J. Книга Р. Р. Толкина «Хоббит » была переведена на многие языки. Известные переводы с первой датой публикации:
Язык | Год | Название | Переводчик | Примечания |
---|---|---|---|---|
Албанский | 2005 | Хобити | Маклен Миша | Тирана : Shtëpia e Librit Komunikit ISBN 99943-641-8-9 |
Арабский | 2008 | الهوبيت ، و ذهابًا وعودة. (Al-Hūbīt, aw Zehaban wa Awda) | ام فهمي - مي غنيم. (Hishan Fahmy) (May Gahmy) | Докки, Гиза : Дар Лила (без ISBN) |
Армянский | 1984 | ՀՈԲԻՏ կամ գնալն ու գալը | Эмма Макарян | Ереван. Перевод с русского перевода Н. Рахмановой. Использованы иллюстрации Беломлинского из русского издания Рахмановой. |
Астурийский | 2014 | Эль-Хоббит | Мигель Гальего Гомес | Хихон. Издатель Ediciones Terrier. ISBN 978-84-617-1545-9. |
Белорусский | 2002 | Хобіт, или Вандроўка туды і назад | K. Курчанкова и Д. Магилевцав | Минск. Содержит обе карты с топонимами на белорусском языке, основанные на русских картах Беломлинского. |
Баскский | 2008 | Hobbita edo Joan-etorri bat | Серхио Ибаррола и Хабьер Оларра | Ирунье : Игела Аргиталетчеа. ISBN 978-84-87484-88-9. Карты с географическими названиями на английском языке |
бенгальский | 2011 | হবিট (Hôbiţô) | Aniruddha | Margao : CinnamonTeal. ISBN 978-93-80151-93-9. |
Бретон | 2001 | Хоббит, человек в дистрибутиве | Алан Дипод | Аржантей : Издания Арды. ISBN 2-911979-03-6. Содержит обе карты с географическими названиями на бретонском языке; руны переведены на бретонский язык. |
Бретон | 2020 | Хоббит, pe, Eno ha Distro | Отредактировано Аланом Диподом и Джошуа Тайрой | Данди : Эвертип. ISBN 978-1-78201-269-6 (hb), ISBN 978-1-78201-268- 9 (пб). Исправленное и исправленное издание. Бретонские карты, руны и подписи Майкла Эверсона. Содержит обе карты с географическими названиями на бретонском языке; руны переведены на бретонский язык. Включает все иллюстрации Толкина с бретонскими подписями. На чашке в иллюстрации «Беседы со Смаугом» ('Kaozeadenn gant Smaog') текст тенгварским языком и инициалы в рунах переведены на бретонский язык. Включает глоссарии и заметки переводчиков. |
Болгарский | 1975 | Билбо Бегинс или дотам и обратно | Красимира Тодорова (Красимира Тодорова) | София : Народна Младеж (София, "Народна младеж"). Переводы стихов Ассена Тодорова (Асен Тодоров). |
Каталонский | 1983 | El Hòbbit o viatge d'anada i tornada | Francesc Parcerisas | Руны и обе карты (одна для Диких земель и другой для Одинокой горы ) на каталонском. Однако некоторые имена остались на английском языке (например, Бэггинс или Тук, которые во «Властелине колец» переводятся как Саке и Тук соответственно). Опубликовано La Magrana (Edicions de la Magrana, SA. Pàdua, 83, 08006, Барселона) в апреле 1983 г. (первое издание); последнее издание было в мае 2001 г. (20-е издание). ISBN 84-8264-277-4. |
Традиционный китайский | 2001 | 魔戒 前 傳 哈比 人 歷險 記. (Mojie qianzhuan: Habiren lixianji) | 朱學恆 (Люцифер Чу) | Обе карты на китайском языке. ISBN 957-08-2334-8 |
Упрощенный китайский | 2002 | 魔戒 前 传: 霍比特 人. (Mojie qianzhuan: Huobiteren) | 李尧 (Ли Яо) | Нанкин : Илинь Пресс. 2000. ISBN 7-80657-190-6 |
Упрощенный китайский | 2013 | 霍比特 人. (Huobiteren) | 吴刚 (У Ган) | Шанхай : Шицзи Вэньцзин; Шанхайское народное издательство. 2013. ISBN 978-7-208-11102-8. утверждено Tolkien Estate |
