Цай (фамилия)

редактировать
Цай
Романизация
) Англизирование (s)Цай
Цай
Китайское имя
Китайское
Вьетнамское имя
Вьетнамский алфавит Тай или Саи
Корейское название
Хангыль
Японское имя
Хирагана さい

Цай (китайский : ) - это китайская фамилия, происходящее от названия древнего государства Цай. В 2019 году это была 38-я самая распространенная фамилия в материковом Китае, но 9-я по распространенности в Тайване (по состоянию на 2018 год), где она обычно латинизируется как Цай, Цай., или Chai на основе Wade-Giles латинизации Standard Mandarin и восьмого места по распространенности в Сингапуре, где он находится обычно латинизируется как Chua, что основано на его произношении Teochew и Hokkien. Корейцы используют производные от Китая фамилии, а в корейском Cai - это 채 в Hangul, Chae в Revised Romanization, это также обычная Кантонское название в Гонконге, где оно латинизируется как Choy, Choi или Tsoi . В Макао и Малайзии это пишется как Choi, в Малайзии и на Филиппинах как Chua или Chuah, в Таиланде как Chuo ( ฉั่ ว). Кроме того, в Камбодже он также латинизируется как Чхай, Чхуор или Чхор у китайских камбоджийцев и как Тхоа или Чуа. в Индонезии.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Транслитерация и латинизация
    • 2.1 Китайский
    • 2.2 Другие языки
    • 2.3 Романизация
  • 3 Производные имена
  • 4 Известные люди
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
История

Говорят, что Cais являются потомками 5-го сына короля Чжоу Вэнь, Цзи Ду. Цзи Ду был удостоен титула маркиза (хуу ) из государства Цай (в центре внимания теперь Шанцай, Чжумадян, Хэнань, Китай ), и он был известен как Цай Шу Ду («Дядя Ду Цая»). Вместе с Гуань Шу и они были известны как Три стражи. Когда король Ву умер, его сын король Чэн был слишком молод, и его дядя, герцог Чжоу, стал регентом. Видя, что власть герцога Чжоу возрастает, Трое Стражей завидовали и восстали против Чжоу вместе с У Гэн. Герцог Чжоу подавил восстание, и Цай Шу был сослан. Король Чэн восстановил сына Цай Шу Ву или Ху в качестве нового герцога Цая. Примерно 600 лет спустя, в период Воюющих царств, государство Чу завоевало Цай в 447 г. до н.э. и само было завоевано государством Цинь, которое, в свою очередь, сформировали Империю Цинь, первую империю Китая. С распространением фамилий среди всех социальных классов в новой империи, многие жители бывшего государства Цай стали носить их как фамилию.

Потомки Цай предприняли следующие два основных миграции. Во время восстания Хуан Чао (AD 875) в конце династии Тан (618-907 гг. Нашей эры) клан Цай мигрировал в Гуандун и Фуцзянь. провинции. Другая более поздняя миграция произошла, когда династия Мин лоялист Коксинга переместила военных по фамилии Цай и их семьи на Тайвань в 17 веке. В результате фамилия гораздо более распространена в этих областях и областях, населенных их потомками (например, Юго-Восточная Азия ), чем в других частях Китая.

Транслитерация и латинизация

Китайский

Цай пишется одинаково (蔡) как в упрощенном, так и в традиционном Китайские иероглифы.

В мандаринском диалекте китайского фамилия транслитерируется как Cài в пиньинь и Tongyong Pinyin, Цай в Уэйд-Джайлс и Цай в Гвойе Роматзих. В Южном Мине или тайваньском это Чхоа в Пех-оэ-джи. В кантонском (Гонконг и Макао ) это Coi3 в Jyutping и Choi в Йельском университете. (Это не следует путать с преимущественно корейским фамилией Чой, имеющей другой символ [崔]). В Хакка это Цай в Пхак-фа-си. (В Тонгён пиньинь это Цай на Хакка и Цани на Хакка.) На диалекте Фучжоу это Чай (в Bàng-uâ-cê ).

Другие языки

Корейцы используют производные от Китая фамилии, а в корейском Cai - это 채 в Hangul, Chae в Пересмотренная латинизация и Ch'ae в McCune-Reischauer.

Вьетнамский также используют производные от Китая фамилии. В вьетнамском имя - Тай . Китайское имя 蔡 обычно транслитерируется через китайско-вьетнамский как Thái, но иногда как Sái .

Японцы не используют китайские фамилии, но для китайцев в Японии кто носит это имя, оно さ い в хирагане и сай в основных системах латинизации.

романизации

цай романизируется как Цай в Китайской Народной Республике, Цай (или иногда Цай или Чай для китайского) или Цоа в Тайвань и Чой или Чой в Гонконге и Малайзии. В Малайзии, Сингапур и Бруней наиболее распространенными формами являются Chua или Chuah для Теочеу и Хоккиен говорящие, Чай для Хакка говорящие, Чой или Цой для Говорящие на кантонском диалекте и Toy или Toi для говорящих на тайшанском диалекте. В Индонезии это обычно латинизируется как Tjoa / Tjhoa / Tjoea / Tjhoea (Hokkien Teochew), Tjhoi (кантонский диалект) или Tjhai (Hakka) с голландским написанием, или Tjua / Tjhua (Hokkien Teochew) со старомонезийского орфография, или Chua (Hokkien Teochew), Choy / Choi (кантонский диалект) или Chai (Hakka) с текущим индонезийским написанием. На Филиппинах это Chua / ˈtʃuwa / или Cua (/ 'kuwa / или / kwa /). Чуа произносится / ˈtʃwa / в других англоязычных странах за пределами Филиппин.

Другие варианты включают Chye и Coi .

Производные имена

Кроме того, некоторые из Chuas (Cais), проживавших на Филиппинах, приняли испанские имена чтобы избежать преследований со стороны испанских правителей во время испанского колониального правления Филиппин с начала 16 до конца 19 века. Испаноязычные формы имени включают Чуачиако, Чуакай, Чуапоко, Чуакико, Чуакуко, Чуасон, Чуатеко и Чуатоко. Эти имена образованы из фамилии, одного символа имени и суффикса «-ко», почетного миннанского ко (哥), буквально означающего «старший брат».

В Таиланде большинство тайцев Китайцы по происхождению используют тайские фамилии. Законодательство сиамского короля Рамы VI (1910-1925) требовало принятия тайских фамилий, что в значительной степени было направлено на ослабление напряженности в китайской общине путем поощрения ассимиляции. Тайское законодательство не разрешает (и не допускает) идентичных фамилий с уже существующими, поэтому этнические китайцы, ранее прозванные Чуа, включают слова, которые звучат как «Чуа» и имеют хорошее значение (например, Чай, что означает «победа»), в гораздо более длинные фамилии..

После того, как Сухарто пришел к власти, его режим создал множество антикитайских законов в Индонезии. Одним из них был 127 / U / Kep / 12/1966, который настоятельно рекомендовал этническим китайцам, живущим в Индонезии, использовать имена, звучащие по-индонезийски, вместо стандартных китайских имен из трех или двух слов. Многие индонезийские имена представляют собой китайские слоги фамилии с западным или индонезийским префиксом или суффиксом, что приводит к появлению многих экзотических имен. Хотя у двух китайцев одна и та же китайская фамилия, они могут использовать разные стратегии для имен, звучащих по-индонезийски. Например, индонезийские формы Cai включают Tjuatja, Cuaca, Tjuandi, Cuandi, Tjahjana, Tjahja и т. Д. Несмотря на индонезианизацию, китайские фамилии до сих пор используются китайско-индонезийской диаспорой за рубежом (в основном в Нидерландах, Германии и США.); теми китайцами-индонезийцами, которые были достаточно смелыми во время режима Сухарто, чтобы сохранить свои китайские имена (например, Квик Киан Ги ), или теми, кто не мог позволить себе изменить имя через гражданскую бюрократию Индонезии. После Сухарто ушел с поста президента, последующие правительства отменили запрет этническим китайцам говорить и изучать китайский язык публично. Использование оригинальных китайских фамилий больше не является табу, но лишь небольшое меньшинство решило повторно принять оригинальные китайские фамилии своих бабушек и дедушек или использовать мандаринский китайский пиньинь латинизацию, произношение и правописание, и большинство из них сохранили свои изменили имена по мере того, как поколения после 1965 года были индонезийскими в культурном отношении.

Известные люди
Цай Вэньцзи, также известный как Цай Янь, поэт и композитор династии Хань
См. Также
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-13 13:32:49
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте