Иоанна 1

редактировать
Первая глава в Евангелии от Иоанна
Иоанна 1
Луки 24 глава 2
POxy v0071 n4803 a 01 hires.jpg Иоанна 1 : 21–28 на Папирус 119, написано около 250 г. н.э.
КнигаЕвангелие от Иоанна
КатегорияЕвангелие
Христианская часть БиблииНовый Завет
Порядок в христианской части4

Иоанна 1 - первая глава в Евангелии от Иоанна в Новом Завете из Христианская Библия. Книга, содержащая эту главу, анонимна, но раннехристианская традиция однозначно утверждала, что Иоанн составил это евангелие.

Содержание
  • 1 Текст
    • 1.1 Текстовые свидетели
  • 2 Анализ
    • 2.1 Гимн Слову (стихи 1–18)
      • 2.1.1 Стих 3
      • 2.1.2 Стих 5
      • 2.1.3 Стих 6
      • 2.1.4 Стих 14
      • 2.1.5 Стих 17
      • 2.1.6 Стих 18
    • 2.2 Свидетельство Иоанна Крестителя (стихи 19–34)
    • 2.3 Первые ученики Иисуса (стихи 35–51)
  • 3 титулы Иисуса
  • 4 Ученик, которого любил Иисус
  • 5 Хронология
  • 6 Литургическое использование
  • 7 Примечания и ссылки
  • 8 Источники
  • 9 Внешние ссылки
Текст

Первоначальный текст был написан на греческом койне.

Свидетели текста

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Анализ

Первая глава Евангелия от Иоанна содержит 51 стих и может быть разделена на три части:

  • Пролог или Гимн Слову (стихи 1-18)
  • Свидетельство Иоанна Крестителя (стихи 19-34)
  • Первые ученики (стихи 35-51).

Версии на английском языке, которые обычно делят библейские главы на разделы, часто имеют больше разделов: есть 5 разделов в Новой международной версии и Перевод Благой вести и 7 разделов в Новая версия короля Якова.

Гимн Слову (стихи 1–18)

Конец Евангелия от Луки и начало Евангелия от Иоанна на той же странице в Codex Vaticanus (4 век). Иоанна 1: 18-20 в Codex Harcleianus (Lectionary 150) из 995 года нашей эры.

Первая часть (стихи 1–18), часто называемый Гимном Слову, является прологом к Евангелию в целом, утверждая, что Логос - это «Бог» («божественный», «богоподобный»), или «бог» в некоторых переводах).

Можно провести сравнение между этими стихами и повествованием в Бытие 1, где та же фраза «В начале» впервые встречается вместе с акцентом на различии между тьмой (например, землей был бесформенным и пустым, Бытие 1: 2 ) и свет (способность видеть вещи, непонятные / скрытые тьмой, Иоанна 1: 5 ).

Методист основатель Джон Уэсли резюмировал первые стихи Иоанна 1 следующим образом:

Согласно авторам Комментария к кафедре, фраза «свет человеческий» (Иоанна 1: 4 ) «использовалась по-разному понимается толкователями. Жан Кальвин предположил, что «понимание» имелось в виду - «что жизнь людей не описывалась обычным образом, но была соединена со светом понимания», и именно этим человек отличается от животных. Хенгстенберг рассматривает это, вследствие многочисленных ассоциаций «света» со «спасением» в Священном Писании, как эквивалент спасения ; Кристоф Эрнст Лютхардт с "святостью" и многими другими с «вечной жизнью», которая представит великую тавтологию ».

Стих 3

Все вещи были созданы через Него, и без Него не было сделано ничего, что было бы сделано.

Некоторые переводы, включая Новая американская Библия (пересмотренное издание) и Новая пересмотренная стандартная версия, соедините последние слова стиха 3, εν ο γεγονεν (en ho gegonen) со стихом 4a:

Все вещи возникали через него, и без него ничего не возникало. В нем зародилась жизнь...

Новая американская Библия (переработанное издание) объясняет, что «самые старые рукописи не имеют здесь знаков препинания, корректор папируса Бодмера P75, некоторые рукописи, и доникейские отцы воспринимают эту фразу вместе с тем, что следует [в стихе 4], как лестничный параллелизм. Связь с Иоанном 1: 3 отражает анти- арианство четвертого века.

стих 5

Английские переводы Иоанна 1: 5 по-разному переводят греческий κατελαβεν как «понимание» (например, Новая версия короля Иакова : «свет во тьме светит, и тьма не постигла его »), но в других переводах значение дано в терминах борьбы между тьмой и светом:« свет светит во тьме, и тьма не преодолела его »(Пересмотренная стандартная версия ). В стихах 10 и 11 говорится, что «Он был в мире, и мир был создан через Него, и мир не познал Его. Он пришел к Своим, и Его собственные не приняли Его », но теологи различаются в своем толковании этих стихов. Уэсли рассматривал« в мире »как значение« даже от сотворения », в Комментариях к кафедре говорится о« до воплощения ». деятельность »Слова и Джозеф Бенсон писал, что« Он был в мире... с самого начала, часто появляясь и открывая своим слугам, патриархам и пророкам, божественную волю во сне. и видения, и различные другие пути ", тогда как, по мнению Альберта Барнса," Он был в мире [...] относится, вероятно, не к его предсуществованию, а к тому факту, что он воплотился; что он жил среди людей ».

Стих 6

В стихе 6 вводится« человек, посланный от Бога, имя которого было Иоанн », чье свидетельство развито дальше от стих 19. Бенсон отмечает, что «Иоанн» означает «благодать»: «имя, данное предшественнику Мессии, который был послан провозгласить немедленное исполнение благодатных намерений Бога».

Стих 14

Слово стало плотью и обитало среди нас (и мы видели Его славу, славу единородного от Отца), исполненное благодати и истины.

Слово «плоть» выделено как «символ» человечества », обращая внимание на« вхождение Слова в полный поток человеческих дел ».

Стих 17

Ибо закон был дан через Моисея, но благодать и истина пришли через Иисуса Христа.

Подведение итогов сравнения тьмы и света происходит в этом утверждении: «Закон был дан через (или через) Моисей, но благодать и истина пришли через Иисуса Христа». Здесь Иоанн успешно преодолел мосты. Это разрыв для читателя, включая читателей-евреев, хорошо разбирающихся в Торе, между Законом Моисея и Тем, Кто исполнит Закон (например, требование жертвоприношение животных для прощения грехов), Иисус Христос. воплощенное Слово впервые упоминается в этом стихе; после этого «Иоанн никогда не использует существительное λόγος в этом значении на протяжении всей книги».

Стих 18

Никто никогда не видел Бога, Единородного Сына, Который в лоно Отца, он провозгласил его.

Последний стих пролога напоминает стих 1, что у человека нет другой возможности познать Бога, кроме как через Иисуса Христа.

Свидетельство Иоанна Крестителя (стихи 19–34)

Иоанна 1: 29–35 на Папирусе 106, написанном в III веке

Вторая часть (Иоанна 1:34 ) показывает подготовку, которую Иоанн Креститель делал для пришествия Мессии, прихода Мессии и первых учеников Мессии. Иоанн был представлен в стихе 6, «человек, посланный от Бога», и его свидетель, уже известный читателю, уже упоминался: «Это Тот, о котором Я говорил вам». Греческий текст имеет прошедшее время (εἶπον), но и Чарльз Элликотт, и Кембриджская Библия для школ и колледжей предпочитают перевод в настоящем времени, такой как «Иоанн свидетельствует». Стихи 19–34 представляют манифест Иоанна, доставленный священникам и левитам, посланным фарисеями для исследования его послания и целей. В ответ на их вопросы, Иоанн признается, что он не Мессия, ни новое явление пророка Илии (контраст Матфея 11:14, где Иисус утверждает, что Иоанн - это «Илия, который должен прийти "), ни" пророк ".

Затем Иоанн показывает, что, когда Единый придет, он окажется непригодным даже для того, чтобы развязать свои сандалии, не говоря уже о том, чтобы крестить Его, как многие, которые у него были до этого момента. Не раньше, чем на следующий день Мессия появляется перед Иоанном Крестителем, и затем он признает Иисуса Агнцем Божьим (Иоанна 1:29 ), о котором он говорил (Иоанна 1:30 ).

Евангелист делит эту серию событий на четыре «дня»: день (или период), когда делегация Иерусалима встретила Джона, чтобы узнать его личность и цель (Иоанна 19–29 ) за ним следует Иоанн, который видит Иисуса, идущего к нему «на следующий день» (Иоанна 1:39 ), а на «следующий день снова» он направляет своих учеников следовать за Иисусом (Иоанна 1: 35–37 ). Затем следует четвертый «день» (Иоанна 1:43 ), когда Иисус хотел пойти в Галилею и пригласил Филиппа последовать за ним. Иоганн Бенгель называет эти дни «Великими днями!», Потому что «замечательна забота этого евангелиста в знаменательные времена».

