На этой странице перечислены английские переводы известных латинских фразы типа veni vidi vici и т. д. Некоторые из этих фраз сами по себе являются переводами греческих фраз, поскольку греческая риторика и литература достигли своего пика за столетия до возвышения древнего Рима.
Латинский | Перевод | Примечания |
---|---|---|
скачок в демонстрации | скачок в объяснении | логического скачка, при котором необходимая часть уравнения опускается. |
salus in arduis | цитадель (или убежище) в трудностях | римское Серебряного века изречение. Также школьный девиз школы Веллингборо. |
salus populi suprema lex esto | благосостояние народа должно быть высшим законом | Из Цицерона De Legibus, книга III, часть III, под. VIII. Цитируется Джоном Локком в его Втором трактате «О гражданском правительстве», чтобы описать надлежащую организацию правительства. Также девиз штата в Миссури. |
salva veritate | с неизменной истиной | Относится к двум выражениям, которые можно менять местами без изменения значения истинности заявлений, в которых они встречаются. |
Salvator Mundi | Спаситель мира | Христианский эпитет, обычно относящийся к Иисусу. Название картин Альбрехта Дюрера и Леонардо да Винчи. |
salvo errore et omissione (seeo) | за исключением ошибок и упущений | Используется как оговорка по выпискам по финансовым счетам. Часто теперь приводится на английском языке «ошибки и упущения исключены» или «e oe». |
salvo honoris titulo (SHT) | Обращение к кому-то, чье звание неизвестно. | |
Sancta Sedes | Holy Chair | буквально «святое место». Относится к папству или Святому престолу. |
sancta simplicitas | святая невинность | Или «священная простота». |
sancte et sapienter | святым и мудрым образом | Также sancte sapienter (святость, мудрость), девиз нескольких учреждений, в частности Королевского колледжа Лондона |
sanctum sanctorum | Святое Святых | относится к более священному и / или охраняемому месту в менее охраняемом, но также и святом месте. |
sapere aude | осмелюсь знать | Из Горация Epistularum liber primus, Послание II, строка 40. Стало популярным в Канте Эссе Отвечая на вопрос: Что такое Просвещение?, определяющее Эпоху Просвещения. Эта фраза часто используется как девиз университета. |
sapiens qui prospicit | мудрый тот, кто смотрит вперед | Девиз Малверн-колледж, Англия |
sapienti sat | достаточно для мудрый | Из Плавта. Указывает, что что-то можно понять без каких-либо объяснений, если у слушателя достаточно мудрости или здравого смысла. Часто расширяется до dictum sapienti sat est («достаточно сказано для мудрых», обычно переводится как «достаточно слова для мудрых»). |
sapientia et doctrina | мудрость и обучение | Девиз Фордхэмского университета, Нью-Йорк. Девиз школы Hill House в Донкастере, Англия. |
sapientia et eloquentia | мудрость и красноречие | Один из девизов Ateneo школ на Филиппинах.. Девиз Общества Минервы |
sapientia et veritas | мудрость и истина | Девиз средней школы для девочек в Крайстчерче, Новая Зеландия. |
sapientia et virtus | мудрость и добродетель | Девиз Гонконгского университета, Гонконг. |
sapientia ianua vitae | мудрость - ворота в жизнь | Девиз гимназии для мальчиков Уиррал, Бебингтон, Англия. |
sapientia melior auro | мудрость лучше золота | Девиз Университета Деусто, Бильбао, Сан-Себастьян, Испания. |
sapientia, pax, fraternitas | Мудрость, мир, братство | Девиз Universidad de las Américas, Пуэбла, Чолула, Мексика. |
sapientia Potentia est | мудрость - сила | Девиз Дома Акелей, Швеция, Дания, Чехословакия. |
sat celeriter fieri quidquid fiat satis bene | То, что было сделано хорошо, было сделано достаточно быстро | Одно из двух любимых высказываний Августа. Другой - «festina lente ". |
scientia ac labore | By / From / With / With Knowledge and Work | Девиз нескольких учреждений |
scientia, aere perennius | знания, более долговечные, чем бронза | неизвестного происхождения, вероятно, заимствованные из оды III Горация (Exegimondum aere perennius). |
scientia cum Religione | объединение религии и знаний | Девиз колледжа Святого Винсента, Поттс-Пойнт |
scientiae cedit mare | Море уступает место знаниям | Девиз Академия береговой охраны США. |
scientiae et patriae | Для науки и отечества | Девиз Латвийского университета |
наука и труд | знания и работа | девиз Universidad Nacional de Ingeniería |
