Уильям Олд |
---|
Писатели в Антверпене в 1982 году, слева направо: Жорж Лагранж, Тибор Секель, Альдо де Джорджи, Уильям Олд и издатель Brucjo Casini. |
Родился | 6 ноября 1924 г.. Эрит, Кент |
---|
Умер | 11 сентября 2006 г.. Доллар, Шотландия |
---|
Профессия | Поэт, писатель, переводчик, эсперантист, эссеист, музыкант, редактор |
---|
Язык | Эсперанто, Английский |
---|
Гражданство | Британец |
---|
Уильям Олд (6 ноября 1924 - 11 сентября 2006) был британским поэтом, писателем, переводчиком и редактором журнала, писавший в основном на эсперанто.
Содержание
- 1 Life
- 2 Список произведений
- 2.1 Сборник стихов
- 2.2 Антологии
- 2.3 Переводы с английского
- 2.4 Переводы
- 2.5 Сборники песен
- 2.6 Учебники
- 2.7 Библиографии
- 2.8 Сборники эссе
- 2.9 Разная литература
- 3 Ссылки
- 4 Внешние ссылки
Жизнь
Могила Олда в
Долларовом церкви Хярд
Олд родился в Эрите в Кенте, а затем переехал в Глазго со своими родителями, посещая школу Аллана Глена. После службы в Королевских вооруженных силах он изучал английскую литературу в Университете Глазго, а затем получил квалификацию учителя.
В 1960 году он был назначен в среднюю школу в Аллоа и оставался там до конца своей жизни. Он был номинирован на Нобелевскую премию по литературе в 1999, 2004 и 2006 годах, что сделало его первым человеком, номинированным за работы на эсперанто.
Его шедевр, La infana raso («Младенческая раса») - это длинное стихотворение, которое, по словам Олда, исследует «роль человеческого рода во времени и в космосе» и в значительной степени основано на Песнях автора Эзра Паунд.
Олд начал изучать эсперанто в 1937 году, но стал активно пропагандировать этот язык только в 1947 году, и с тех пор написал много работ на эсперанто. Он редактировал различные журналы и обзоры, в том числе (1949–1955), (1955–1958, 1961–1962), (1962–1963), (1968–1972), La Brita Esperantisto (1973–1999) и (1980–1987).
Он был вице-президентом Универсальной ассоциации эсперанто (1977–1980), президентом Академии эсперанто (1979–1983) и президент эсперанто PEN центра (1999–2005). В 2001 году он пожертвовал свою личную коллекцию из почти 5000 книг на эсперанто и об эсперанто Национальной библиотеке Шотландии, где она сейчас находится.
Он умер в Доллар, Клакманнаншир и похоронен на кладбище Доллара. Могила находится на подходе к церкви с главной дороги.
Список произведений
Собрание стихов
- Spiro de l 'pasio (1952)
- La infana raso (1956)
- Unufingraj melodioj (1960))
- Хуморой (1969)
- Римлетерой (с Марджори Бултон, 1976)
- El unu verda vivo (1978)
- En barko senpilota (, 1987)
- Unu el ni (1992)
Anthologies
- Angla antologio 1000–1800 (редактор стихов, 1957)
- Esperanta antologio (1958/1984)
- 25 jaroj (редактор стихов, 1977)
- Skota antologio (помощник редактора, 1978)
- Sub signo de socia muzo (1987)
- Nova Esperanta Krestomatio (1991)
- Plena poemaro: Miĥalski (ed. 1994)
- Tempo fuĝas (1996)
Переводы с английского
- La balenodento, Джек Лондон (1952)
- Эпифанио, Шекспир (1977)
- La urbo de terura nokto, Джеймс Томсон (1977)
- Дон Йохано, Канто 1, лорд Байрон (1979)
- La robaioj de Omar Kajam, Эдвард Фицджеральд (1980)
- La sonetoj, de Shakesp eare (, 1981)
- Fenikso tro ofta, автор Кристофер Фрай (1984)
- Montara vilaĝo, автор (1984)
- La graveco de la Fideliĝo, Оскар Уайльд (1987)
- La komedio de eraroj, Шекспир (с, 1987)
- Omaĝoj. Поемтрадукой (1987)
- Газалой, по Хафиз (1988)
- Спартако, Лесли Митчелл (1993)
- Ла Stratoj de Akelono, Гарри Харрисон (1994)
- Teri-strato, Дуглас Данн (1995)
- La kunularo de l 'ringo, автор Дж. Р. Р. Толкин (1995)
- La du turegoj, Дж. Р. Р. Толкин (1995)
- La reveno de la reĝo, Дж. Р. Р. Толкин (1997)
- La hobito, Дж. Р. Р. Толкин (стихи и песни; с, 2000)
- La Hobito, aŭ Tien kaj Reen, с J. Р. Р. Толкин (стихи и песни; вместе с Кристофером Гледхиллом, Эвертип, 2015, ISBN 9781782011101, ISBN 9781782011095 )
- Кантой, поэмой кай сатирой, автор Роберт Бернс (с Рето Россетти, 1977)
- Юрген, Джеймс Бранч Кэбелл (2001)
Переводы
Сборники песен
- Флорой сен kompar '(с, 1973), британские народные песни переведены на эсперанто
- Kantanta mia bird '(с Маргарет Хилл, 1973), британские народные песни переведены на эсперанто
- Dum la noktoj (с Маргарет и, 1976), оригинальные песни
Учебники
- Эсперанто: новый подход; (1965)
- Paŝoj al plena posedo (1968)
- Первый курс эсперанто (1972)
- Traduku! (1993)
Библиографии
- Bibliografio de tradukoj el la angla lingvo (совместно с Э. Гримли Эванс, 1996)
Сборники эссе
- Facetoj de Esperanto (1976)
- Pri lingvo kaj aliaj arto j (1978)
- Enkonduko en la originalan literaturon de Esperanto (1979)
- Vereco, distro, stilo (1981)
- Kulturo kaj internacia lingvo (1986)
- La fenomeno Esperanto (1988)
- La skota lingvo, hodiaŭ kaj hieraŭ (1988)
Разная литература
- Pajleroj kaj stoploj: elektitaj prozaĵoj (1997)
Ссылки
Внешние ссылки
- The Infant Race - английский перевод La infana raso]
- Раса Бэрнли - шотландский перевод La infana raso
- An Cinneadh Leanabail - шотландский гэльский перевод La infana raso
- Septembra mateno
- Римлетерой (между Уильямом Олдом и Марджори Бултон )
- Поэзия Олда в английском переводе в стихах, найденных в переводе
- «Уильям Олд - мастер поэт эсперанто Гирвана Маккея. Включает 3 перевода работы Олда "La infana raso" на английский, шотландский и гэльский языки
- Краткая энциклопедия оригинальной литературы на эсперанто: 1887–2007. Джеффри Саттон, 2008. Mondial. ISBN 1595690905, ISBN 9781595690906. Страница издателя книги ; по состоянию на 4 декабря 2016 г.