Cornish | 2014 | An Hobys, pò, An Fordh Dy ha Tre Arta | Николас Уильямс | Катайр на Март : Эвертип, ISBN 978-1-78201-090 -6 (hb), ISBN 978-1-78201-089-0 (pb). Содержит обе карты с топонимами на корнуоллском языке; руны переведены на корнуолл. На чашке в иллюстрации «Беседы со Смаугом» ('Kescows gans Smawg') текст тенгваром и инициалы в рунах переведены на корнуолл. |
Хорватский | 1994 | Хобит или тамо и опет натраг | Златко Црнкович | (см. Также сербохорватский ниже) |
Чешский | 1979 | Хобит, aneb cesta tam a zase zpátky | František Vrba | Прага : Одеон. В переводе книги по политическим мотивам приписывается Любомиру Доржке. Иллюстрировано Иржи Шаламуном. |
Датский | 1969 | Hobbitten, eller ud og hjem igen | Ида Нюроп Людвигсен | Копенгаген : Гильдендал. 1969. Карт нет. |
Датский | 2012 | Hobbitten, eller ud og hjem igen | Jakob Levinsen | Копенгаген : Gyldendal. 2012. ISBN 978-87-02-12852-9. |
Голландский | 1960 | Де Хоббит из Даархин эн вир терраг | Макс Шухарт | Утрехт / Антверпен : Het Spectrum. 1960. Карт нет. |
Эсперанто | 2000 | La Hobito aŭ Tien kaj Reen | Кристофер Гледхилл, стихи переведены Уильямом Олдом | Калининград : Сезоной. Выпущен в 2005 году. Руны переведены на эсперанто. |
Эсперанто | 2015 | La Hobito, aŭ, Tien kaj Reen | Кристофер Гледхилл, стихи переведены Уильямом Олдом | Портлауаз : Эвертип, ISBN 978-1-78201-110-1 (hb), ISBN 978-1-78201-109-5 (pb). Содержит обе карты с географическими названиями на эсперанто; руны переведены на эсперанто. На чашке в иллюстрации «Беседы со Смаугом» («Konversacio kun Smaŭg») текст на Tengwar и инициалы в рунах переведены на эсперанто. |
Эстонский | 1977 | Kääbik, ehk, Sinna ja tagasi | Lia Rajandi (проза и стихи), Harald Rajamets (стихи) | Таллинн : Eesti raamat |
Фарерские острова | 1990 | Hobbin ella út og heim aftur | Axel Tórgarð | Hoyvík : Stíðin |
Финский | 1973 | Lohikäärmevuori, eli Erään hoppelin matka sinne ja takaisin | Risto Pitkänen | Helsinki : Tammi |
финский | 1985 | Hobitti eli Sinne ja takaisti | Юва | Хельсинки : Вернер Сёдерстрём |
Французский | 1969 | Бильбо ле Хоббит | Фрэнсис Леду | Париж : Le Livre de Поче. 2002. ISBN 2-253-04941-7. Содержит обе карты с географическими названиями на французском языке; руны остаются на английском языке. |
Французский | 2012 | Le Hobbit | Даниэль Лозон | Париж : Christian Bourgois éditeur. 2012. ISBN 978-2-267-02401-2. Содержит обе карты с географическими названиями на французском языке; руны переведены. |
Западно-Фризский | 2009 | Де Хоббит | Энн Тьерк Попкема | Леуварден : Уитгеверий Эликсер. 2009. ISBN 90-8954-112-8. |
Галисийский | 2000 | Ó hobbit | Мойзес Р. Барсия | Виго : Edicións Xerais de Galicia |
Грузинский | 2002 | ჰობიტი ანუ იქით და აქეთ. (Hobitʼi anu ikit da aket) | Нино Бардзимишвили, стихи переведены Тинатин Гогочашвили | Тбилиси : Отар Каралашвили. 2002. ISBN, напечатанный на обложке и в книге (99928-0-302-0), недействителен. Содержит обе карты с географическими названиями на грузинском языке. |
Грузинский | 2009 | ჰობიტი. (Hobiti) | Ника Самушия, стихи в переводе Цицо Хоцуашвили. | Тбилиси : Издательство Бакур Сулакаури. 2009. ISBN 978-9941-403-41-5. Содержит обе карты с географическими названиями на грузинском языке. Иллюстрация Джона Хоу на обложке. |
Немецкий | 1957 | Kleiner Hobbit und der große Zauberer | Walter Scherf | Recklinghausen : Paulus-Verlag. 1957. Автор: Хорус Энгельс. |
Герман | 1971 | Der kleine Hobbit | Вальтер Шерф | Георг Биттер. 1971. Переработано после появления перевода Карру «Властелина колец», чтобы имена совпадали. |
Немецкий | 1998 | Der Hobbit | Wolfgang Krege | Stuttgart : Klett-Cotta, ISBN 3 -608-93805-2 |
Греческий | 1978 | Το Χόμπιτ | A. Гавриэлиде, Х. Делегианна | Афины : Кедрос, ISBN 960-04-0308-2 |
Гавайский | 2015 | Ка Хопита, ai ʻole, Я Лейла а Хой Хоу май | Р. Кеао НэСмит | Портлауаз : Эвертип, ISBN 978-1-78201-092-0 (hb), ISBN 978-1-78201-091-3 (pb). Содержит обе карты с географическими названиями на гавайском языке; руны переведены на гавайский. На чашке в иллюстрации «Беседы со Смаугом» («Ke Kūkāʻana me Smaug») текст на тенгваре и инициалы в рунах переведены на гавайский язык. |
Иврит | 1976 | ההוביט | משה הנעמי (Моше Ханаами) | |
Иврит | 1977 | ההוביט או לשם ובחזרה | Ганей-Авив: Змора-Битан (זמורה - ביתן). Не содержит карт. Четыре израильских боевых пилота, содержавшихся в качестве военнопленных в Египте между 1970 и 1973 годами, коротали время в плену, переводя «Хоббит» на иврит из книги, посланной одному из их членами семьи через Красный Крест. «Пилотный перевод» был опубликован в Тель-Авиве после их возвращения, и многие израильские критики до сих пор считают его лучшим из первых двух переводов на иврит. | |
Иврит | 2012 | ההוביט | יעל אכמון (Яэль Ахмон) | |
Венгерский | 1975 | Бабо | Тибор Соботка, стихи в переводе Иштвана Тотфалуси | ISBN 963-11 -0374-9 Переработано в 2006 году под названием A hobbit - "Egyszer oda, aztán vissza" Тамаша Фюзесси с введением и аннотациями Дугласа А. Андерсона (перевод Жужанна Юрмёсси). (ISBN 963-539-515-9 ) |
Венгерский | 2006 | Хоббит - Vagy: Oda-vissza | László Ги. Хорват, стихи в переводе Жужи Н. Кисс | Этот перевод был первоначально опубликован в 2006 году с терминологией, соответствующей терминологии перевода Адама Реза / Арпада Гёнца «Властелин колец» (A Gyrűk Ura) ( ISBN 963-07-8162-X ). В нем используется старый венгерский алфавит вместо английских рун и иллюстраций Алана Ли. После пересмотра венгерской терминологии «Властелина колец» в 2008 году изменения были также включены в этот перевод и переиздан в 2011 году без иллюстраций и с восстановлением английских рун (ISBN 978-963-07-9336-0 ). |
Исландский | 1978 | Хоббитинн | Эльфур Рагнарссон и Карл Агуст Эльфссон | Рейкьявик : Альменна Bókafélagið |
исландский | 1997 | Hobbitinn eða út og heim aftur | orsteinn Thorarensen | Рейкьявик : Fjölvaút gáfan ISBN 9979-58-305-3 |
индонезийский | 1977 | Hobbit atau pergi dan kembali | Антон Адивийото | Джакарта : Gramedia Pustaka Utama |
Irish | 2012 | An Hobad, nó, Anonn agus Ar Ais Arís | Николас Уильямс | Cathair na Mart : Эвертип, ISBN 978-1-904808-90-9 (hb), ISBN 978-1-78201-033- 3 (стр.). Содержит обе карты с географическими названиями на ирландском языке; руны переведены на ирландский язык. На чашке в иллюстрации «Беседы со Смаугом» («Ag Comhrá le Smóg») текст тенгваром и инициалы в рунах переведены на ирландский язык. |
Итальянский | 1973 | Lo hobbit, o la Riconquista del Tesoro | Elena Jeronimidis Conte | Milan : Adelphi Editions. ISBN 88-459-0688-4. Содержит обе карты с географическими названиями на итальянском языке; руны переведены на итальянский язык. Написание "Смауга" изменено на "Смог"; троллей называют «Уомини Нери» («Черные люди»); «Carrock» переводится как «Carroccia» (от итальянского «roccia», «рок»). |
Итальянский | 2004 |
| Оронзо Чилли и Елена Джеронимидис Конте | Милан : Бомпьяни. Новый перевод, впервые опубликованный как аннотированное издание Дугласа А. Андерсона (ISBN 88-452-3292-1 ; ISBN 978-88-452-7140-3 ), но позже также как обычные издания (проиллюстрировано Алан Ли : ISBN 978-88-452-6834-2 ; проиллюстрировано: ISBN 9788845274404 ). Издания в мягкой обложке переводят руны, издания в твердой обложке - нет. Карты используют переводы из издания Adelphi. |
Японский | 1965 | ホ ビ ッ ト の 冒 険 (Hobitto no Bōken) | Тейджи Сета (瀬 田 貞 二) | Токио : Иванами Сётэн. (Разные издания). Названия символов и мест, полученные из общеупотребительного английского языка, обычно переводятся на японский язык, в то время как названия, придуманные Толкином или трудные для перевода, часто транслитерируются непосредственно в катакана написания. Руны на карте Трора остались на английском языке, но полностью отсутствуют на титульном листе. Используемые здесь термины перенесены в японское издание «Властелина колец», переведенное Тейджи Сета и Акико Танака. |
Японский | 2012 | 新 Version ビ ッ ト ゆ き て か え り し 物語 (Синпан Хобитто Юките Каериши Моногатари) | Широ Ямамото (山 本 史 郎) | Токио :. ISBN 978-4-562-04866-3 Перевод аннотированного хоббита. Карты на японском языке. Иллюстрации (цветные и черно-белые) из Толкина с подписями на английском языке. Записки Дугласа Андерсона (на японском языке). Написано в форме вежливого -масу. |
корейский | 1979 | 호비트 (Hobiteu) | 김종철 (Kim Jong-cheol) | Yeoleum |
корейский | 1988 | 호비트 모험 (Hobiteu Moheom) | 공덕 용 (Kong Deok-yong) | Сеул : Dongsuh Press |
корейский | 1989 | 호비트 의 모험 ( Hobiteueui Moheom) | 최윤정 (Choi Yun-jeong) | Сеул : Чангжак-ква-Бипёнса. ISBN 89-364-4103-5, ISBN 89-364-4104-3 |
Корейский | 1991 | 꼬마 호비트 의 모험 (Kkoma Hobiteueui Moheom) | 이동진 (Lee Dong-jin) | Ёллин. ISBN 89-8210-091-1 |
Корейский | 1999 | 호비트 (Хобитеу) | 김석희 (Ким Сок Хи) | Сеул : Сигонгса. ISBN 89-527-0513-0, ISBN 89-527-0514-9 |
Корейский | 2002 | 호빗 (Хобит) | 이미애 (Ли Ми-э) | Сеул : Ссиасеул Ппуринюн Сарам. ISBN 978-89-5637-107-8 |
Латинский | 2012 | Hobbitus ille aut illuc atque rursus retrorsum | Марк Уокер | Лондон : HarperCollins. ISBN 978-0-00-744521-9 |
Латвийский | 1991 | Хобиты jeb Turp un atpakaļ | Зане Розенберга | Первое издание, опубликованное в 1991 году (ISBN 5-410-00159-1 ), представляло собой широкоформатную детскую книгу в твердом переплете с высококачественными оригинальными иллюстрациями латвийского художника.. Примечательно, что эльфы изображались имеющими крылья и зеленоватую кожу. Второе издание было опубликовано в 2002 году в мягкой обложке (ISBN 9984-22-417-1 ) и содержало традиционные черно-белые иллюстрации, нарисованные Дж. Р. Р. Толкином. |
Литовский | 1985 | Hobitas, arba Ten ir atgal | Bronė Balčienė | |
Люксембургский | 2002 | Den Hobbit | Генри Виккенс | Эш-Зауэр : Op der Lay. ISBN 2-87967-099-3. Содержит обе карты с топонимами на люксембургском языке; руны переведены на люксембургский язык. |
Македонский | 2005 | Хобитот или до таму и назад | Мария Тодорова | Скопье : Феникс ISBN 9989-33-142-1 |