scientia et sapientia | знание и мудрость | девиз Уэслианского университета Иллинойса |
scientia imperii decus et tutamen | знание - украшение и защита Империи | Мо tto Имперского колледжа Лондона |
scientia ipsa Potentia est | знание - сила | Первоначально изложено сэром Фрэнсисом Бэконом в Meditationes Sacrae (1597), раз часто перефразируют как scientia est potestas или scientia pottia est (знание - сила). |
наука, труд, либертас | наука, труд, свобода | Девиз Тбилисского свободного университета. |
scientia non olet | знание не t запах | Вариация на тему pecunia non olet императора Веспасиана в Светоний 'De vita Caesarum. Используется для выражения того, как мы чему-то учимся, не имеет значения, если это приобретенные знания. |
scientia vincere tenebras | покорение тьмы наукой | Девиз нескольких институтов, таких как Свободный университет Брюсселя (Vrije Universiteit Brussel ). |
scilicet (sc. или ss.) | разрешено знать | то есть; остроумие; а именно; в юридической подписи он обеспечивает изложение места проведения или относится к месту. |
scio | Я знаю | |
scio me nihil scire | Я знаю, что ничего не знаю | |
scire quod sciendum | знание, которое стоит иметь | девиз ныне несуществующее издательство Small, Maynard Company |
scribimus indocti doctique poemata passim | Каждый отчаянный болван осмеливается написать | в переводе Филиппа Фрэнсиса. Из Горация, Epistularum liber secundus (1, 117) и цитируется в Филдинг Том Джонс ; горит: «Ученые или нет, мы будем писать стихи без различия». |
scuto amoris divini | щитом любви Бога | Девиз Skidmore College |
seculo seculorum | навсегда и во веки веков | |
sed ipse spiritus postulat pro nobis, gemitibus inenarrabilibus | Но тот же Дух непрестанно ходатайствует за нас невыразимыми стонами | Римлянам 8:26 |
sed terrae graviora manent | Но на земле ждут худшие дела | Вергилий, Энеида 6:84. |
sede vacante | с вакантным местом | "Место" относится к Святому престолу ; вакансия относится к междуцарствиям между двумя папами. |
sedes apostolica | апостольским председательством | синонимом Sancta Sedes. |
sedes incertae | место (то есть местоположение) не определено | Используется в биологической классификации, чтобы указать, что нет согласия относительно того, какая группа более высокого порядка таксон следует поместить в. Сокращенно sed. вставка. |
sedet, aeternumque sedebit | сиденье, сидеть навсегда | стих Девы, означает, что когда вы перестанете пытаться, вы потеряете |
semel in anno licet insanire | раз в год можно сойти с ума | Концепция, выраженная разными авторами, такими как Сенека, Святой Августин и Гораций. Это стало пословицей в Средние века. |
semper ad meliora | всегда к лучшему | Девиз нескольких учреждений |
semper anticus | всегда вперед | Девиз 45-й пехотной дивизии (США) и ее преемницы, боевой группы 45-й пехотной бригады (США) |
semper apertus | всегда open | Девиз Гейдельбергского университета |
semper ardens | всегда горящий | Девиз Карла Якобсена и название линии пива от Датская пивоварня Carlsberg. |
semper eadem | Все тот же | личный девиз Елизаветы I появляется над ее королевским гербом.. Используется как девиз колледжа Элизабет, Гернси, Нормандские острова, который был основан Елизаветой I, и Ипсвичской школы, которой Елизавета даровала королевскую хартию. Также девиз города Лестер и графства принца Джорджа. |
semper excelsius | всегда выше | Девиз K.A.V. Лования Левен и Дом Ригли-Пимли-МакКерр |
semper fidelis | всегда верны | Девиз нескольких организаций, например Корпус морской пехоты США |
semper fortis | всегда храбрый | Неофициальный девиз ВМС США |
semper idem | всегда один и тот же | Девиз Underberg |
semper in excretia sumus solim profundum varat | Мы всегда в навозе; изменяется только глубина. | Лорд де Рэмси, Палата лордов, 21 января 1998 |
semper instans | всегда угрожающий | Девиз 846 NAS Королевский флот |
semper invicta | всегда непобедим | Девиз Варшавы |
semper needitas probandi incumbit ei qui agit | необходимость доказательство всегда лежит на лице, предъявляющем обвинения | латинское максим, часто связанное с бременем доказательства |
semper liber | всегда бесплатно | Девиз города Виктория, Британская Колумбия |
semper paratus | всегда готовили | Девиз нескольких учреждений, например Береговая охрана США |
semper primus | всегда сначала | Девиз нескольких воинских частей США |
semper progrediens | всегда прогрессирует | Девиз острова Синт-Мартен, средней школы Кинг-Сити в Кинг-Сити, Онтарио, Канада, и средней школы Фэрфакс (Фэрфакс, Вирджиния) |
semperformanda | всегда нуждается в реформировании | Фраза, заимствованная из движения Nadere Reformatie семнадцатого века Голландской реформатской церкви и широко, но неофициально используется в реформатской и пресвитерианской церквях сегодня. Это относится к убеждению некоторых реформатских протестантских богословов, что церковь должна постоянно пересматривать себя, чтобы поддерживать чистоту доктрины и практики. Этот термин впервые появился в печати в Jodocus van Lodenstein, Beschouwinge van Zion (Созерцание Сиона), Амстердам, 1674. |
semper sursum | всегда стремитесь высоко | Девиз Кургана -ин-Фернесс, Англия. Девиз школы Святого Стефана, Чандигарх, Индия. Девиз колледжа Святого Иосифа, Аллахабад, Индия. Девиз средней школы для девочек Пальмерстон-Норт, Палмерстон-Норт, Новая Зеландия. Девиз Ванкуверской технической средней школы, Ванкувер, Британская Колумбия, Канада. Девиз 865 Dartmouth Kiwanis Royal Canadian Air Cadet Squadron, Дартмут, Новая Шотландия, Канада. |
semper vigilans | всегда бдительны | Девиз нескольких учреждений, включая вспомогательные воздушные силы США (гражданский воздушный патруль), город Сан-Диего, Калифорния, и полицию Провиденса, Род-Айленд Департамент. |
semper vigilo | всегда бдительный | Девиз Шотландских полицейских сил, Шотландия. |
Senatus Populusque Romanus (SPQR) | Сенат и народ Рима | Официальное название Римской республики. «SPQR » несли на боевых штандартах римские легионы. Помимо того, что это древнеримский девиз, он остается девизом современного города Рима. |
sensu lato | с широким, или общим значением, | Менее буквально, «в широком смысле». |
sensu stricto ср. stricto sensu | "в узком смысле" | Менее буквально "в строгом смысле". |
sensus plenior | в более полном значении | В библейской экзегезе более глубокий смысл, задуманный Богом, а не человеческий автор. |
sequere pecuniam | следить за деньгами | В попытке понять, почему что-то может происходить вопреки ожиданиям или даже в соответствии с ними, эта идиома предполагает, что отслеживание того, куда идут деньги, может показать основу для наблюдаемого поведения. По духу похожи на фразы cui bono (кто выигрывает?) Или cui prodest (кто продвигается?), Но вне исторически правового контекста этих фраз. |
Sermo Tuus Veritas Est | Слово Твое - Истина | девиз Общей теологической семинарии, Корнелиус Фонтем Эсуа |
sero venientes male sedentes | опоздавшие плохо сидят | |
sero venientibus ossa | опоздавшие получают кости | |
servabo fidem | Хранитель веры | Я сохраню веру. |
serviam | Я буду служить | Ответ святого Архангела Михаила на non serviam : «Я не буду служить» из Сатана, когда ангелы были испытаны Богом на предмет того, будут ли они служить низшему существу, человеку, Иисусу, как своему Господу. |
servus servorum Dei | слуга слуг Божьих | Титул для Папы. |
sesquipedalia verba | слова a foot полтора длинных | Из Горация Ars Poetica, «proicit ampullas et sesquipedalia verba» («он отбрасывает свой высокопарный язык и слова длиной в полтора фута "). самореференциальный удар по длинным словам и излишне сложному языку в целом. |
Si comprehendis [,] non est Deus | если вы понимаете [что-то], это не Бог | Августин Гиппопотам, Sermo 117.3.5; PL 38, 663 |
si dormiam capiar | Если я сплю, меня могут схватить | Девиз HMS Wakeful (H88) |
Si памятник Requiris Circumspice | Если вы ищете (его) памятник, посмотрите вокруг | из эпитафии на могиле Кристофера Рена в Собор Святого Павла. |
Si non осцилляс, noli tintinnare | Если вы не умеете качаться, не звоните | Написано на мемориальной доске над входной дверью особняка Playboy в Чикаго. |
si omnes... ego non | если все... не I | |
si peccasse negamus fallimur et nulla est in nobis veritas | если мы отрицаем ошибку, мы обмануты, и в нас нет правды | Из Кристофера Марлоу Трагическая история доктора Фауста, где фраза переведена «если мы говорим, что у нас есть нет греха, мы обманываем себя, и в нас нет истины ». (ср. 1 Иоанна 1: 8 в Новом Завете) |
si quaeris peninsulam amoenam circspice | если вы ищете восхитительный полуостров, посмотрите вокруг | Считается, что основано на дани архитектору Кристофер Рен в Соборе Святого Павла, Лондон: simondum Requiris, Circumspice (см. Выше). Девиз штата из Мичиган, принят в 1835 году. |
