На этой странице перечислены английские переводы известных латинских такие фразы, как veni vidi vici и т. д. Некоторые из этих фраз сами по себе являются переводами греческих фраз, поскольку греческая риторика и литература достигли своего пика за столетия до возникновения Древнего Рима.
Латинский | Перевод | Примечания |
---|---|---|
как определение | в силу определения | Таким образом: «по определению»; вариант по определению ; иногда используется в немецкоязычных странах. Иногда неправильно трактуется как "qua definitionem". |
qua patet orbis | в пределах мира | Девиз Королевской морской пехоты Нидерландов |
quae non posuisti, ne tollas | do не забирайте то, что вы не использовали | Платон, Законы |
quae non prosunt singula multa iuvant | то, что само по себе бесполезно, помогает при накоплении | Овидий, Remedia amoris |
quaecumque sunt vera | как бы то ни было, | часто используется в качестве девиза; взято из Филиппийцам 4: 8 Библии |
quaecumque vera doce me | научи меня всему, что истинно | девиз Санкт-Петербург Joseph's College, Эдмонтон в Университете Альберты |
quaere | искать | Или «вы могли бы спросить...» Используется для того, чтобы внушить сомнения или задать вопрос подумать, правильно ли что-то. Часто задает риторические или косвенные вопросы. |
quaerite primum regnum Dei | сначала ищите Царство Божие | Также quaerite primo regnum dei; часто используется в качестве девиза |
qualis artifex pereo | Каким художником я погибну? | Или «Какой мастер умирает во мне!» Приписывается Нерону в Светонию 'De vita Caesarum |
Qualitas Potentia nostra | Качество - это наша мощь | девиз Финские ВВС |
quam bene non Quantum | как хорошо, а не как много | девиз Mount Royal University, Калгари, Канада |
quam bene vivas referre (или отсылка), non quam diu | важно то, насколько хорошо вы живете, а не как долго | Seneca, Epistulae morales ad Lucilium CI ( 101) |
quamdiu (se) bene gesserit | до тех пор, пока он будет вести себя хорошо (юридическая латынь) | То есть, «[пока] хорошее поведение». Так, например, Закон о мировом соглашении 1701 предусматривает, что комиссии судей действительны quamdiu se bene gesserint (при хорошем поведении). (Обратите внимание на разные формы единственного числа, «gesserit», и множественного числа, «gesserint».) Именно из этой фразы Фрэнк Герберт извлек название для Бене Джессерит сестричества в Дюна романы. |
quantocius quantotius | чем раньше, тем лучше | или, как можно быстрее |
квантовый либет (ql) | сколько угодно | медицинское сокращение для «сколько угодно» |
квантовое количество (qs) | столько, сколько достаточно | медицинское сокращение для «столько, сколько необходимо» или «сколько будет достаточно» |
quaque hora (qh) | каждый час | медицинская стенография ; также quaque die (qd), «каждый день», quaque mane (qm), «каждое утро» и quaque nocte (qn), «каждые ночь " |
quare clausum fregit | , поэтому он нарушил закрытие | Преступление; так названный, по причине, по которой приказ требует от лица, вызванного, ответить, почему он нарушил закрытие (quare clausum fregit), то есть почему он совершил такое нарушение. |
quater in die (qid) | четыре раза в день | медицинская стенография |
quem deus vult perdere, dementat prius | Кого боги уничтожат, они сначала сводят с ума | |
quem di diligunt adulescens moritur | тот, кого любят боги, умирает молодым | Другие переводы усердия включают «особенно награду» или «уважение». Из Плавт, Вакхид, IV, 7, 18. В этой комической пьесе саркастичный слуга говорит это своему стареющему хозяину. Остальная часть предложения гласит: дум камердинер сентит сапит («пока он здоров, проницателен и мудр»). |
questio quid iuris | Я спрашиваю, какой закон? | из раздела Summoner в общем прологе Чосера к Кентерберийским рассказам, строка 648 |
qui audet adipiscitur | Who Dares Wins | Девиз SAS британской армии |
qui bene cantat bis orat | тот, кто хорошо поет, дважды хвалит | из комментария св. Августина Гиппопотама к Псалму 73, стих 1: Qui enim cantat laudem, non solum laudat, sed etiam hilariter laudat («Тот, кто поет хвалу, не только хвалит, но и радостно хвалит ") |
qui bono | кто с хорошими | обычными орфографическими ошибками латинской фразы cui bono (" кому выгодно? ") |
quibuscum ( que) viis | (и) любыми возможными способами | Используется Оноре де Бальзак в нескольких работах |
qui docet in doctrina | тот, кто учит, по обучению | Девиз Честерского университета. Менее дословный перевод - «Пусть учат, учат» или «Пусть учит учитель». |
qui habet aures audiendi audiat | тот, у кого есть уши, чтобы слышать, да слышит | «Имеющий уши да слышит»; Mark Mark 4: 9 |
qui me tangit, vocem meam audit | кто касается меня, слышит мой голос | обычная надпись на колокольчиках |