Маратхи | 2011 | द हॉबिट | Мина Киникар | Пуна : Diamond Publications ISBN 978-81-8483-374-4 |
Молдавский | 1987 | Хоббитул. (Хоббитул) | Алексей Цуркану | Кишинев : Literatura artistike (перевод с русского) |
Монгольский | --- | Хоббит. (Хоббит) | Оюнцэцэг Джамсандорж | Типография Соёмбо. ISBN 99929-65-72-X (978-99929-65-72-X указан в деталях публикации). Несколько раз издавалось частным образом в течение 2-го десятилетия 21 века. Нет карт. Иллюстрации Ц. Байди. |
Монгол | 2016 | Хоббит. (Хоббит) | Д. Оюнчимег | Хох Девтер Печать. ISBN 99973-62-85-3 (978-99973-62-85-3 приведено на задней обложке) В сопровождении отца Джайлза из Хэма на той же объем. |
норвежский (букмол) | 1972 | Хоббитен, eller fram og tilbake igjen | Финн Асен и Оддрун Грёнвик | Осло : Тиден Норск Форлаг. ISBN 82-10-00747-5. Содержит обе карты с топонимами на норвежском языке; руны переведены на норвежский язык. |
норвежский (букмол) | 1997 | Hobbiten, eller Fram og tilbake igjen | Нильс Ивар Агой | Осло : Тиден Норск Форлаг. ISBN 82-10-04300-5 |
норвежский (нюнорск) | 2008 | Hobbiten, eller Ditut og посещаем | Eilev Гроувен Мирен | Осло : Тиден Норск Форлаг. ISBN 978-82-10-05038-1 |
персидский | 2002 | هابيت. (Hābit) | فرزاد فربد (Фарзад Фарбуд) | Тегеран : Ketab-e Panjereh 2002 (١٣٨١). ISBN 964-7822-01-4. |
Персидский | 2004 | هابيت يا آنجا و بازگشت دوباره. (Hābit yā ānjā va bāzgašt dobāre) | رضا عليزاده (Реза Ализаде) | Тегеран : Роузане 2004 (١٣٨٣). ISBN 964-334-200-X. Содержит обе карты с географическими названиями на персидском языке; руны остаются на английском языке. |
Польский | 1960 | Hobbit, czyli tam iz powrotem | Maria Skibniewska | |
Польский | 1985 | Hobbit, czyli tam iz powrotem | Мария Скибневская | 2-е издание на польском языке, исправленный перевод |
Польский | 1997 | Hobbit albo tam iz powrotem | Паулина Брайтер | |
Польский | 2002 | Хоббит, czyli tam iz powrotem | Анджей Полковски | |
Португальский -Португальский | 1962 | О Гномо | Мария Изабель Морна Брага, Марио Брага; il. Антониу Квадрос | Порту : Livraria Civilização Editora |
Португальский -Португальский | 1985 | О Хоббит | Фернанда Пинто Родригес | Мем Мартинс : Publicações Europa-América. |
Португальский - Бразилия | 1995 | O Hobbit ou Lá e de Volta Outra Vez | Ленита Мария Римоли Эстевес | Сан-Паулу : Мартинс Фонтес. |
Румынский | 1975 | O poveste cu un hobbit | Catinca Ralea, стихи в переводе Леона Левицки | Бухарест : Editura Ion Creangă |
Русский | 1976 | Хоббит, или Туда и Обратно | Н. Рахманова (Н. Рахманова) | Ленинград : Детская литература. Иллюстрации М. Беломлинского. |
Русский | 2001 | Хоббит, или Туда и Обратно | А.А. Грузберг (А.А. Грузберг) | Екатеринбург : Издательство «Литур» (Издательство «ЛИТУР»). Иллюстрации Е. Нитылкина (Е. Нитылкина). |
Русский | 1995 | Хоббит, или Туда и Обратно | М. Каменкович, С. Степанов (М. Каменкович, С. Степанов) | Санкт-Петербург : Издательство «Азбука» (Издательство «Азбука»). Академически аннотированное издание. |
Русский | 2000 | Хоббит, или Туда и Обратно | Валерия Маторина "В.А.М." (Валерия Маторина, «В.А.М.») | Москва : Издательство «ЭКСМО» (Издательство «ЭКСМО»). Иллюстрации И. Панков (И. Панков). |
Русский | 2001 | Хоббит, или Туда и Обратно | Л. Яхнин (Л. Яхнин) | Москва : Издательство «Альфа-книга» (Издательство «Алфа-книга»). |