si quid novisti rectius istis, Candidus imperti; si nil, его utere mecum. | если вы можете улучшить эти принципы, скажите мне; если нет, присоединяйтесь ко мне и следуйте им | Гораций, Послания I : 6, 67–68 |
si tacuisses, Философские mansisses | Если бы у вас были молчал, ты остался бы философом | Эту цитату часто приписывают латинскому философу Боэцию конца пятого - начала шестого веков. Буквально это переводится как «Если бы вы молчали, вы бы остались философом». Фраза иллюстрирует общее употребление наклонения сослагательного наклонения. Среди других функций он выражает действия, противоречащие действительности. Сэр Хамфри Эпплби перевел это для премьер-министра так: «Если бы вы держали язык за зубами, мы могли бы подумать, что вы умны». |
si vales valeo (SVV) | если ты здоров, я здоров (сокр.) | Обычное начало для древнеримских букв. Сокращение от si vales bene est ego valeo, альтернативно записываемое как SVBEEV. Эта практика вышла из моды и вошла в безвестность с падением латинской грамотности. |
si vis amari ama | Если вы хотите, чтобы вас любили, любите | Это часто приписывают римскому философу Сенеке, найденному в шестой части его письма к Луцилию. |
si vis pacem, para bellum | если хочешь мира, готовься к войне | от Публия Флавия Вегетиуса Рената, De Re Militari. Происхождение названия парабеллум для некоторых боеприпасов и огнестрельного оружия, например, Luger Parabellum. (Подобно igitur qui desiderat pacem, praeparet bellum и in pace ut sapiens aptarit idonea bello.) |
sic | thus | Или "просто так ". Утверждает, что приведенный выше цитируемый материал выглядит в источнике именно таким образом, несмотря на любые ошибки орфографии, грамматики, использования или фактов, которые могут присутствовать. Используется только для предыдущего цитируемого текста; ita или подобное должно использоваться для обозначения «таким образом», когда речь идет о том, что будет сказано. |
sic currite ut comprehendatis | Беги, чтобы выиграть | В частности, так беги, чтобы получить, 1 Коринфянам 24. Девиз Университета Божественного Слова, Маданг, Папуа-Новая Гвинея. |
sic et non | таким образом, а не | Проще говоря, «да и нет». |
sic gorgiamus allos subjectatos nunc | мы с радостью пируем тех, кто нас покорит | псевдолатынь девиз Семейка Аддамс. |
sic infit | так оно начинается | |
sic itur ad astra | таким образом вы отправитесь к звездам | Из Вергилия, Энеида книга IX, строка 641. Возможно, источник рекламных фраз. Девиз нескольких организаций, в том числе Королевских ВВС Канады. |
sic parvis magna | величие с самого начала | Девиз сэра Фрэнсиса Дрейка |
sic passim | То здесь, то там | Используется при ссылке на книги; см. passim. |
sic semper erat, et sic semper erit | Так было всегда, и поэтому всегда будет | |
sic semper tyrannis | , следовательно, всегда от до тиранов | Приписывается Бруту во время убийства Юлия Цезаря и Джону Уилксу Буту во время Авраама Линкольна убийство России; было ли это на самом деле сказано на любом из этих мероприятий, оспаривается. Девиз штата в Вирджиния, принятый в 1776 году. |
sic transit gloria mundi | таким образом передает славу мира | Напоминание о том, что все сущее мимолетный. Во время папской коронации монах напоминает Папе о его смертности, произнося эту фразу, которой предшествует pater sancte («святой отец»), держа перед глазами горящую бумагу, иллюстрирующую кончину природа земной славы. Это похоже на традицию раба во время римских триумфов нашептывать memento mori на ухо священнослужителю. |
sic utere tuo ut alienum non laedas | используйте [то, что] ваше, чтобы не причинять вреда [тому, что] другим | Или «используйте свою собственность таким образом, чтобы вы не вреди чужим ". Юридическая максима, связанная с законами о собственности, часто сокращается до просто sic utere («используйте это таким образом»). |
sic vita est | такова жизнь | Или «такова жизнь». Указывает, что обстоятельства, хорошие или плохие, являются неотъемлемым аспектом жизни. |
sidere mens eadem mutato | Хотя созвездия меняются, разум универсален | Латинский девиз Сиднейского университета. |
signetur (sig или S/) | пусть будет обозначено | Медицинское сокращение |