Первые ученики Иисуса (стихи 35–51)

По мере продвижения главы Евангелие описывает, как Иисус называет своих первых учеников, Андрея и неназванного ученика (стихи 35–40). Безымянный ученик, возможно, был евангелистом Иоанном. Андрей находит своего брата Симона (стихи 41–42), а Иисус меняет имя Симона на Кифа (Петр) (стих 42). Cephas, оригинальное греческое: Κηφᾶς (Kēphâs), означает «камень» (Буквальный перевод Янга ) или «камень» (Версия короля Якова ). Это дает убедительную аналогию с ролью Петра после распятия; руководить развитием церкви. Смена имен происходит в других местах Библии и демонстрирует авторитет Бога, а также то, чем этот человек станет, сделает или сделал, например, Аврам на Авраам и Иаков в Израиль. Первым активным признаком силы Иисуса был Нафанаил, на которого произвело сильное впечатление то, что Иисус предвидел свой личный характер.

Титулы Иисуса

В этих стихах Иисусу даны следующие титулы :

  • тот, кто будет крестить Духом Святым (Иоанн 1:33 )
  • тот из которых Моисей написал в законе (Иоанна 1:45, ссылаясь на Второзаконие 18:15 : «Господь, Бог ваш, воздвигнет вам Пророка, подобного мне, из среды вас, из братьев ваших; его вы услышите»)
Ученик, которого любил Иисус

Первое появление »ученик, которого любил Иисус "в этом Евангелии, подобен одному из двух учеников Иоанна Крестителя, которые стали первыми последователями Иисуса, но это указано тонко. Бокхэм. отмечает появление по крайней мере двух конкретных слов в рассказах как о первом, так и о последнем появлении этого ученика: «следовать» (греч. : ἀκολουθέω 'akoloutheó ') и «остаться / остаться» (греч.: μένω, 'menó '). В стихе 1:38 сказано, что «Иисус повернулся и, увидев их, следующих (akolouthountas), сказал им:« Чего вы ищете? »», Затем в стихе 1: 39 они «остались ('эмейнан') с Ним в тот день». В последней главе Евангелия последнее явление «Ученика, которого возлюбил Иисус», обозначается аналогичными словами: в стихе 21:20 написано, что «Петр, обращаясь вокруг увидел ученика, которого любил Иисус, следующего ('akolouthounta') ", затем в стихе 21:22 " Иисус сказал ему [Петру]: "Если я хочу, чтобы он оставался ('менеин') до Я иду, что вам до этого? »Бокхэм рассматривает появление ученика как« инклюзивное свидетельство очевидца », чтобы дать ему преимущество (в Евангелии от Иоанна 21:24 ) над авторитетом Петра, не для того, чтобы очернить авторитет Петра, а скорее для того, чтобы претендовать на особую квалификацию как «идеального свидетеля» Христа, потому что он пережил Петра и свидетельствовал после Петра. Inclusio также укрепляет уникальный статус любимого ученика среди ученики: Он следовал и оставался с Иисусом от начала до конца. Внешний вид также близок к внешнему виду Петра, поскольку первый, вместе с Андреем, счастлив он был написан непосредственно перед Петром, которому тогда дали имя «Кифа» (со ссылкой на роль Петра после ухода Иисуса), и последний, сразу после диалога Иисуса с Петром, признавая значение свидетельства Петра в «Петровской инклюзии», которое также можно найти в Евангелии от Марка и Луки (см. Луки 8 в разделе «Женщины, поддержавшие Иисуса» ).

Хронология

Стихи 1 : 19 до 2: 1 содержит хронологическую запись очевидца :

Литургическое использование

В латинском обряде католической церкви a В Православие западного обряда первые четырнадцать стихов главы известны как «Последнее Евангелие », поскольку они читаются в конце Тридентской мессы ( или «Чрезвычайная форма») Масса. Это отличается от Провозглашения Евангелия, которое происходит намного раньше во время службы.

После произнесения формулы увольнения Ite Missa est, священник читает Последнее Евангелие на латыни с алтарной карты слева от себя. В начале стиха 14 Et Verbum caro factum est («И Слово стало плотью») они преклоняют колени. Любые присутствующие прихожане, оставшиеся стоять для чтения, преклоняли колени в этот момент, отвечая Deo gratias («Благодарение Богу») в конце.

Этот ритуал начался как частное поклонение священнику после мессы. Он не является частью мессы Павла VI в 1969 г. (известной как «Обычная форма», широко используемой сегодня), которая была введено после Второго Ватиканского Собора.

Примечания и ссылки
Источники
Внешние ссылки
Предшествовал. Евангелие от Луки 24 Главы Библии. Евангелие от Иоанна Преемником. Иоанна 2
Последняя правка сделана 2021-05-24 11:57:57
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте