Языковые демографические данные Квебека

редактировать

В этой статье представлены текущие языковые демографические данные в канадской провинции из Квебек.

Содержание
  • 1 Демографические термины
  • 2 Текущая демография
    • 2.1 Обзор по данным переписи 2016 года
    • 2.2 Число носителей языка
    • 2.3 Города
    • 2.4 Монреаль
    • 2.5 Двуязычие
    • 2.6 Уровень рождаемости
    • 2.7 Иммиграция
    • 2.8 Межпровинциальная миграция
  • 3 Законодательство
    • 3.1 Англицизация и францизация
  • 4 Аборигены
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Библиография
    • 7.1 Общие исследования
    • 7.2 Языковые сдвиги
    • 7.3 Во французском
      • 7.3.1 Общие исследования
      • 7.3.2 Язык в работе
      • 7.3.3 Языковые сдвиги
      • 7.3.4 Демолингвистический прогноз
      • 7.3.5 Языки аборигенов
  • 8 Внешние ссылки
Демографические термины

Сложный характер языковой ситуации Квебека с людьми, которые часто двуязычны или многоязычны, требует использования несколько терминов для описания языков, на которых говорят люди.

Франкоязычный
Говорящий французский в качестве первого языка.
Англоязычный
Говорящий английский в качестве первого языка.
Аллофон
Наличие матери язык, отличный от английского или французского.
Родной язык
Первый язык, изучаемый человеком, который может или не может все еще использоваться этим человеком в зрелом возрасте, является основным критерием оценки населения язык. Однако с учетом большого количества смешанных франкоязычных и англоязычных браков и реальности многоязычия в Монреале это описание не дает истинного лингвистического портрета Квебека. Тем не менее, это все еще необходимо, например, для расчета скорости ассимиляции. Статистическое управление Канады определяет родной язык как первый язык, который выучили в детстве и на котором до сих пор говорят; он не предполагает грамотности в этом или каком-либо языке.
Родной язык
Это язык, на котором чаще всего говорят дома, и в настоящее время его предпочитают для обозначения франкоязычных, англоязычных и аллофонов. Преимущество этого дескриптора в том, что он указывает на текущее использование языков. Однако он не описывает язык, который чаще всего используется на работе, который может отличаться.
Знание официальных языков
Этот показатель описывает, на каком из двух официальных языков Канады человек может говорить неформально. Это зависит от собственной оценки человеком своей языковой компетенции и может ввести в заблуждение.
Первый изученный официальный язык
Измеряет, является ли английский или французский первым из двух изученных официальных языков; он помещает аллофоны в английские или французские языковые сообщества.
Официальное языковое меньшинство
На основе первого выученного официального языка, но при этом половина людей с детства одинаково владеет английским и французским языками в каждом языковом сообщество; он используется правительством Канады для определения спроса на услуги на языках меньшинств в регионе
Текущая демография
В Квебеке 94,5% населения заявили, что в 2016 году они могли разговаривать на французском языке.

Обзор по данным переписи 2016 года

Среди десяти провинций Канады, Квебек - единственная, в которой большинство франкоязычных. Население Квебека составляет 23,9% населения Канады, а франкоязычные жители Квебека составляют около 90% франкоговорящего населения Канады.

Англоязычные жители Квебека - большая часть населения в районе Большого Монреаля, где они построили хорошо развитую сеть образовательных, социальных, экономических и культурных учреждений. Есть также исторические англоязычные общины в Восточных Городках, Долине Оттавы, Лаврентийцы (такие как Сент-Агат де Монт, Сент-Адольф де Ховард, Арундел, Лашут, Мон-Тремблан) и полуостров Гаспе. Напротив, население Квебека, второго по величине города провинции, почти исключительно франкоязычное. В целом по провинции доля носителей английского языка значительно упала в период с 1951 по 2001 год с 13,8% до 8% в 2001 году, а с тех пор стабилизировалась.

Остальные 13% населения, известные как аллофоны, являются носителями более 30 различных языков. За исключением аборигенов Квебека (инуитов, гуронов, мохоков, ирокезов, абенаков, монтанье, кри, инну, оджибвея и т. Д.) большинство из них являются продуктами недавней иммиграции и часто принимают английский или французский в качестве родных языков.