signum fidei | Знак веры | Девиз Института братьев христианских школ. |
Silentium est aureum | тишина - это золото | Латинизация английского выражения «молчание - золото». Также латинизируется как «молчание - золото» («молчание - золото»). |
similia similibus curantur.. similia similibus curentur | подобные вещи решаются подобными вещами.. пусть подобные вещи решаются подобными вещами | «такими же лекарствами, как "и" пусть подобное будет излечено подобным "; первая форма (" cur a ntur ") является ориентировочной, а вторая форма (" cur e ntur ") сослагательной. Изъявительная форма встречается в Парацельсе (16 век), а сослагательное наклонение - в Самуэль Ганеман, основатель гомеопатии, известный как закон подобия. |
similia similibus solvuntur | подобные вещества растворяют аналогичные вещества | Обычно используется в химии ; «подобное растворяется в подобном» относится к способности полярных или неполярных растворителей растворять полярные или неполярные растворенные вещества соответственно. |
simplex sigillum veri | простота - это признак истины | выражает чувство сродни Keep It Simple, Stupid |
искренним и постоянным | искренним и постоянным | Девизом Ордена Красного Орла |
sine anno (sa) | без года | Используется в библиографиях, чтобы указать, что дата публикации документа неизвестна. |
sine die | без дня | Исходя из старых текстов общего права, где это указывает на то, что по делу был вынесен окончательный диспозитивный приказ. В современном правовом контексте это означает, что суду больше нечего делать, поэтому дата для дальнейшего разбирательства не устанавливается, что приводит к «отсрочке sine die ». |
sine ira et studio | без гнева и нежности | Таким образом, беспристрастно. Из Тацита, Анналы 1.1. |
sine honoris titulo | без почетного звания | Обращение к кому-то, чей титул неизвестен. |
sine labore non erit panis in ore | без труда не будет хлеба во рту | |
sine loco (sl) | без места | Используется в библиографии, чтобы указать, что место публикации документа неизвестно. |
sine metu | "без страха" | Девиз Jameson Irish Whisky |
sine nomine (sn) | "без имени " | Используется в библиографиях, чтобы указать, что издатель документа неизвестен. |
sine poena nulla lex | Без штрафа, нет закона | Относится к неэффективности закона без средств его исполнения |
sine prole | Без потомство | Часто сокращается до "sp" или "d.s.p." (decessit sine prole - «умер без потомства») в генеалогических трудах. |
sine prole superstite | Без выживших детей | Без выжившего потомства (даже в абстрактных терминах) |
sine timore aut favore | Без страха или благосклонности | Школа Святого Георгия, Ванкувер, Британская Колумбия, Канада, девиз |
sine qua non | , без которого не | Используется для обозначения чего-то, что является существенной частью целого. См. Также condicio sine qua non. |
sine remediis medicina debilis est | без лекарств медицина бессильна | Надпись на цветном стекле в конференц-зале фармацевтического завода в Каунасе, Литва. |
sine scientia ars nihil est | без знаний умение - ничто | Девиз Международного общества дайвинга и девиз |
sisto activitatem | Я прекращаю activity | Фраза, используемая для прекращения деятельности Сейма в соответствии с принципом liberum veto |
sit nomine digna | может быть достойным названия | Девиз Родезии |
sit sine labe decus | let honor Stainless be | Девиз Brisbane Boys 'College (Брисбен, Австралия). |
sit tibi terra levis | да будет земля светом для вас | Обычно используется на надгробиях, часто обозначается как S.T.T.L., так же, как сегодняшние R.I.P. |
sit venia verbo | да будет прощение за слово | Подобно английской идиоме «pardon my French». |
sol iustitiae illustra nos | солнце справедливости, светит нам | Девиз Утрехтского университета. |
sol lucet omnibus | солнце светит всем | Петроний, Satyricon Lybri 100. |
sol omnia regit | солнце правит всем | Надпись у входа в Фромборк музей |
sola fide | только верой | материальный принцип протестантской Реформации и один из пяти solas, относящийся к Протестанты утверждают, что Библия учит, что люди спасаются верой даже без дел. |
sola dosis facit venemum | доза создает яд | Это приписывается Парацельсу, который выразил классическую максиму токсикологии: «Все вещи - яд, и ничто не может быть без яда; только доза создает яд». вещь не яд ". |
sola gratia | только по милости | Девиз протестантской Реформации и один из пяти solas, ссылающийся на протестантское утверждение, что спасение - незаработанный дар (ср. ex gratia), а не прямой результат заслуг. |
sola lingua bona est lingua mortua | единственный хороший язык - мертвый язык | Пример собачьей латыни юмора. |
sola scriptura | только по Писанию | формальный принцип протестантской реформации и один из пяти solas, относящийся к к протестантской идее, что Библия является высшим авторитетом, а не Папа или традиция. |
sola nobilitat virtus | одна добродетель облагораживает | |
solamen miseris socios habuisse doloris | страдание любит компанию | Из Кристофера Марлоу 148>Трагическая история доктора Фауста. |
soli Deo gloria (SDG) | слава одному Богу | Девиз протестантской Реформации и один из пять солас, имея в виду идею о том, что Бог является творцом всего хорошего и заслуживает за них всех похвал. Иоганн Себастьян Бах часто подписывал свои рукописи аббревиатурой S.D.G., чтобы использовать эту фразу, а также AMDG (ad maiorem Dei gloriam). Девиз MasterWorks Festival, ежегодного фестиваля христианского исполнительского искусства. |
solus Christus | Христос один | Девиз протестантской Реформации и один из пяти solas, ссылаясь на протестантское утверждение, что Библия учит, что Иисус - единственный посредник между Богом и человечеством. Также исполнил соло Christo ("Только Христом"). |
solus ipse | Я один | |
solvitur ambulando | решается ходьбой | Проблема решается прогулкой или простым экспериментом. |
Spartam nactus es; hanc exorna | ваш жребий брошен в Спарте, честь ему | от Еврипида Telephus, Агамемнона до Menelaus. |
specialia generalibus derogant | special отличается от общего | |
вида nova | новый вид | Используется в биологической таксономии |
speculum speculorum | зеркало зеркал | |
spem gregis | надежда стада | из Вирджила Eclogues |
spem reduxit | он вернул надежду | Девиз из Нью-Брансуик. |
spero meliora | Я стремлюсь к большему | Также переведено «Я ожидаю лучше »и« Я надеюсь на лучшее ». |
spes bona | добрая надежда | Девиз из Кейптаунского университета. |
spes vincit thronum | надежда завоевывает (побеждает) трон | Относится к Откровению 3:21 : «Побеждающему дам сесть со мной на престоле моем, как и Я победил, и сяду с Отцом моим на престоле его». На фамильном надгробии Джона Уинтропа, Бостон, Массачусетс. |
spiritus mundi | дух мира | Из Второе пришествие (стихотворение) Уильяма Батлера Йейтса. Относится к убеждению Йейтса в том, что каждый человеческий разум связан с одним обширным разумом, и что этот разум вызывает появление определенных универсальных символов в индивидуальных умах. Идея похожа на концепцию Карла Юнга о коллективном бессознательном. |
spiritus ubi vult spirat | дух распространяется, куда он хочет | Относится к Евангелие от святого Иоанна 3: 8, где он упоминает, как Иисус сказал Никодиму: «Ветер дует, куда хочет, и даже если вы слышите его шум, вы не знаете, откуда он и откуда. это идет. То же самое происходит с каждым, кто рожден от Духа ». Это девиз Университета Каэтано Эредиа |
великолепие sine случайно | яркость без установки | вольно «великолепие без уменьшения» или «великолепие без разрушения». Девиз из Британской Колумбии. |
stamus contra malo | мы противостоим злу | Девиз Патруля джунглей в Призраке. Фраза фактически нарушает латинскую грамматику из-за неправильного перевода с английского, так как предлог contra принимает винительный падеж. Правильным латинским переводом «мы противостоим злу» было бы «stamus contra malum». |
stante pede | стоя на ноге | «Немедленно». |
stare decisis | стоять на стороне решенных вещей | Чтобы поддержать предыдущие решения, признать прецедент. |
stat sua cuique dies | Наступил день [очередь] для всех | Вергилий, Энеида, X 467 |
statim (stat) | «немедленно» | Медицинская стенография, используемая после срочного запроса. |
statio bene fide carinis | Безопасная гавань для кораблей | Девиз Корк-Сити, Ирландия. Адаптировано из «Энеиды» Вергилия (II, 23: statio male fida carinis, «небезопасная гавань»), но по неизвестным причинам искажено на «верность». |
status quo | ситуация, в которой | Текущее состояние или ситуация. Также status quo ante («ситуация, в которой [все было] было раньше»), относящееся к положению дел перед некоторым неприятным событием (см. метод кнопки сброса ). |
status quo ante bellum | государство до войны | Обычный термин в мирных договорах. |
stet | пусть стоит | Отметка на полях в корректуре, указывающая на то, что что-то ранее удаленное или помеченное для удаления должно быть сохранено. |
stet fortuna domus | пусть удача дома останется | Первая часть девиза школы Харроу, Англия, и написана на Доме Рикеттс, в Калифорнийский технологический институт. |
stipendium peccati mors est | награда за грех - смерть | Из книги Кристофера Марлоу Трагическая история Доктор Фауст. (См. Рим. 6:23: «Возмездие за грех - смерть, а дар Божий - жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем».) |
strenuis ardua cedunt | высоты уступают усилиям. | Девиз Саутгемптонского университета. |
stricto sensu ср. sensu stricto | в узком смысле | Менее буквально, "в строгом смысле". |
stupor mundi | чудо света | Титул, данный Фридриху II, императору Священной Римской империи. Более дословно переводится «замешательство мира» или, в его первоначальном, до средневековом смысле, «глупость мира». |
sua sponte | по собственному желанию | Юридический термин, когда суд принимает ходатайство по собственной инициативе, а не потому, что какая-либо из сторон в деле подала ходатайство. Полковой девиз 75-го полка рейнджеров армии США. |
sub anno | под годом | Обычно сокращенно s.a. или sa, он используется при цитировании анналов, в которых записываются события по годам. |
sub cruce lumen | Свет под крестом | Девиз Университета Аделаиды, Австралия. Относится к образному «свету обучения» и созвездию Южного Креста, Crux. |
sub divo | под широким открытым небом | Также, «под небом», " на открытом воздухе »,« на открытом воздухе »или« на открытом воздухе ». Аблатив «диво» не отличает divus, divi, бог, от divum, divi, небо. |
sub finem | ближе к концу | Используется в цитатах для обозначения конца книги, страницы и т. Д. И сокращается как 's.f.' Используется после номера страницы или заголовка. Например, 'стр. 20 н.ф. ' |
sub Iove frigido | под холодным Юпитером | Ночью; из Горация Odes 1.1: 25 |
sub judice | под судьей | Сказано о деле, которое не может обсуждаться публично до тех пор, пока это закончено. Также sub iudice. |
sub poena | under penalty | Commonly rendered subpoena. Сказано о просьбе, обычно поступающей от суда, которую необходимо выполнить под страхом наказания. Examples include subpoena duces tecum ("take with you under penalty"), a court summons to appear and produce tangible evidence, and subpoena ad testificandum ("under penalty to testify"), a summons to appear and give oral testimony. |
sub rosa | under the rose | "In secret", "privately", "confidentially", or "covertly". In the Middle Ages, a rose was suspended from the ceiling of a council chamber to indicate that what was said in the "under the rose" was not to be repeated outside. This practice originates in Greek mythology, where Aphrodite gave a rose to her son Eros, and he, in turn, gave it to Harpocrates, the god of silence, to ensure that his mother's indiscretions—or those of the gods in general, in other accounts—were kept under wraps. |
sub nomine (sub nom.) | under the name | "in the name of", "under the title of"; используется в юридических цитатах для обозначения имени, под которым продолжался судебный процесс. |
sub silentio | under silence | implied but not expressly stated. |
sub specie aeternitatis | under the sight of eternity | Thus, "from eternity's point of view". From Spinoza, Ethics. |
sub specie Dei | under the sight of God | "from God's point of view or perspective". |
sub tuum praesidium | Под твоим состраданием | Название древнейшего из сохранившихся гимна Богородице (Пресвятой Богородицы ). Также «под твоей защитой». Девиз популярной школы. |
Sub umbra floreo | Я расцветаю в тени | Национальный девиз Белиза, ссылаясь на оттенок красного дерева. |
дополнительная информация; sub voce | Под словом или заголовком, как в словаре; сокращенно s.v. | |
sublimis ab unda | Поднятый из волн | Девиз школы короля Эдуарда VII и королевы Марии, Литам |
subsiste sermonem statim | немедленно прекратить говорить | |
Succisa virescit | Срезайте, мы становимся сильнее | Девиз школы Делбартон |
Sudetia non cantat | На <194 не поют>Судетские горы | Высказывание из Ханакия |
sui generis | В своем роде | В своем собственном классе. |
sui iuris | Самостоятельно | Несет ответственность. Имеет как юридическое, так и церковное использование. Обычно переводится sui juris. |
sum quod eris | Я то, чем вы будете | A надгробие надпись, напоминающая читателю о неизбежности смерти (ср. Memento mori). Также передается fui quod sis («Я был тем, что ты есть») и tu fui ego eris («Я был тобой, ты будешь Я»). |
sum quod sum | Я то, что я есть | из Августина из проповеди № 76. |
summa cum laude | с высшей похвалой | |
summa potestas | сумма или совокупность власти | Это относится к высшей власти власти в правительстве. Например, власть Государя. |
summa summarum | all in all | Буквально «сумма сумм». Когда короткий вывод завершается в конце некоторой проработки. |
summum bonum | высшее благо | Буквально «высшее благо». Также summum malum («высшее зло»). |
summum ius, summa iniuria | высший закон, высшая несправедливость | Из Цицерона (De officiis, I, 10, 33). Критическое применение закона без понимания и уважения целей закона и без учета общих обстоятельств часто является средством высшей несправедливости. Аналогичное предложение встречается в Теренс (Heautontimorumenos, IV, 5): Ius summum saepe summa est malitia («высшее правосудие часто происходит из высшей злобы (или зла)»). |
sumptibus auctoris | опубликовано [стоимость печати оплачена] автором | Найдено в самоизданных академических книгах с 17 по 19 века. Часто перед ним стоит латинское название города, в котором опубликовано произведение. |
sunt lacrimae rerum | слезы за вещи | От Вергилия, Энеида. Затем следует et mentem mortalia tangunt («и смертные касаются моего разума»). Эней плачет, когда видит карфагенские храмовые фрески, изображающие смерти во время Троянской войны. См. Также hinc illae lacrimae. |
sunt omnes unum | они все одно | |
sunt pueri pueri, pueri puerilia tractant | Дети есть дети, а дети делают детские вещи | анонимная пословица |
sunt superis sua iura | у богов есть свои законы | Из Овидия Метаморфозы, книга IX, строка 500 ; также используется Дэвидом Хьюмом в Естественной истории религии, главе XIII |
suo jure | самостоятельно | Используется в контекст титулов знати, например, когда жена может иметь титул по своему праву, а не через брак. |
suo motu | по собственной инициативе | Также переводится suo moto. Обычно используется, когда суд по собственной инициативе (т.е.не подано ходатайство) возбуждает иск против лица или органа, которые, по его мнению, совершили незаконное действие. Он используется в основном в Южной Азии. |
suos cultores scientia coronat | Знание венчает тех, кто ищет ее | Девиз Сиракузского университета, Нью-Йорк. |
super firmum Fundmentum dei | На твердом основании Бога | Девиз колледжа Урсинус, Пенсильвания. |
super fornicam | в туалете | Где Томас Мор обвинил реформатора Мартина Лютера в том, что он собирался отслужить мессу. |
superbia in proelia | гордость в битве | Девиз Manchester City FC |
superbus via inscientiae | гордость пути невежества | Девиз Лаборатории исследования пришельцев вымышленного Исследовательского центра Чёрной Мезы в видеоигре Half-Life (1998) |
supero omnia | Я превосходю все | Заявление о том, что один преуспевает над всеми остальными. |
surdo oppedere | рыгать перед глухим | Из сборника аннотированных Adagia Эразма (1508): бесполезное действие. |
surgam | Я поднимусь | Девиз Колумбийского университета Филолексийского общества. |
sursum corda | Поднимите свой сердца | Буквально «Поднимите сердца». Девиз Haileybury College, Хартфордшир. Вступительный диалог к Предисловию евхаристической молитвы или Анафора в литургиях христианской церкви. |
sutor, ne ultra crepidam | сапожник, не более чем сандалии! | Таким образом, не высказывайте своего мнения о вещах, которые выходят за рамки вашей компетенции. Говорят, что греческий художник Апеллес однажды попросил совета у сапожника, как нарисовать сандалии солдата, которого он рисовал. Когда сапожник начал давать советы по поводу других частей картины, Апеллес упрекнул его этой фразой на греческом языке, и впоследствии она стала популярным латинским выражением. |
suum cuique tribuere | воздавать каждому человеку его должное | Одна из трех основных заповедей закона Юстиниана I. Также сокращается до suum cuique («каждому свое»). |
s.v. | Аббревиатура для sub verbo или sub voce (см. выше). |
.
Дополнительные ссылки