написанные для фильма, были исключены для раскадровки. Троусдейл и Уайз не были уверены, какой музыкальный номер можно поставить для третьего акта, хотя Менкен и Шварц придумали две любовные песни, «В месте чудес» и «Пока есть луна», между Эсмеральдой и Фебом в фильме.. Троусдейл и Уайз почувствовали, что они пришли к заключению Феба и Квазимодо к смерти за то, что они их цыганское убежище. Менкен и Шварц также написали "Someday " изначально для фильма, но режиссеры предложили спеть религиозную песню в соборе, и вместо этого песня была включена в финальные титры. RB группа All-4-One записала песню для финальных титров альбома Североамериканский английский, а также для британской девичьей RB группы Eternal в Великобритании. Английская версия. Луис Мигель записал версию для латиноамериканской испанской версии, которая стала большим хитом.
Тематические проблемы Горбака из Нотр-Дама включают детоубийство, похоть, проклятие и , а также грехера в любящего, прощающего Бога. Это также подразумевает, согласно Марку Пински, «осуждение абортов, эвтаназии и расизма, а также моральное сопротивление геноциду ".
Горбун из Нотр-Дама был первым - и только - анимационным фильмом Disney, в котором основное внимание уделяется традиционной религиозной вере; в данном случае дореформации католицизм. Фактически, «Бог», «Господь» и «Ад» в этом произносится чаще, чем в любом другом. «Евангелие от Диснея» объясняет, что «это церковь... вмешивается или пытается встать между злодеем и его злыми намерениями». и проверялись студии бодались по различным вопросам, особенно по тем, которые касались религиозного поведения в истории, «из-за их неспособности защитить бедных и бессильных» и опасались, что была история «слишком противоречивой». Deconstructing Disney отмечает, что студия «подошла к имени Бога с почти еврейским рвением», но вот оно s как благочестивым, так и пуританским образом ». как «Адский огонь», в котором используется трезубец форма Confiteor как контрапункт мелодии, является «[религиозным лидером] почти во всех отношениях, кроме титула »,« подразумевает церковь, которая неэффективна, если не полна порока », - та же критика, которая дал Хьюго.« Евангелие от Диснея »включает цитату, в которой говорится, что« религия... выглядит как бессильная. В какой-то момент архидьякон говорит Эсмеральде: «Ты не можешь исправить все несправедливости мира в одиночку... возможно, здесь есть кто-то, кто может». », Имея в виду Бога. Это ставит под сомнение способность религиозных людей сделать нравственным и счастливым миром.
Фролло - сложная фигура, разрывающаяся между «добром и злом, целомудрием и похотью». Хотя церковь олицетворяет «дух христианского Бога», этому противопоставляются жестокие действия и поспешные суждения Фролло, который утверждает, что работу Бога. «Евангелие от Диснея» объясняет, что «хотя заявленная цель Фролло - очистить мир от порока и греха, согласно вступительной песне, он« видел тление везде, кроме внутреннего »». Потому что «убийство женщины на ступеньках заложило душу Фролло. в смертельной опасности, "он должен взять ребенка и позаботиться о нем в качестве покаяния", он должен взять ребенка и позаботиться о нем в качестве покаяния. В песне «Боже, помоги изгоям» Эсмеральда поднимает вопрос о том, что Иисус - человек, во имя которого религиозные люди, такие как Фролло, преследуют и порабощают «детей Божьих», на самом деле тоже был изгоем.
Согласно производственным примечаниям фильма, Квазимодо «в ловушке между небесами над [и] песчаными улицами городских Парижа, рассматриваемыми как ад». Фролло на мир, полный мерзостей и богохульства.
В фильме также постоянно напоминают, что он уродливый, уродливый, монстр и изгой, которого ненавидели бы, если бы он когда-либо превышал пределы церкви. ритикуется материализм. Когда Эсмеральда поет «Боже, помоги изгоям», она «идет в направлении, противоположном более успешным прихожанам, которые молятся о материальных и земных наградах». В песне есть один литературный прием - контраста иронии; богатые горожане молятся о богатстве, славе и «чтобы слава сияла их именам», в то время как обездоленная Эсмеральда молится за бедных и угнетенных.
В 1994 году фильм был запланирован на рождественский выпуск 1995 года, хотя, как сообщается, фильм был отложен после ухода Джеффри Катценберга из Уолт Дисней Компания. К январю 1995 года релиз был отложен до лета 1996 года. Премьера фильма состоялась 19 июня 1996 года в New Orleans Superdome, где его показывали на шести экранах. Премьере предшествовал парад по Французскому кварталу, который начинался на Джексон-Сквер и с участием поплавков и актеров из Мира Уолта Диснея. Через два дня фильм получил широкий прокат.
В рамках продвижения фильма Walt Disney Records отгрузила два миллиона продуктов, в том числе домашние видеоролики для пения, компакт-диски с саундтреками и Первое прочтение »романная версия фильма, ориентированная на детей младшего возраста. После выхода «Горбун из Нотр-Дама» была проведена маркетинговая кампания на сумму более 40 миллионов долларов с коммерческими связями с Burger King, Payless Shoes, Nestlé и Mattel. К 1997 году Disney заработал около 500 миллионов долларов прибыли от побочных продуктов, основанных на фильме.
Горбун из Нотр-Дама был впервые выпущен на видеокассете VHS, стандарт CLV Laserdisc и специальное издание CAV Laserdisc от 4 марта 1997 года под лейблом Walt Disney Masterpiece Collection. К лету 1998 года продажи и аренда видеокассет VHS в конечном итоге достигли 200 миллионов долларов. Изначально он планировался к выпуску DVD в декабре 2000 года как часть коллекции Walt Disney Gold Classic, но вместо этого он был переиздан 19 марта 2002 года., как специальное издание вместе с его продолжением для прямой передачи видео, Горбун из Нотр-Дама II.
Walt Disney Studios Home Entertainment выпустил Горбун из Нотр-Дама на Blu-ray вместе с его продолжением в специальном выпуске "Сборник из двух фильмов" 12 марта 2013 года.
Горбун из Нотр-Дама собрал 21,3 миллиона долларов его первые выходные, поставив его на второе место в прокате после Eraser. В новую кассовую стратегию Disney также включила продажу билетов в магазинах Disney по всей стране, что увеличило кассовые сборы примерно на 1 миллион долларов. Однако по сравнению с Покахонтас, которая годом ранее собрала 29 миллионов долларов, президент Buena Vista Pictures Distribution Дик Кук защитил результаты, заявив, что они сопоставимы с Красавицей и чудовищем. (1991), который открылся вдвое меньше кинотеатров и собрал около 9 миллионов долларов.
Фильм в конечном итоге собрал чуть более 100,1 миллиона долларов внутри страны. На зарубежных рынках к декабрю 1996 года фильм стал пятнадцатым фильмом того года, который собрал более 100 миллионов долларов, и собрал 225,2 миллиона долларов, превысив 204,5 миллиона долларов на международном рынке Покахонтас. Во всем мире «Горбун из Нотр-Дама» собрал в прокате более 325,3 миллиона долларов, что сделало его пятым самым кассовым фильмом 1996 года.
агрегатор обзоров веб-сайт Тухлые помидоры дали оценку фильм получил 71% положительных оценок на основе 56 обзоров, а также средний рейтинг 7,14 / 10. Консенсус гласит: «Дисней воспринимает классику Виктора Гюго резко неравномерно, но его сильные визуальные эффекты, темные темы и послание терпимости делают детский фильм более сложным, чем обычно». Chicago Sun-Times кинокритик Роджер Эберт наградил фильм четырьмя звездами, назвав его «лучшим анимационным фильмом Диснея со времен« Красавицы и чудовища »- вращающейся, воодушевляющей, захватывающей истории с трогательным посланием, которое возникает из комедии и песня ". В своем письменном обзоре для Chicago Tribune Джин Сискел присвоил фильму 3½ (из 4 возможных) звезд, описывая фильм как «удивительно эмоциональную, упрощенную версию Виктора Гюго. роман "с" эффектными песнями и, да, со вкусом юмором ". Оуэн Глейберман из Entertainment Weekly поставил фильму пятерку в своем обзоре и назвал его" лучшим из фильмов Диснея " «серьезные» анимационные функции в эпоху мультиплексов, (...) эмоционально закругленную сказку, в которой сочетаются тьма и сентиментальность, пафос и торжество со сверхъестественной грацией ".
Ричард Корлисс из Time высоко оценил фильм, дав положительный отзыв и заявив, что «в результате получился величественный мультяшный собор, кишащий горгульями и предательством, безнадежной любовью и мучительной похотью», а также сказал, что «Алан Менкен и Стивен Шварц написали самую крупную и впечатляющую музыку. пока для анимационного фильма ". Чарльз Спенсер из The Daily Telegraph дал положительный отзыв, сказав, что" это й потрясающе драматично, и надолго забываешь, что вообще смотришь мультик... Великолепное удовольствие ». Разнообразие также далму положительную рецензию, заявив, что «в Горбуне есть чем восхищаться, не в последнюю очередь - риск сделать такую печальную историю вообще», а также сказал: «Новый фильм должен еще больше закрепить доминирование» Диснея в анимации, и ценителям этого жанра, старым и молодым, будет чем наслаждаться ».
Также обращаясь к более темным темам фильма, The Daily Mail назвал Горбун из Нотр-Дама «самой мрачной картиной Диснея, в которой царит атмосфера расовой напряженности, религиозного фанатизма и истерии толпы» и « лучшей версией романа Гюго, шедевром мультфильма и одним из великих мюзиклов ». Джанет Маслинала в своем обзоре The New York Times : «В фильме, который имеет явное, жадное сходство с другими недавними хитами Диснея, титаническая работа кинематографистов затмевается сизифовой проблемой. Невозможно порадовать детей приятной версией этой истории ».
После открытия выставки во Франции в марте 1997 г. французские критики приняли« Горбун »« восторженно, в основном положительно ». критики и зрители нашли резонанс в фильме, в котором рассказывается о реальном инциденте из августа 1995 года, когда французская полиция совершила рейд в парижской церкви и захватила более 200 нелегальных иммигрантов, ищущих убежища от депортации в соответствии со строгими законами Франции о высылке. «Трудно не думать о нелегальные иммигранты из Св. Бернар, когда Фролло пытается уничтожить чернь ", - написал один рецензент.
Некоторые поклонники романа Виктора Гюго раскритиковали фильм, выразив разочарование изменениями, внесенными в Disney. Арно Позже, ведущий исследователь Гюго, обвинил Дисней в упрощении, редактировании и цензуре романа во многих аспектах, включая личности персонажей. Позже в своем обзоре он написал, что аниматоры «не слишком уверены в себе. в их собственном эмоциональном чувстве "и что фильм" опирается на клише ". Потомки Хьюго раскритиковали Дисней в открытом письме в газету Libération за то, что их предок не упоминается на рекламных плакатах и описывает фильм как «вульгарную коммерциализацию недобросовестных продавцов».
Кроме того, среди зрителей возникла критика по поводу того, является ли фильм слишком страшным или жестоким для маленьких детей, и не затрагивает ли сюжетную линию вопросы сексуальной одержимости и религиозности n, может быть, слишком взрослый. Джейсон Александер, озвучивший в фильме горгулью Хьюго, отметил, что, хотя «Дисней хотел бы, чтобы мы поверили, что этот фильм похож на« Братьев Ринглинг »для детей всех возрастов», он не стал бы брать своего четырехлетнего ребенка в гости. просмотреть фильм. Однако в некоторых газетных публикациях сообщалось, что детская аудитория не была затронута содержанием для взрослых и хвалила фильм. Дальнейшие обвинения прозвучали в фильме с «гомосексуальным подтекстом», в частности с песней «Out There», которая является названием группы давления геев и призывом к выйти из туалета.
В июне 1996 года Южная баптистская конвенция подавляющим большинством голосов призвала своих шестнадцати миллионов членов бойкотировать фильмы Диснея, тематические парки и товары в знак протеста против поведения, которое, по ее мнению, «унижает христианские ценности». Причина протестов - не связанных с фильмом - проистекает из политики внутреннего партнерства компании и тематических дней геев и лесбиянок в Мире Уолта Диснея. Гэри Троусдейл также утверждал, что южные баптисты были возмущены выбором Деми Мур на роль Эсмеральды, поскольку она только что сошла со скандального Стриптиз, в котором она играла экзотическую танцовщицу. Официальные лица Disney не стали комментировать мотивы религиозного содержания, представленного в фильме, за исключением комментариев по теме, включенных в пресс-кит, а вице-президент Disney Джон Дрейер прокомментировал: «Фильм говорит сам за себя». Тем не менее, религиозные организации получили похвалу за изображение религии в фильме. Луи П. Шелдон, пресвитерианский пастор и председатель базирующейся в Анахайме Коалиции традиционных ценностей, за два месяца до премьеры подтвердил: «Я очень рад тому, что Я слышал о Горбуне, что Дисней стремится чтить христианство и его роль в западной цивилизации. Я только молюсь, чтобы он принес много добра в умах и сердцах своих зрителей ».