Количество носителей языка

Из 7 903 001 населения, подсчитанного по переписи 2011 года, 7 815 955 заполнили раздел о языке. Из них 7 663 120 дали единичные ответы на вопрос об их родном языке. Чаще всего сообщалось о следующих языках:

ЯзыкКоличество. носителей языкаПроцент. единичных ответов
Французский 6 102 21078,1%
Английский 599,2257,7%
Арабский 164,3902,1%
Испанский 141,0001,8%
итальянский 121,7201,6%
китайский 64,7600,8%
гаитянский креольский 49,7450,6%
греческий 398250,5%
португальский 342700,4%
румынский 312450,4%
вьетнамцы 26,5600,3%
русские 24,0850,3%
персидские 19,8350,3%
Польский 152500,2%
Кри 15,1350,2%
Армянский 15,0350,2%
Немецкий 150250,2%
тагальский (филиппинский)13,7450,18%
тамильский 132400,17%
панджаби (пенджаби)11,1500,15%
инуктит ut 109200,14%
бенгальский 10,4050,14%
урду 98000,13%
идиш 9,0350,12%
Инну (Монтанье)8,7100,11%
кхмеры (камбоджийцы)86150,11%
оромо 7,0350,09%
турецкий 6,9150,09%
венгерский (Мадьяр)6,6800,09%
болгарский 6,5000,08%
гуджаратский 5,9400,08%
Атикамекв 5,8200,08%
Украинский 4,7850,06%
Лаосский 4,1850,05%
Корейский 4,0850,05%
иврит 3,9750,05%
голландский 3,2450,04%
сербский 2,9550,04%
хинди 2,7450,04%
албанский 2,4100,03%
хорватский 23800,03%
Кирунди 2,3750,03%
Японский 21800,03%
Суахили 20650,03%
лингала 2,0500,03%
киньяруанда 2,0100,03%
ЯзыкКоличество. носителей языкаПроцент из. единичных ответов
Французский 621966577,1%

Было также подсчитано множество других языков, но показаны только языки с более чем 2000 носителями языка.. (Показаны проценты представляют собой соотношение между числом отдельных ответов и числом общих ответов.)

Города

2011 г. Родной язык по метрополиям переписи (CMA), подразделениям переписи (CSD) или подразделениям переписи (CD)
Город / языкТолько французскийТолько английскийАнглийский и французскийДругой
Остров Монреаль (CD)46.96%16,64%1.17%35,24%
Город Монреаль (CSD)50,31%12,67%1.07%35,96%
Район Большого Монреаля (CMA)63,27%11,62 %1.07%24,04%
Квебек (CMA)94,89%1 0,43%0,44%3,24%
Гатино (CSD)77,25%11,04%1,68%10,04%
Шербрук (CMA)89,38%4,89%0,78%4,95%
Saguenay (CMA)98,25%0,78%0,24%0,73%
Trois- Ривьер (CMA)96,55%1,11%0,39%1,96%

Все цифры округлены до 0,01%.

Монреаль

Языковая демография муниципалитетов острова Монреаль. Синим цветом обозначены муниципалитеты, в которых основным языком является французский; розовым цветом обозначены муниципалитеты, в которых чаще всего используется английский язык

. На сегодняшний день в районе Большого Монреаля есть три отдельные территории: столичный регион, остров Монреаль и Монреаль, город. (Остров и город находились на границе в течение некоторого времени между муниципальным слиянием 2002 и «разделением», которое произошло в январе 2006 года.)

Квебекские аллофоны составляют 9% населения. Квебека. Подавляющее большинство из них (88%) проживает в Большом Монреале. Англофоны также сконцентрированы в районе Монреаля (80% их численности).

Франкофоны составляют 65% от общей численности населения Большого Монреаля, англофоны - 12,6%, а аллофоны - 20,4%. На острове Монреаль франкоязычное большинство упало до 46,96% к 2011 году, чистый спад с 1970-х годов из-за эмиграции франкоязычных стран в более богатые пригороды в Лавале и Южном берегу (фр. Rive-Sud) и притока иммигрантов-аллофонов. Англофоны составляют 16,64% населения, а аллофоны - 35,24%.

Двуязычие

Согласно переписи населения 2011 года, уровень двуязычия (процент населения, заявившего, что они знают как английский, так и французский), составил 42,6% в 2011 году, по сравнению с 40,6% в 2006 г. (в целом по Канаде он составляет 17,5)

Коэффициент рождаемости

Коэффициент рождаемости в Квебеке в 2008 г. составлял 1,74 ребенка на одну женщину выше общеканадского уровня 1,59, и росли пять лет подряд. Однако он оставался ниже коэффициента рождаемости, равного 2,1. Это контрастирует с его показателями рождаемости до 1960 года, которые были одними из самых высоких среди всех индустриальных обществ. Хотя в Квебеке проживает только 23,9% населения Канады, количество международных усыновлений в Квебеке является самым высоким из всех провинций Канады. В 2001 году 42% международных усыновлений в Канаде были осуществлены в Квебеке.

Иммиграция

В 2003 году Квебек принял около 37 619 иммигрантов. Большая часть этих иммигрантов были выходцами из франкоязычных стран и стран, бывших французскими колониями. Страны, из которых иммигрирует значительное количество людей, включают Гаити, Конго-Браззавиль, Ливан, Марокко, Руанда, Сирия, Алжир, Франция и Бельгия. Согласно Соглашению между Канадой и Квебеком, Квебек несет исключительную ответственность за отбор большинства иммигрантов, направляемых в провинцию (см. Соответствующую статью, Иммиграция в Канаду ).

Межпровинциальная миграция

Межпровинциальная миграция между Квебеком и другими провинциями и территориями по родному языку Источник: Статистическое управление Канады
Родной язык / год1971–19761976 –19811981–19861986–19911991–19961996–2001Всего
Французский-4,100-18,000-12,9005,2001,200-8,900-37,500
Английский-52,200-106,300-41,600-22,200-24,500-29,200-276,000
Другое-5,700-17,400-8,700-8,600-14,100-19,100-73,600

Межпровинциальная миграция, особенно в Онтарио, приводит к чистой потере населения в Квебеке. Количество франкоязычных жителей Квебека, покидающих провинцию, как правило, аналогично количеству въезжающих, в то время как иммигранты в Квебек с большей вероятностью уезжают. Эмиграция больше всего затронула англоязычное меньшинство в Квебеке, поскольку его население значительно сократилось с 1970-х годов.

Законодательство

Есть два набора языковых законов в Квебек, которые пересекаются и в различных областях конфликтуют или конкурируют друг с другом: законы, принятые Парламентом Канады, и законы, принятые Национальным собранием Квебека.

С 1982 года оба парламента были вынуждены соблюдать Хартию прав и свобод, которая закрепила ряд основных прав человека и образовательных прав меньшинств во всех провинциях (образование является провинциальной юрисдикцией в Канаде). До этого Квебек был фактически единственной провинцией, которая по конституции должна финансировать образовательные потребности своего языкового меньшинства. Онтарио и Квебек обязаны финансировать школы для своих основных религиозных меньшинств (римско-католическая в Онтарио, протестантская в Квебеке), но только в Квебеке меньшинство почти полностью состоит из носителей языка меньшинства. (Квебек также предоставил английские школы для англоязычных католиков.) В 1997 году поправка к конституции позволила Квебеку заменить свою систему религиозных школьных советов системой языковых школьных советов.

Закон и нормативные акты о федеральном языке стремятся предоставить всем англоязычным и франкоязычным гражданам Канады возможность получать услуги на языке по своему выбору от федерального правительства. Оттава способствует принятию двуязычия населением, особенно среди государственных служащих.

Напротив, закон и правила о языке Квебека продвигают французский исключительно как общий публичный язык для всех жителей Квебека. Хотя Квебек в настоящее время уважает большинство конституционных прав своего англоязычного меньшинства, для их исполнения потребовался ряд судебных исков. Правительство Квебека способствует принятию и использованию французского языка и ограничивает присутствие английского языка. Это должно противодействовать тенденции к англицизации населения Квебека.

Англицизация и Францизация

(см.: Языковой контакт, Stratum (лингвистика), Лингвистическое описание, Социолингвистика )

В следующей таблице показаны сводные данные о языковых сдвигах, которые произошли в Квебеке между 1971 годом, годом первой канадской переписи, в которой задавались вопросы о родном языке, и 2001 годом:

Период 1971–2001 гг.
(A) Язык(B) Носители согласно родному языку(C) Носители согласно родному языку(D) Лингвистическая настойчивость и влечение(E) Индикатор жизнеспособности языка
(1) Французский5,787,0125,897,610110,5981,019
(2) Английский582,564733,643151,0791,259
(3) Другое681,224419,548-261,6760,616

Второй столбец, начинающийся слева, показывает количество носителей каждого языка, третий - количество носителей, использующих его дома.

