Магтымгулы Пираги | |
---|---|
Марка Советского Союза с художественным изображением Махтумкули Пираги, 1983 г. | |
Родное имя | مختومقلی فراغی |
Родился | Магтымгулы с. 1724 ( 1724) или 18 мая 1733 года Хаджи Кушан, Хорасан, Сефевидский Иран ( 1733-05-18) |
Умер | c. 1807 ( 1808) (74-83 года) Гижаи, Акдепе (окрестности реки Этрек), Хорасан, Каджар, Иран |
Место отдыха | Ак Такех-йе Кадим, провинция Голестан, Иран |
Псевдоним | Пираги (Feraghi) |
Занятие | Духовный лидер, философский поэт, суфий, путешественник. |
Язык | Туркменский, персидский, арабский |
Национальность | туркменский |
Альма-матер | Идрис Баба Медресе, Gögeldaş Медресе, ( Бухарский ), Şirgazy Медресе, ( ханство Хивы ) |
Период | Золотой век туркменской литературы |
Жанр | Поэзия, форма кошук |
Тема | Патриотизм, социальное неравенство, любовь |
Литературное движение | Реализм |
Известные работы | Türkmeniň |
Супруг | Акгыз (оспаривается) |
Дети | 2 сына |
Родители | Döwletmämmet Azady, Orazgül (оспаривается) |
Махтумкули ( персидский : مختومقلی فراغی Makhtumqoli Farāghi ; туркмено : Махтумкули, произношение туркмено: [mɑɡtɯmɡʊlɯ pɯɾɑɡɯ] ; Турецкий : Mahtumkulu Firaki ; . С 1724-1733 - . С 1807), родился Махтумкули, был туркменский духовный лидер, философская поэт, суфий и путешественник, который считается самым известным деятелем в истории туркменской литературы.
Многие туркмены считают стихи Махтумкули вершиной туркменской литературы; они часто встречаются в домах туркменоязычных людей, которые заучивают его стихи наизусть и используют их как пословицы и поговорки. Его жизнь и стихи стали предметом большого количества анализов, комментариев и интерпретаций и оказали влияние на туркменскую письменность после 18 века больше, чем произведения любого другого автора.
В более широком контексте Махтымгулы часто помещают рядом с крупными фигурами тюркского литературного мира, такими как Ходжа Ахмад Ясави, Юнус Эмре, Али-Шир Наваи и Физули.
Махтымгулы родился в Хаджи Кушане, селе недалеко от города Гонбад-и-Кабус в современной провинции Голестан, Иран, северные степи которого известны как Туркмен Сахра (туркменские степи). Он был частью обширной Империи Сефевидов в первой половине 18 века.
Отцом Махтумгулы был известный поэт Довлетмаммет Азады. Его отец также был местным учителем и муллой, и его люди высоко ценили его. Мать Махтумгулы, вероятно, звали Оразгюль, хотя это утверждение не является общепризнанным. О братьях и сестрах Махтумкули известно немного, и сколько их вообще было. Известный туркменский историк A.Aşyrow, который проводил фундаментальные исследования по биографии Махтумкули, имена Абдылла и Mämmetsapa как его братья и Zübeýda как его сестра.
Река Атрек, Голестан, регион, где Махтымгулы родился и прожил большую часть своей жизниМагтымгулы получил раннее образование на туркменском, персидском и арабском языках от своего отца Азады. Он продолжил обучение в различных медресе (религиозных высших учебных заведениях), в том числе в медресе Идриса Бабы в селе Гызыл Айак, медресе Гегельдаш в Бухаре и медресе Ширгазы в Хиве.
В своих стихах Махтумгулы дал основную информацию о себе, своей семье и детях. В одном из своих стихотворений Махтымгулы заявляет: «Скажите тем, кто спрашивает обо мне, что я Геркез, я родом из Этрека и меня зовут Махтумгулы», определяя свою родину как берега реки Этрек и выражая свою идентичность через свое племя..
В 1750-х годах во время учебы в Бухаре Махтымгулы подружился с туркменом из Сирии Нури Касимом ибн Бахром. Он был высокообразованным человеком и носил духовный титул мауляна. Вместе с Нури Касымом Махтымгулы путешествовал по территориям нынешнего Узбекистана, Казахстана, Таджикистана и пересек Афганистан, достигнув Северной Индии.
Одно из трех медресе (религиозная высшая школа), где учился Махтумкули - медресе Кукельдаш, Бухара (современный Узбекистан )После окончания учебы и возвращения домой Махтымгулы работал серебряным мастером; он также обучал местных детей и занимался написанием стихов. Он разработал реалистичный стиль письма о туркменах XVIII века, который стал очень популярным и привел к тому, что он стал одним из самых любимых туркменских поэтов всех времен. Он был набожным суфием- накшбанди, который, как говорили, путешествовал по всем землям, составляющим современный Туркменистан, обучая и молясь за спасение своего народа. Его сильная религиозность и глубокое чувство духовности можно найти в таких стихах, как Gaşy ýaý и Söýmüşem seni.
После 1760 года и до своей смерти Махтымгулы побывал на полуострове Мангышлак, в Астрахани, Азербайджане и на Ближнем Востоке.
О семейной жизни Махтумкули известно немногое. Он не смог жениться на женщине, которую любил из своей деревни, Меули, которой он посвятил много своих любовных стихов. Тем не менее, из некоторых его стихов и ряда других источников может подразумеваться, что он был женат на жене своего умершего брата Акгыза после того, как его попросил об этом местный совет аксакгалов (уважаемых старейшин).
Ниже приводится отрывок из стихотворения Махтумгулы « Айрылдым» (Отдельно), посвященного Мегли (в оригинале на туркменском языке и в переводе на английский язык):
Aýryldym gunça gülümden. Syýa saçly sünbülimden, Hoş owazly bilbilimden, irin güftardan aýryldym. Illeri bar diňli-diňli, Sowuk suwly, ter öleňli, Ili - gökleň, ady - Meňli, Näzli dildardan aýryldym. Магтымгулы, ашык местан, Багладым шанына дестан, Мензилгяхи багы-бостан. Алмалы нардан айрылдым. | Я отделен от своего цветка. С моей черноволосой красавицей, С моим красивым голосом соловья, я отделен от своей сладкоречивой любви. У нее есть земли с минаретами, С холодными водами и лугами, Она родом из Гокленга, ее зовут Менгли, Я разлучен со своим нежным любовником. Махтумгулы, опьяненная любовью, Я тебе дастан сочинила, Город ее садов полон. Я отделен от своего граната. |
Видимо, потеряв любовь всей своей жизни, Махтымгулы начал сочинять под псевдонимом Pyragy laqab, что с арабского переводится как «отделенный».
Братья Махтумкули Абдылла и Mämmetsapa исчез, предположительно, в то время как на миссии от имени своего народа в Иране, и двое его детей умерли молодыми. Махтымгулы также пережил смерть отца, с которым он поддерживал близкие отношения на протяжении всей жизни. Некоторые стихи Махтумкули, а также рассказы, собранные из туркменских устных традиций, предполагают, что он был взят в плен, вероятно, в Мешхеде, Иран. Неизвестно, кто взял его в плен, но такие события были обычным явлением в Иране 18 века и Туркменистане. Слуга правителя, который также был туркменом, якобы способствовал побегу Махтумкули.
Магтымгулы умер в 1807 году в месте, известном как Ги́джаи, на берегу реки Этрек, а место его упокоения - в селе Ак Такех-е Кадим в провинции Голестан, Иран.
Часть серии об исламском суфизме |
---|
Могила Абдула Кадира Гилани, Багдад, Ирак |
Идеи |
Практики |
Суфийские приказы Сунниты
Шииты Неконфессиональный |
Список суфиев |
Темы в суфизме |
Исламский портал |
|
Приверженность Махтумкули к суфизму является предметом массовых дебатов, поскольку некоторые, если не все, его стихи, имевшие религиозное, суфийское или мистическое происхождение и мотивы, не были опубликованы до недавнего времени. Эти стихи подчеркивают определенные учения и практики Корана и сунны и описывают этические и духовные цели. Прекрасный пример - это произведение Махтумгулы kyň kitabyn açaly ( Откроем книгу любви):
Примечание: первые четыре строки - это исходный (туркменский) язык стихотворения, написанный арабским алфавитом, как в одной из самых ранних рукописей, а следующие - современным туркменским алфавитом; Английский перевод представлен ниже.