После протестов в Соединенных Штатах, тысячи британских родителей запретили своим детям смотреть «Горбун из Нотр-Дама». В ответ на спор президент Walt Disney Feature Animation Питер Шнайдер сказал: «Единственное разногласие, которое я слышал о фильме, - это мнение некоторых людей:« Что ж, для меня это нормально, но это может беспокоить ». кто-нибудь еще." Шнайдер также заявил в свою защиту, что фильм был протестирован "по всей стране, и я слышал, чтобы никто, ни родители, ни дети не жаловались на какие-либо проблемы. Я думаю, например, что проблема инвалидности решается большое уважение ". и «Квазимодо - действительно неудачник, который становится героем; я не думаю, что есть что-то лучше для психологических чувств человека, чем стать героем фильма. Единственное, с чем нас просили быть осторожными, - это слово горбун, который мы должны использовать в названии. "
Награды | ||||
---|---|---|---|---|
Награды | Дата церемонии | Категория | Получатели и номинанты | Результат |
Награды Академии | 24 марта 1997 г. | Лучшая музыка, Оригинальный мюзикл или комедия | Алан Менкен и Стивен Шварц | Назначен |
Annie Awards | 1997 | Лучший анимационный полнометражный фильм | Walt Disney Pictures и Walt Disney Feature Animation | Номинация |
Лучшее индивидуальное достижение: анимация | Кэти Зелински | Номинация | ||
Лучшее индивидуальное достижение: Анимация | Джеймс Бакстер | Номинация | ||
Режиссура анимационного фильма | Гэри Троусдейл и Кирк Уайз | Номинация | ||
Музыка в аниме ted Feature Production | Алан Менкен и Стивен Шварц | Номинация | ||
Производство анимационных фильмов | Дон Хан | Номинация | ||
Дизайн производства анимационных фильмов | Дэвид Гетц | Номинация | ||
Раскадровка в производстве анимационного фильма | Бренда Чепмен и Уилл Финн | Номинация | ||
озвучка в производстве анимационного фильма | Тони Джей | Номинация | ||
Деми Мур | Номинация | |||
Том Халс | Номинация | |||
Написание сценария для создания анимационного фильма | Таб Мерфи (рассказ), Ирен Мечки, Боб Цудикер, Нони Уайт и Джонатан Робертс | номинированы | ||
на премию «Золотой глобус» | 19 января 1997 г. | Лучший оригинальный саундтрек - фильм | Алан Менкен | номинирован |
ASCAP Премия | 1997 | Top Box Office Films | Стивен Шварц | Выиграл |
Saturn Awards | 23 июля 1997 г. | Лучший фантастический фильм | Н / Д | Назначен |
BMI Film Music Award | 1997 | Н / Д | Алан Менкен | Выиграл |
Artios Awards | 1997 | Лучший кастинг для анимационного озвучивания | Рут Ламберт | выиграл |
Golden Screen Award | 1997 | N / A | N / A | выиграл |
Golden Reel Awards | 1997 | Художественные фильмы: звуковой монтаж | Н / Д | Выигран |
Анимационные художественные фильмы: редактирование музыки | Н / Д | Выиграл | ||
Golden Raspberry Awards | 23 марта 1997 г. | Худший письменный фильм, собравший более 100 миллионов долларов | Таб Мерфи (рассказ), Ирен Мекки, Боб Цудикер, Нони Уайт и Джонатан Робертс | номинированы на |
Satellite Awards | 15 января 1997 г. | Лучший фильм - анимационный или смешанный материал | Дон Хан | Выигран |
Young Artist Awards | 1997 | Лучший семейный полнометражный фильм - анимация или спецэффекты | Н / Д | Назначен |
на награды Ассоциации онлайн-кино и телевидения | 1996 | Лучшее голосовое сопровождение | Джейсон Александер | Номинация |
Том Халс | Номинация | |||
Лучший результат | Алан Менкен и Стивен Шварц | Номинация | ||
Лучшая оригинальная песня | "Когда-нибудь" Музыка Алана Менкена, слова Стивена Шварца | Номинация |
Фильм отмечен Американским институтом кино в следующих списках:
Фильм был адаптирован для создания более мрачной, более готической музыкальной постановки, переписан и снят Джеймсом Лапином и спродюсирован Walt Disney Theatrical в Берлине, Германия. Мюзикл Der Glöckner von Notre Dame (переводится на английский как The Bellringer of Notre Dame) был очень успешным и играл с 1999 по 2002 год, до закрытия. Запись актеров также была записана на немецком языке. Англоязычное возрождение мюзикла, премьера которого состоялась в Сан-Диего 28 октября 2014 года.
В июне 1998 года производство сиквела под названием Был анонсирован «Горбун из Notre Dame Deux: The Secret of the Bells», который намечался к выпуску осенью 1999 года. Однако выход сиквела был отложен с запланированного осеннего выпуска, чтобы вместить запись «I'm Gonna Love You» автора Дженнифер Лав Хьюитт. В сиквеле воссоединился оригинальный голосовой состав: Хьюитт, Хейли Джоэл Осмент и Майкл Маккин озвучивали новых персонажей. В 2002 году на видеокассете VHS и DVD был выпущен сиквел direct-to-video, Горбун из Нотр-Дама II. Сюжет снова фокусируется на Квазимодо, поскольку он продолжает звонить в колокола с помощью Зефира, Эсмеральды и сына Феба. Он также встречает и влюбляется в новую девушку по имени Мадлен, которая приехала в Париж со своим злым циркачом Сарушем. Дисней посчитал целесообразным сделать продолжение более увлекательным и удобным для детей из-за темных и мрачных тем оригинального фильма.
Квазимодо, Эсмеральда, Виктор, Хьюго, Лаверн и Фролло - все они появлялись в гостях на Disney Channel сериал Дом Мыши. Фролло также можно было увидеть среди толпы злодеев Диснея в Дом злодеев Микки.
A ремейк живого действия Горбун из Нотр-Дама был анонсирован в январе 2019 года. Сценарий будет написан Дэвидом Генри Хвангом, а Менкен и Шварц вернутся, чтобы написать музыку. Джош Гад, Дэвид Хоберман и Тодд Либерман собираются продюсировать, причем Гад, возможно, будет играть Квазимодо. В фильме, названном просто Горбун, будут использованы элементы как из мультфильма, так и из романа Хьюго.
В 1996 году, чтобы увязать с оригинальным театральным фильмом Горбун. of Notre Dame: Topsy Turvy Games была выпущена компанией Disney Interactive для ПК и Nintendo Game Boy, которая представляет собой коллекцию мини-игр, основанных на Фестивале дураков, которая включает вариант Бой на воздушных шарах.
Мир, основанный на фильме «Город колоколов» (Город колоколов), впервые появился в серии Kingdom Hearts в Kingdom Hearts 3D: Dream Расстояние падения. Это был первый новый мир Диснея, утвержденный для игры. Появляются все главные герои, кроме Джали, Клопена и архидьякона (хотя Квазимодо упоминает его в английской версии), а Джейсон Александр и Чарльз Кимбро были единственными актерами, которые повторили свои роли из фильма.
Disney преобразовала свою адаптацию Горбака из Нотр-Дама в другие медиа. Например, Disney Comic Hits # 11, опубликованный Marvel Comics, включает две истории, основанные на фильме. С 1997 по 2002 год Disney-MGM Studios организовал сценическое шоу по мотивам фильма, а Диснейленд построил новый круговой театр и переработал тематику Big Thunder Ranch. как «Коттедж Эсмеральды», ресторан под открытым небом «Фестиваль еды» в Стране фантазий и «Фестиваль дураков», который теперь представляет собой многоцелевое пространство для частных мероприятий и корпоративных пикников. Disney закрыла фестиваль в 2016 году, чтобы освободить место для Звездных войн: Край Галактики. Персонажи из «Горбака из Нотр-Дама» очень редко появляются в парках и курортах Диснея, но их можно увидеть в виде фигур внутри Музыкальной шкатулки Клопена в Стране фантазий.
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с: Горбун из Нотр-Дама (фильм 1996 г.) |