Четвертая колонка показывает разницу между количеством носителей в зависимости от домашнего языка и тех, кто говорит на нем как на родном языке.

Пятый столбец показывает частное от деления количества носителей домашнего языка на количество носителей языка.

До 1960-х годов франкоязычное большинство в Квебеке имело очень слабую ассимиляционную способность и, действительно, не стремилось ассимилировать нефранкофонов. Хотя количество нефранкофонов, принявших французский язык на протяжении всей истории, давление и, действительно, консенсус со стороны французских и англоязычных учреждений исторически были направлены на англицизацию, а не францизацию аллофонов в Квебеке. Только высокий коэффициент рождаемости позволил франкоязычному населению продолжать расти в абсолютных цифрах, несмотря на ассимиляцию и эмиграцию. В начале 1960-х годов, с ростом безрелигиозности, коэффициент рождаемости в Квебеке начал снижаться, как и в большинстве развитых обществ, и некоторые франкоязычные жители Квебека опасались начала a демографический коллапс : в отличие от англоязычной сферы франкоязычная сфера не ассимилировала аллофонов, и поэтому более низкие коэффициенты рождаемости были гораздо более определяющими.

Языковое законодательство Квебека пытается решить эту проблему с 1960-х годов, когда в рамках Тихой революции французские канадцы решили уйти от церковного господства и перейти к более сильная идентификация с государственными учреждениями как инструментами развития своего сообщества. Вместо того чтобы отталкивать некатолических иммигрантов из французской государственной школьной системы и, например, в пользу протестантской английской системы, иммигранты теперь будут поощряться посещать французские школы. Конечная измеримая цель языковой политики Квебека - сделать французский общественным языком Квебека.

Последние данные переписи показывают, что цель не была достигнута так успешно, как ожидалось. После почти 30 лет применения Хартии французского языка примерно 49% аллоязычных иммигрантов, включая тех, кто прибыл до принятия Хартии в 1977 году, ассимилировались с английским языком, по сравнению с 71% в 1971 году, но все же значительно больше, чем англоязычные. 'общая доля населения провинции. Это заставляет некоторых жителей Квебека, особенно тех, кто поддерживает неизменную роль французского языка как общего публичного языка провинции, сомневаться в успешности реализации этой политики. Это явление связано с языковой средой, в которой сосуществуют Монреаль - крупнейший город Квебека, второй по величине мегаполис Канады, где проживает ряд сообществ, кварталов и даже муниципалитетов, в которых английский язык является де-факто обычным явлением. язык. Таким образом, способность англоязычного меньшинства ассимилировать аллофоны и даже франкофоны в значительной степени компенсировала отток англофонов в другие провинции и даже в Соединенные Штаты.

Считается, что за эту реальность отвечает ряд социально-экономических факторов. Они включают: историческую роль английского языка в Канаде и США; его растущее влияние в деловом и научном мире; очевидные преимущества изучения английского языка, которые проистекают из этой известности и особенно привлекательны для аллофонов, которые еще не приняли языковых обязательств; историческая ассоциация английского языка с иммигрантами из Квебека и французов с этническими франко-канадцами квебекцами, играющими роль в языковой политике и политике идентичности; и постиндустриальное объединение англоязычных стран в Монреале и за пределами региональных сообществ. Эти факторы влияют не только на прямую языковую ассимиляцию аллоязычных иммигрантов, но и на их косвенную ассимиляцию через контакты с частным сектором. Хотя Хартия французского языка делает французский официальным языком на рабочем месте, социально-экономические факторы, упомянутые здесь, также часто делают английский обязательным для работы, особенно в Монреале и в меньшей степени за его пределами, особенно в Канадский национальный столичный регион, граничащий с Онтарио и в восточных городах, особенно в Шербруке.

В результате мы получаем в основном двуязычную рабочую силу. Франкоязычным людям часто приходится изучать английский язык, чтобы найти работу (особенно в районе Монреаля), в то время как англоязычных жителей провинции заставляют делать то же самое с французским, а аллофонов просят учить и то, и другое. Данные переписи, скорректированные с учетом образования и профессионального опыта, показывают, что к 2000 году двуязычные франкофоны имели больший доход, чем двуязычные англоязычные.