Суфизм также присутствует в стихотворении Махтумгулы « Бады-сабани гёрсем» («Если бы я мог почувствовать восточный ветер»), где он желает увидеть всех известных суфиев Востока:
Dehistanyň baýrynda, Bady-sabany görsem. Бахаветдин Миркулал, Zeňňi Babany görsem. | На равнинах Dehestan, я хотел бы чувствовать себя восточный ветер. Бахауддин, Миркулал, я бы хотел увидеть отца Занги. |
Все три человека, которых Магтымгулы хотел бы видеть (знать), считаются выдающимися фигурами суфизма, причем Бахауддин является основателем одного из крупнейших суфийских суннитских орденов, Накшбанди.
Считается также, что отец Махтумкули Азады тоже был суфием.
Махтымгулы продвигал идею сохранения святости «туркменского пути» и сохранения единства и целостности туркменского народа. При жизни его усилия не принесли большого успеха в преодолении существующей племенной лояльности и соперничества. Его стихотворение « Башимиз» является образцовой иллюстрацией призыва к единству.
Türkmenler baglasa bir ýere bili, Gurudar Gulzumy, derýaýy Nili. Teke, ýomut, gökleň, ýazyr, alili, Bir döwlete gulluk etsek bäşimiz. | Если бы все туркмены объединили свои силы в одном месте, Они бы высохли Красное море и Нил. Текке, Йомуд, Гоклен, Языр, Алили, Если бы мы пятеро (все) служили единому государству. |
В туркменских племенах 18 - го века были оторваны от внутреннего насилия и агрессии могущественных соседей. Большая часть поэзии Махтумкули изображает страдания простых людей, вызванные эгоизмом власть имущих. Махтымгулы критиковал правителей и религиозных деятелей за их эксплуатацию бедняков и издевательства над справедливостью в таких строфах, как:
Ханы Гёклеха избалованы. Они думают, что мы не заслуживаем никакого утешения. Они забрали все наши вещи, мы ничего не могли сделать, кроме как наблюдать за ними.
Махтумгулы был одним из первых туркменских поэтов, которые представили использование классического чагатая, придворного языка ханов Средней Азии, в качестве литературного языка, включающего многие туркменские лингвистические особенности. Его поэзия демонстрирует тенденцию к более широкому использованию тюркских языков, а не персидского; его почитают как основоположника туркменской поэзии, литературы и языка. Его поэзия положила начало эпохе, которую литераторы называют «золотым веком» в туркменской литературе. Махтымгулы широко считается священным в туркменских общинах, а его стихи часто цитируются в туркменском обществе как пословицы. Литературный жанр Махтумкули в основном придерживался реализма.
Магтымгулы Пираги на советский рубль, 1991 г.Махтымгулы чаще всего пропагандировал патриотизм, презирал социальное неравенство и приветствовал любовь в своих стихах. Он широко использовал форму поэзии кошук, которая занимает видное место в туркменских народных песнях и легко адаптируется к туркменским музыкальным формам. Форма qoshuk состоит из четверостиший со строками, состоящими из восьми или одиннадцати слогов, и следует схеме рифмования ABCB для первой строфы и CCCB и DDDB для следующих строф. Сочетаемость стихов Махтумкули с традиционными музыкальными формами позволила легко усвоить их бахши ( народные певцы).
Считается, что первое стихотворение Махтумкули «Ночью, когда я спал... Откровение» было написано после инцидента, произошедшего в детстве Махтумкули. Его семью пригласили на свадьбу, но Махтымгулы заснул, поэтому родители оставили его. Когда он спал, у него началась пена изо рта, и его родителей позвали в дом. Когда отец разбудил его, Махтумкули прочитал свое первое стихотворение. Другое стихотворение Махтумкули повествует о сне, в котором Омар Хайям одарил его даром поэтического изобретения.
Поэзия Махтумкули часто носит личный характер и затрагивает универсальные темы. Его работы включают элегии о смерти отца и детей, исчезновении его братьев, призывы к туркменскому единству, тирады против несправедливых мулл и ханов, восхваление религиозных деятелей (таких как Двенадцать имамов ) и оплакивание потери возлюбленной. другой человек.
Однажды в село Махтумкули совершили набег, и его имущество, в том числе рукописи стихов, увезли на верблюде. Верблюд поскользнулся, и рукопись вылилась в реку Этрек. Увидев это, Махтумкули составил следующие строки: «Флот забрал мою рукопись, оставив меня со слезами на глазах». Стихотворение также содержит строки:
«Сделав мою дорогую жизнь потерянной для всего доброго, Злая судьба сотворила ужасное святотатство, Бросив книги, которые я написал, в потоп, Чтобы оставить меня без книг с моим горем и гневом».
Хотя Магтымгулы, по-видимому, записал большую часть своих стихов, ни один из оригинальных текстов в настоящее время неизвестен. Существование нескольких рукописей зарегистрировано учеными, работавшими во времена Российской империи. Однако после большевистской революции 1917 года советская политика считала тексты, написанные арабской графикой, религиозными, что привело к уничтожению многих его рукописей. Многие туркмены, у которых были рукописи, похоронили их во время бегства из Советского Союза в Иран.
Самая известная поэма Махтумгулы у туркмен - « Тюркмени» (туркмен). Поэма изображает красоту туркменской земли, воспевает доблесть и дух туркменского народа и призывает к единству всех туркмен.
Далее следует поэма Махтумгулы « Тюркмени», текст которой транслитерирован туркменскими (латинскими) буквами, а язык оригинала сохранен. Вторая колонка - это турецкий перевод стихотворения, а третья - его английский перевод.
Джейхун билен бахри-Хазар араси, öl üstünden öser ýeli türkmeniň; Gül-gunçasy - gara gözüm garasy, Gara dagdan iner sili türkmeniň. Hak sylamyş bardyr onuň saýasy, yrpynşar çölünde neri, maýasy, Reňbe-reň gül açar ýaşyl ýaýlasy, Gark bolmuş reýhana çöli türkmeniň. Аль-ýaşyl bürenip çykar perisi, Kükeýip bark urar anbaryň ysy, Beg, töre, aksakal ýurduň eýesi, Küren tutar gözel ili türkmeniň. Ol merdiň ogludyr, mertdir pederi, Görogly gardaşy, serhoşdyr seri, Dagda, düzde kowsa, saýýatlar, diri Ala bilmez, ýolbars ogly türkmeniň. Köňüller, ýürekler bir bolup başlar, Tartsa ýygyn, erär topraklar-daşlar, Bir suprada taýýar kylynsa aşlar, Göteriler ol ykbaly türkmeniň. Köňül howalanar ata çykanda, Daglar lagla döner gyýa bakanda, Bal getirer, joşup derýa akanda, Bent tutdurmaz, gelse sili türkmeniň. Gapyl galmaz, döwüş güni har olmaz, Gargyşa, nazara giriftar olmaz, Bilbilden aýrylyp, solup, saralmaz, Daýym anbar saçar güli türkmeniň. Tireler gardaşdyr, urug ýarydyr, Ykballar ters gelmez hakyň nurudyr, Mertler ata çyksa, söweş sarydyr, ow üstüne ýörär ýoly türkmeniň. Серхош болуп Чыкар, джигер дагланмаз, Дашлары синдирар, ýoly baglanmaz, Гёзюм гайра дюшмез кёгул эгленмез, Магтымгулы - sözlär tili türkmeniň. | Nehr-i Ceyhun Bahr-ı Hazar arası, öl üstünden eser yeli Türkmen'in. Gül goncası kara gözüm karası, Kara dağdan iner seli Türkmen'in. Hak sılamış vardır onun sayesi, ırpınır çölünde neri, mayası. Rengarenk gül açar yeşil yaylası, Gark olmuş reyhana çölü Türkmen'in. Аль yeşil bürünüp çıkar perisi Kükeyip кора urup amberin isi, бей, töre, aksakal yurdun iyesi, Küren tutar gözel или Türkmen'in. O merdin oğludur, merttir pederi, Köroğlu kardeşi, sarhoştur seri, Dada, düzde kovsa avcılar diri Alamaz arslan oğlu Türkmen'in. Gönüller, yürekler bir olup başlar, Tartsa yıın erir topraklar, taşlar, Bir sofrada hazır kılınsa aşlar, Yücelenir o ikbali Türkmen'in. Gönül havalanır ata çıkanda, Dağlar la'le döner dönüp bakanda, Bal getirir coşup derya akanda, Bent vurdurmaz, gelse, seli Türkmen'in. Gafil kalmaz dövüş güni har olmaz, Kargışa, nazara giriftar olmaz, Bülbülden ayrılıp, solup zar kalmaz, Daim amber saçar, gülü Türkmen'in. Tireler kardeştir, uruk yaridir, Ikballer ters gelmez, Hakk'ın nurudur, Mertler ata çıksa savaş yarıdır, Yov üstüne yürür yolu Türkmen'in. Sarhoş olup çıkar ciğer dağlanmaz, Taşları parçalar, yolu bağlanmaz, Gözüm gayre düşmez, gönül eğlenmez, Mahtumkulu söyler tili Türkmen'in. | Между Амударьей и Каспийским морем туркменский ветер доносится из пустыни. Бутон цветка - чернота моих глаз. Из темных гор идет туркменский поток. Всевышний благословил эту землю. Его тень присутствует. Песчаная буря в пустыне, белый верблюд, Цвет за цветом цветущие цветы на зеленых равнинах, Туркменская пустыня утонула в базилике. Его красивая женщина выйдет покрытая зеленью, Запах янтаря разнесется, Бей, Хонор, Белобородый (старец) - хозяин юрты, Прекрасная земля туркмен ловит жеребенка. Он сын храброго, отец храбрый, Гёроглы - его брат, пьяна его голова, Если охотники гонятся за ним в горах и долинах, Льва туркменского сына не поймать живым Сердца, души и воля объединяйся как единое целое, Если он опустится глубоко, земля и скалы растают, Если еда будет готова на одном обеденном столе, Это поднимет судьбу туркмен. Его душа полетит, когда он верхом на лошади, Горы превратятся в лаву на его взгляде, Когда река течет, она приносит мед, Плотины не выдержат туркменского разлива. Он не отчаится, И в день битвы не проиграет, Его не поколеблют проклятия и зло, Не отделится от своего соловья и не увянет, Вечно расцветет туркменская роза. Кланы - братья, а племена - друзья, Их судьбы связаны, светом божьим Когда храбрые садятся на коней, это для битвы, Пути туркмен ведут к его врагам. Он выйдет пьяный (задорный, безумный), не отчаивается, Горы свернет, путь его не преградит, Мои глаза не будут смотреть в сторону, и душа не задумается, Махтымгулы говорит на туркменском языке. |
27 июня в Туркменистане отмечается «День деятелей культуры и искусства и поэзии Махтумкули Фраги».
Памятники Махтумкули Пираги установлены в городах бывшего СССР, включая Киев (Киев), Астрахань, Ташкент и Хиву, а также в Иране и Турции. Памятник Махтумкули из бетона и природного камня был установлен на площади Магтымгулы на проспекте Махтумгулы в центре Ашхабада в 1971 году.
Именем Махтымгулы названы:
В 1959 году в СССР была выпущена почтовая марка к 225-летию со дня рождения Махтумкули. В 1983 году в СССР была выпущена еще одна марка к 250-летию со дня его рождения. В 2009 году в Туркменистане была выпущена банкнота номиналом 10 манатов с его изображением.