Русский | 1991 | Хоббит, или Туда и Обратно | З. Бобырь (З. Бобырь) | Москва : Издательство «Молодая гвардия». |
Русский | 2002 | Хоббит | К. Королёв, В. Тихомиров (К. Королев, В. Тихомиров) | Москва : Издательство «Эксмо» (Издательство «Эксмо»). |
Русский | 2005 | Хоббит, или Туда и Обратно | Н. Прохорова, М. Виноградова (Н. Прохорова, М. Виноградова) | Москва : Издательство «Миликон Сервис» (Издательство «Миликон Сервис»). |
Русский | 2003 | Хоббит, или Туда и Обратно | И. Тогоева (И. Тогоева) | Москва : Издательство «Росмен» (Издательство «РОСМЭН»). |
Русский | 2014 | Хоббит | В. Баканов, Е. Доброхотова-Майкова (В. Баканов, Е. Доброхотова-Майкова) | Москва : Издательство «АСТ Паблишерс» (Издательство «АСТ»). |
сербохорватский | 1975 | Хобит или тамо и назад | Мери и Милан Милишич | |
Словацкий | 1973 | Хоббит | Виктор Крупа (проза), Яна Шимульчикова (поэзия) | Братислава : Slovenský spisovatel ' |
Словацкий | 2002 | Хоббит | Отакар Коржинек | Братислава : СЛОВАРТ |
словенский | 1986 | Хобит али Тья в спец назай | Душан Огризек | Любляна : Младинская книга |
сербский | 2012 | Хобит | Эдвард Уорнар | Лейпциг : Institut za Sorabistiku Lipšćanskeje Uniwersity. ISBN 978-1-4716-7712-0 |
Испанский (Аргентина) | 1964 | Эль-Хобито | Тереза Санчес Куэвас | Буэнос-Айрес : Fabril Editora.. |
Испанский (Испания) | 1982 | Эль-хоббит | Мануэль Фигероа | Барселона : Эдисионес Минотауро. ISBN 84-450-7141-6. Содержит только карту Трора с географическими названиями на испанском языке; руны остаются на английском языке. |
шведский | 1947 | Hompen eller En resa Dit och Tillbaks igen | Tore Zetterholm | Стокгольм : Kooperativa Förbundets Bokförlag |
шведский | 1962 | Bilbo - En hobbits äventyr | Britt G. Hallqvist | Stockholm : Rabén Sjögren |
шведский | 2007 | Hobbiten eller bort och hem igen | Erik Andersson | Stockholm : Norstedts ISBN 978-91-1-301648-1 (зеленая обложка) или ISBN 978-91-1-301765-5 |
Тайский | 2002 | เดอะ ฮ อบ บิท | สุดจิต ภิญโญ ยิ่ง (Сутджит Пхин-йо-ин) | |
Турецкий | 1996 | Хоббит | Эсра Узун | |
Турецкий | 2007 | Хоббит | Гамзе Сары | ISBN 978-975-273-373-2, Издатель: Итаки Яйынлары, Опубликовано: Стамбул, август 2007 г., Страниц: 425 |
Украинский | 1985 | Гобит, или Мандрiвка за Iмлисты гори | О. Мокровольский | Киев : Веселка |
Украинка | 2007 | Гобит, или Туди и звiдти | Елена О'Лир | Львов : Астролябия, ISBN 978-966-8657-22-1 |
Вьетнамский | 2003 | Вьетнамская версия уже завершена в 2002 году, но публикация отменена. Эта версия просочилась в Интернет в 2003 году. | ||
Вьетнамский | 2009 | Hobbit ra đi và trở về | inh Thị Hương | Ханой : Thong Tin, no ISBN, EAN-13 8935077068955, карты с топонимами на вьетнамском |
вьетнамском | 2010 | anh chàng Hobbit | Nguyên Tâm | Ханой : Nhã Nam, без ISBN, карты с топонимами на вьетнамском языке |
идиш | 2012 | דער האָביט. (Der Hobit) | Barry Goldstein. ריש גאָלדשטײן | ISBN 978-1-4811-7230-1 |
идиш | 2015 | Der Hobit, oder, Ahin un Vider Tsurik | Барри Голдштейн | Портлауаз : Эвертип, ISBN 978-1-78201-120-0 (hb), ISBN 978-1-78201-119-4 (пб). Содержит обе карты с топонимами на идиш; руны переведены на идиш. На чашке в иллюстрации «Беседы со Смаугом» ('Shmuesen mit Smaug') текст на тенгваре и инициалы в рунах переведены на идиш. |