qui tacet consentire videtur | тот, кто молчит, считается согласным | Таким образом, молчание дает согласие. Иногда сопровождается оговоркой «ubi loqui debuit ac potuit», то есть «когда он должен был говорить и был в состоянии». |
qui prior est tempore potior est jure | Кто первый по времени, тем сильнее в праве | Как указано в сборнике судебных дел «Закона о собственности», написанном Джесси Дюкеминье, который является обычно используется для обучения студентов первого курса права. |
qui tam pro domino rege quam pro se ipso in hac parte sequitur | тот, кто возбуждает иск как за короля, так и за себя | Обычно известный как «qui tam», он это технический юридический термин для уникального механизма в федеральном законе о ложных исках, который позволяет физическим и юридическим лицам, имеющим доказательства мошенничества в отношении федеральных программ или контрактов, подавать в суд на нарушителя от имени правительства. |
qui totum vult totum perdit | тот, кто хочет все, теряет все | Приписывается Публилию Сирусу |
qui transtulit sustinet | тот, кто пересадил, все еще поддерживает | Или «Тот, кто перевел нас, по-прежнему поддерживает нас», что означает Бог. Девиз штата из Коннектикут. Первоначально записано как sustinet qui transtulit в 1639 году. |
quia suam uxorem etiam suspicione vacare vellet | потому что он должен желать, чтобы его жена была свободна даже от любых подозрений | Приписывается Юлию Цезарь автор Плутарх, Цезарь 10. В широком смысле переводится как «потому что даже жену Цезаря нельзя подозревать». На празднике Бона Деа, священного праздника только для женщин, который проводился в Domus Publica, доме Великого Понтифика, Цезаря, и устраивался его второй женой, Помпея, известный политик Клодий прибыл переодетым. Пойманный возмущенными дворянками, Клодий бежал, прежде чем они смогли убить его на месте за кощунство. В ходе последующего судебного разбирательства возникли обвинения в том, что у Помпеи и Клодия была роман, и, хотя Цезарь утверждал, что это не так и не появилось никаких существенных доказательств обратного, он, тем не менее, развелся, используя эту цитату в качестве объяснения. |
quid agis | Что ты делаешь? | Что происходит? В чем дело? Какие новости? Что происходит? |
quid est veritas | Что есть истина? | В переводе Вульгаты из Иоанна 18:38, Пилат вопрос к Иисусу (греч.: Τί ἐστιν ἀλήθεια;). Возможный ответ - это анаграмма фразы: est vir qui adest, «это человек, который здесь». |
quid novi ex Africa | Что насчет нового из Африки? | менее буквально: «Что нового в Африке?»; получено из Аристотеля цитаты |
quid nunc | Что теперь? | Обычно сокращается до quidnunc. Как существительное, quidnunc - это зануда или сплетник. Патрик Кэмпбелл работал в The Irish Times под псевдонимом «Quidnunc». |
quid pro quo | что для чего | Обычно используется в английском языке, это также переводится как «это для этого» или «вещь за вещь». Обменивает одолжение на услугу. Традиционное латинское выражение для этого значения было do ut des («Даю, чтобы вы могли дать»). |
Квид едет?. Mutato nomine de te fabula narratur. | Почему ты смеешься? Поменяйте только имя, и история расскажет о себе. | Гораций, Satires, I. 1. 69. |
quidquid Latine dictum sit altum videtur | все, что было сказано на латыни, кажется глубоким | Или «все сказанное на латыни звучит глубоко». Недавняя ироничная латинская фраза, высмеивающая людей, которые, кажется, используют латинские фразы и цитаты только для того, чтобы заставить себя казаться более важным или «образованным». Похож на менее распространенный omnia dicta fortiora si dicta Latina. |
quieta non movere | не перемещайте оседлые вещи | |
Quis custodiet ipsos custodes? | Кто будет охранять самих стражников? | Обычно ассоциируется с Платоном кто в республике задает этот вопрос; и из статьи Ювенала О женщинах, где говорится о практике евнухов охранять женщин и начинается со слова sed («но»). Обычно менее дословно переводится как «Кто наблюдает за сторожами?» Этот перевод является обычным эпиграфом, например, для серии комиксов Tower Commission и Алана Мура Watchmen. |
quis leget haec? | Кто это прочитает? | |
quis separabit? | Кто нас разделит? | девиз Северной Ирландии и Орден Святого Патрика |
quis ut Deus | Кто [есть] как Бог? | Обычно переводится как «Кто подобен Богу?» Вопросы, у которых хватит смелости сравнить себя с Высшим Существом. Это перевод еврейского имени «Михаил» = Mi cha El Who like God מי / כ / אל иврит : מִיכָאֵל (справа налево). |
quo errat демонстратор | где доказывающий ошибается | каламбур на «quod erat демонстрационный " |
quo fata ferunt | где судьба уносит нас к | девиз Bermuda |
quo non ascendam | до каких высот я не могу подняться? | девиз Army Burn Hall College |
Quod verum tutum | что верно, то верно | девиз Spier's School |
quousque tandem? | На сколько дольше? | От Первая речь Цицерона В Catilinam перед Римским сенатом относительно заговора Катилины : Quo usque tandem abutere, Catilina, Patientia nostra? («Сколько еще, Катилина, ты будешь злоупотреблять нашим терпением?»). |
Quo Vadimus? | Куда мы идем? | Название финал сериала из ТВ Аарона Соркина dramedy Sports Night |
quo vadis? | Куда ты идешь? | Согласно Вульгате переводу Иоанна 13:36, Святой Петр спросил Иисуса Domine, quo vadis? («Господи, куда ты идешь?»). В версии короля Якова есть перевод «Господи, куда ты идешь?» |
quocunque jeceris stabit | , куда бы вы его не бросили, он будет стоять | девизом острова Мэн |
quod fastenat non obstat | что есть изобилие не мешает | Иметь что-то слишком много - не проблема. |
quod cito fit, cito perit | то, что сделано быстро, быстро погибает | То, что сделано в спешке, с большей вероятностью потерпит неудачу или потерпит неудачу быстрее, чем то, что сделано осторожно. |
quod erat manifestrandum (QED ) | то, что должно было быть продемонстрировано | Аббревиатура часто пишется внизу математического доказательства. Иногда переводится свободно на английский язык как "The Five Ws", WWWWW, что означает "What Was What We Wanted". |
quod erat faciendum (QEF) | который должен был быть выполнен | Или «который должен был быть построен». Используется в переводах Евклида Элементы, когда нечего было доказывать, но что-то строилось, например, треугольник с таким же размером, как данный line. |
quod est (qe) | который является | |
quod est needsarium est licitum | то, что необходимо, является законным | |
quod gratis asseritur, gratis negatur | то, что утверждается без причины, может быть отклонено без причины | Если нет оснований для утверждения, то нет оснований для его отклонения. |
quod licet Iovi, non licet bovi | то, что разрешено Юпитеру, не разрешено волу | Если важный человек что-то делает, это не обязательно означает, что каждый может это сделать (ср. двойной стандарт ). Иови (также обычно переводимый как Джови) - дательный форма Иуппитера («Юпитер» или «Юпитер»), главного бога римлян. |
quod me nutrit me destruit | то, что питает меня, уничтожает меня | Мысль возникла у елизаветинского драматурга Кристофера Марлоу. Обычно интерпретируется как то, что мотивирует или движет человеком, может поглотить его или ее изнутри. Эта фраза стала популярным слоганом или девизом для про-ана веб-сайтов, анорексиков и булимиков. |
quod natura non dat Salmantica non praestat | what природа не дает, Саламанка не дает | Относится к испанскому Университету Саламанки, что означает, что образование не может заменить недостаток умов. |
quod non fecerunt barbari, fecerunt Barberini | То, что варвары не сделали, сделали Barberinis | Известный сатирический пасквиль оставлен прикрепленным к древней «говорящей» статуе из Паскуино на углу Пьяцца Навона в Риме, Италия. Автор резкой каламбура критикует Папу Урбана VIII из семьи Барберини, который повторно использовал камни и украшения из древних зданий для строительства новых, разрушая классические постройки, которых не трогали даже варвары. |
quod periit, periit | То, что ушло, ушло | То, что произошло, произошло, и это не может быть изменено, поэтому мы должны смотреть вперед в будущее, а не втягиваться в прошлое. |
quod scripsi, scripsi | То, что я написал, я написал. | Пилат первосвященникам (Иоанна 19:22 ) |
quod supplantandum, prius bene sciendum | Что бы вы ни надеялись вытеснить, вы сначала должны хорошо знать | , т. Е. «Вы должны полностью понять то, что вы надеетесь вытеснить». Предостережение от следования доктрине наивной аналогии при попытке сформулировать научную гипотезу. |
quod vide (qv) | который видит | Используется после термина, фразы или темы, которые следует искать в другом месте в текущем документе, книге и т. Д. Для более чем одного термин или фраза, множественное число - quae vide (qq.v.). |
Quodcumque dixerit vobis, facite. | Все, что Он вам скажет, вы должны делать. | Еще в просторечии: «Делай все, что Он [Иисус] велит тебе делать». Наставления Марии слугам на свадьбе в Кане. (Иоанна 2: 5 ). Также девиз Восточно-католическая средняя школа. |
quomodo vales | Как дела? | |
quoru m | , из которых | число членов, присутствие которых требуется по правилам, чтобы сделать любое данное собрание конституционным |
quos amor verus tenuit tenebit | Те, кого поддерживает настоящая любовь, он будет продолжать удерживать | Seneca |
quot capita tot sensus | столько голов, столько восприятий | «Есть столько мнений, сколько голов» - Теренс |
quot homines tot sententiae | столько людей, столько мнений | Или «столько мнений, сколько людей», «сколько людей, столько мнения » |
.
Дополнительные ссылки