В 2001 году 29% рабочих Квебека заявили, что используют английский язык, либо исключительно (193 320), в основном ( 293 320), наравне с французским (212 545) или регулярно (857 420). Доля выросла до 37% в мегаполисе Монреаля, где широко распространено двуязычие. С другой стороны, за пределами Монреаля доля англофонов сократилась до 3% населения и, за исключением границ Онтарио и США, изо всех сил пытается поддерживать критическую массу для поддержки образовательных и медицинских учреждений - реальность, которую только иммигранты и франкоязычные обычно опыт работы в других провинциях. Однако одноязычные англоязычные языки все еще находятся в упадке из-за более высокого англо-французского двуязычия у молодых поколений сообщества.

Не всех аналитиков вполне устраивает такая картина статуса английского языка в Квебеке. Например, более точный анализ данных переписи показывает, что большая часть англицизации продолжает происходить в сообществах, традиционно связанных с англоязычной группой, например, в группах китайцев, итальянцев, греков и индо-пакистанцев. Тем не менее, большинство новых иммигрантов при каждой переписи с 1971 г. выбирали французский язык чаще, чем английский. Национальное обследование домохозяйств Канады 2011 года, проведенное Статистическим управлением Канады, показало, что впервые в современной истории первым официальным языком более половины иммигрантов из Квебека был французский. Те, кто говорил на французском как на своем первом официальном языке, составляли 51,1% всех иммигрантов в провинцию, а еще 16,3% говорили на французском и английском языках; среди тех, кто иммигрировал в провинцию в период с 2006 по 2011 год, доля тех, кто говорил на французском в качестве первого официального языка, составляла 58,8%.

Аборигены

Аборигены в Квебеке представляют собой гетерогенную группу примерно 71 000 человек, что составляет 9% от всего населения коренных народов Канады. Примерно 60% из них официально признаны "индейцами" в соответствии с федеральным Законом об индейцах. Почти половина (47%) этого населения в Квебеке сообщили, что язык аборигенов является родным языком, что является самой высокой долей среди всех провинций. В следующей таблице показано демографическое положение аборигенов в Квебеке:

ЛюдиЧислоЯзыковая семья Регион КвебекаИспользуемый языкВторой язык
Абенакис 2000Алгонкин Мориси Французский Абенаки
Алгонкины 9000Алгонкинский Северо-ВостокАлгонкин Французский или Английский
Атикамекс 6000Алгонкинский СеверныйКри (Атикамек )Французский
Кри 14800Алгонкианский СеверныйКри (Восточный Кри )Английский
Малекитский 764Алгонкинский Южный берег Святого ЛаврентияФранцузский Английский
Micmacs 4,900алгонкинский Gaspésie Micmac французский или английский
Montagnais 15,600алгонкинский северный ПобережьеКри (Инну-Аймун )Французский
Наскапис 600Алгонкин Северо-ВостокКри (iiyuw-iyimuuun )англичане
гуроны 3000ирокезы около города Квебека y Французский Английский
Могавки 11 400Ирокезы около Монреаля Английский Могавк
Инуиты 10 000Эскимосы Алеуты АрктикаИнуктитут Английский
См. Также
Ссылки
Библиография

Общие исследования

Языковые сдвиги

На французском

Общие исследования

Язык в работе

языковые сдвиги

Демолингвистический прогноз

  • Termote, Marc (2003). "La Dynamique démolinguistique du Québec et de ses régions", в Пиш, Виктор и Ле Бурдэ, Селин (ред.), La démographie québécoise. Enjeux du XXIe siècle. Монреаль, Les Presses de l'Université de Montréal, собрание "Paramètres", страницы 264–299
  • Termote, Marc (2002). "L'évolution démolinguistique du Québec et du Canada", в La mise à jour des études originalement preparées pour la Commission sur l'avenir politique et конституциональный Квебек. Rapport soumis au ministre délégué aux affaires intergouvernementales canadiennes. Том 2, livre 2. Квебек, Conseil exécutif, Bureau de Coordination des études, страницы 161–244
  • Termote, Marc (1999). Perspectives démolinguistiques du Québec et de la région de Montréal à l'aube du XXIe siècle: Implications pour le français langue d'usage public, Conseil de la langue française, Монреаль, 15 сентября 1999 г.

Языки аборигенов

  • Маура, Жак, (редактор) (1992). Les langues autochtones du Québec, Сборник: Досье, 35, Страницы: xviii, 455. Conseil de la langue française
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-26 13:09:18
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте