Закон об официальных языках (Канада)

редактировать

Федеральный закон Канады 1969 года

Закон об официальных языках (Французский : Loi sur les langues officielles) (Закон) - это канадский закон, вступивший в силу 9 сентября 1969 года, который дает французский язык и Английский равный статус в правительстве Канады. Это делает их «официальными» языками, имеющими приоритетный статус в законе над всеми другими языками. Хотя Закон об официальных языках - не единственный федеральный закон о языках, он является законодательной краеугольным камнем официального двуязычия Канады. В 1988 году в него были внесены существенные поправки. Оба языка равны в правительстве Канады и во всех контролируемых им службах, таких как суды.

Содержание

  • 1 Обзор основных характеристик
  • 2 Политический контекст
  • 3 Реакция
    • 3.1 Законодательные органы провинций
    • 3.2 Общественная реакция
  • 4 Невыполнение всех положений Закона о государственных языках
  • 5 Опросы общественного мнения
  • 6 См. Также
  • 7 Примечания
  • 8 Внешние ссылки
  • 9 Связанная ссылка

Обзор основных характеристик

Закон предусматривает, среди прочего,

  • что канадцы имеют право получать услуги от федеральных ведомств и от корпораций Crown на обоих официальных языках;
  • что канадцы смогут быть услышаны раньше федеральные суды на официальном языке по своему выбору;
  • что парламент будет принимать законы и публиковать постановления на обоих официальных языках, и что обе версии будут иметь равную юридическую силу;
  • что английский и французский будут иметь равный статус языков работы в рамках федеральной государственной службы в пределах географически определенных частей страны, которые определены как двуязычные (наиболее известные y в Национальном столичном регионе, Монреале и Нью-Брансуике ), а также в некоторых зарубежных правительственных учреждениях и в частях страны, где имеется достаточный спрос на услуги на обоих официальных языках. В остальных географических регионах языком работы для федеральных государственных служащих является французский (в Квебеке) и английский (в других местах);

Федеральное правительство установило правила, устанавливающие языковые категории (англоязычный, франкоязычный, двуязычный) для некоторых должностных функций. в рамках государственной службы. Департаменты и агентства федерального правительства должны заполнить эти должности лицами, способными обслуживать население на английском, французском или обоих языках. Государственные служащие, говорящие на одном языке, получают стимулы к изучению другого официального языка, а правительство обеспечивает языковую подготовку и предлагает «бонус за двуязычие».

Часть VI Закона требует, чтобы англоговорящие канадцы и франкоязычные канадцы не подвергались дискриминации по признаку этнического происхождения или первого изучаемого языка, когда речь идет о возможностях трудоустройства и продвижения по службе.

Закон также учредил Уполномоченного по официальным языкам, чиновника парламента, которому поручено принимать жалобы от населения, проводить расследования и давать рекомендации относительно статуса двух официальных языков.

Раздел 32 Закона об официальных языках уполномочивает губернатора в совете (т. Е. Федеральный кабинет) издавать правила, определяющие географические регионы, в которых федеральное правительство будет предлагать услуги на соответствующем языке меньшинства (английский в Квебек и французский в других странах). Это дает юридическое определение расплывчатому требованию о предоставлении услуг на официальных языках меньшинств везде, где есть «значительный спрос». Определение, используемое в правилах, является сложным, но в основном территория страны обслуживается на обоих языках, если не менее 5000 человек в этой области или 5% местного населения (в зависимости от того, что меньше) принадлежит к английскому или французскому языку этой провинции. языковое меньшинство населения. Правила были впервые обнародованы в 1991 году.

Политический контекст

Закон об официальных языках был одним из краеугольных камней правительства Пьера Трюдо. Закон был попыткой реализовать некоторые из политических целей, обозначенных уполномоченной на федеральном уровне Королевской комиссией по двуязычию и бикультурности, которая была создана в 1963 году и с тех пор публикует периодические отчеты о несправедливом порядке что англоязычное и франкоязычное население Канады лечится федеральной администрацией. В то время только 9% должностей в федеральной государственной службе были заняты франкоязычными, хотя франкоговорящие составляли четверть населения Канады. Доля двуязычных рабочих мест выросла до 14% в 1978 г. и до 25% в 2004 г.

Одной из наиболее важных особенностей закона 1969 г. было обеспечение того, чтобы услуги федерального правительства предоставлялись на обоих официальных языках. везде, где этого требовала численность населения.

Его принципы были позже включены в Конституцию Канады, в раздел 16 Канадской хартии прав и свобод.

Новые официальные языки Закон был принят в 1988 году для достижения двух целей.

Во-первых, необходимо было обновить закон 1969 года, чтобы учесть новые языковые обязательства, взятые на себя федеральным правительством в соответствии с разделами 16-23 Хартии прав и свобод, принятой в 1982. Например, Раздел 20 Хартии прав и свобод гарантирует право канадской общественности общаться на английском и французском языках с любым центральным правительственным учреждением или с региональными отделениями, где есть "значительный спрос на связь и услуги этого офиса ". Существенная потребность в Хартии прав и свобод не определена. Одной из целей Закона об официальных языках 1988 года было исправить это упущение.

Во-вторых, новый закон включал положения о поощрении правительством Канады англоязычного меньшинства Квебека и франкоговорящих меньшинств в остальной части страна. Программы, подпадающие под действие «промоушена», часто предназначены для поощрения правительства каждой провинции к предложению услуг общине меньшинств, говорящих на официальном языке, и содержат механизм для перевода средств правительствам провинций для финансирования части этих программ. Согласно федеральной конституции Канады, многие важные услуги, такие как образование и здравоохранение, подпадают под юрисдикцию провинций и, следовательно, запрещены для любых прямых федеральных расходов. Передача федеральных средств при условии выполнения правительством каждой провинции подробных условий, изложенных в соглашении о финансировании, является конституционно разрешенным методом уклонения от этого юрисдикционного ограничения.

Это предполагает, что Закон об официальных языках и Квебекская Хартия французского языка (также известная как «Законопроект 101») принципиально противоречат друг другу. Однако эта точка зрения не является общепринятой. Например, бывший лидер либералов Майкл Игнатьев заявил, что «Закон № 101 и Закон об официальных языках не противоречат друг другу, они дополняют друг друга».

Реакция

Законодательные органы провинций

В 1969 году закон был принят при всепартийной поддержке Палатой общин Канады. Несмотря на это, закон не получил всеобщей поддержки. В начале 1969 года премьер-министры трех провинций Прерии обратились с просьбой передать законопроект об официальных языках в Верховный суд Канады для определения его конституционности. Они утверждали, наряду с Дж. Т. Торсоном, бывшим председателем казначейского суда Канады, что законопроект находится вне полномочий парламента Канады. Ссылка на суд так и не была сделана, но правовой вопрос был решен в 1974 году, когда Верховный суд постановил в деле Джонс против Генерального прокурора Нью-Брансуика, что предмет законопроекта находился в федеральном юрисдикция.

В последующие десятилетия реакция провинциальных правительств на пример федерального правительства была неоднозначной:

  • Нью-Брансуик, где проживает второе по величине франкоговорящее меньшинство Канады, принял политика федерального правительства и 18 апреля 1969 года принят закон об официальных языках. Двуязычный статус Нью-Брансуика был усилен в 1993 году добавлением раздела 16.1 к Канадской хартии прав и свобод.
  • Онтарио, который является домом для крупнейшего франкоговорящего меньшинства Канады, вместо этого решил принять закон (Закон о службах французского языка ), который предусматривает предоставление услуг провинциального правительства в определенных географически обозначенных регионах., но это не дает французскому языку ни символического, ни авторитетного статуса в качестве равноценного «официального» языка Онтарио. Однако английская и французская версии статутов и нормативных актов, принятые или изданные на обоих языках, имеют одинаковую силу.
  • Манитоба, где проживает третье по величине франкоговорящее меньшинство Канады, отказалась отменить свой запрет на использование французского языка как в законодательном органе провинции, так и в его судах (который действовал с 1890 года), пока он не был вынужден сделать это в 1985 году постановлением Верховного суда Канады (Ссылка на Manitoba Language Rights ), что провинция была обязана по конституции принимать законы как на французском, так и на английском языках.
  • Квебек, где проживает более полумиллиона англоязычных меньшинств., традиционно была единственной провинцией, которая щедро относилась к своему населению, говорящему на языках меньшинств, и по этой причине была названа Королевской комиссией по двуязычию и бикультурализму в качестве модели, которой должны подражать другие провинции. Но в 1970-х годах законодательный орган провинции принял два закона: Закон о государственном языке (также известный как «Законопроект 22») и Хартию французского языка (также известный как «Закон о французском языке»). 101 "), ограничивая доступ жителей Квебека к англоязычным службам, не позволяя иммигрантам и франкофонам записывать своих детей в английские школы, требуя, чтобы французский язык стал языком на рабочем месте, и ограничивая использование английского языка на коммерческих вывесках.

Реакция общественности

Общественная поддержка двуязычных услуг резко возросла между серединой 1960-х и концом 1970-х. В то время не проводилось прямого опроса о популярности самого Закона об официальных языках, но данные опросов по связанным вопросам указывают на существенное изменение отношения англоязычных канадцев. Опрос 1965 года показал, что 17% канадцев, живущих за пределами Квебека, выступали за использование государственных средств для финансирования школ с французским языком обучения. К 1977 году эта доля выросла до 77% (хотя и в ответ на несколько иной вопрос о поддержке провинциальных правительств, предлагающих услуги на французском языке «там, где это возможно»).

В Квебеке изменение отношения к франкоязычным в федеральной государственной службе были встречены одобрением, смешанным со скептицизмом в отношении того, что это действительно помогло одноязычному франкоговорящему большинству жителей Квебека, которых по-прежнему исключали из всех федеральных должностей, обозначенных как "двуязычные", поскольку по определению "двуязычная" работа требует наличия использование английского.

Однако изменения встретили некоторую оппозицию в английской Канаде. Обозреватель Telegram из Торонто Брейтуэйтер резюмирует позицию противников законопроекта следующим образом: «Мы не боимся каких-либо аспектов законопроекта о языке, мы просто считаем его ненужным, политически мотивированным и дорогостоящим для реализации., вызывает разногласия и, поскольку он затрагивает неанглоязычную и нефранцузскую треть населения, является полностью дискриминационным ».

Согласно законопроекту, некоторые должности в государственном секторе были определены как двуязычные. При реализации законопроекта, если двуязычная должность занимала одноязычный англоязычный, этому лицу разрешалось сохранять свою должность при условии, что они пытались изучать французский язык, и все последующие обладатели этой должности должны быть двуязычными. В этих обстоятельствах возникли опасения, что из-за более высокого уровня двуязычия среди франкоязычных людей люди, чей первый официальный язык - французский, будут чрезмерно представлены в государственном секторе. Однако этого не произошло. Соотношение носителей первого официального французского языка и носителей английского первого официального языка в государственном секторе почти такое же, как и среди населения в целом.

В любом случае принятие официального двуязычия на федеральном уровне почти ничего не дало чтобы замедлить рост суверенного движения. Националистическая Parti Québécois совершила свой первый значительный электоральный прорыв менее чем через год после принятия Закона об официальных языках, получив 23% голосов на провинциальных выборах 1970 года Квебека и заменив Национальный союз в качестве главного электорального средства национализма Квебека. Шесть лет спустя Квебекская партия пришла к власти на провинциальных выборах 1976 года..

Невыполнение всех положений Закона об официальных языках

Время от времени Комиссар по официальным языкам обращает внимание на тот факт, что федеральные агентства, подчиняющиеся закону, не выполняют свои юридические обязательства в отношении официальных языков. В отчете, опубликованном в 2004 г. по случаю 35-летия Закона об официальных языках, комиссар Дайан Адам отметил, что только 86% должностей, обозначенных как «двуязычные» в федеральной государственной службе, занимают лица, которые эффективно владели языком два официальных языка. Тем не менее, это был рост по сравнению с аналогичным показателем 1978 года, когда только 70% сотрудников на должностях, которые были определены как «двуязычные», были способны говорить на обоих языках на приемлемом уровне.

В январе 2017 года Управление Уполномоченного по официальным языкам получило 14 жалоб, связанных с использованием премьер-министром Джастином Трюдо английского и французского языков во время публичных собраний мэрии. Одиннадцать отчетов пришли после заседания в Шербрук, Квебек, где Трюдо, чей отец ввел в действие Закон об официальных языках пятьдесят лет назад, ответил по-французски, когда его попросили по-английски решить проблему отсутствия правительства: предоставляла услуги психического здоровья для англоговорящих людей. Остальные три связаны с тем, что Трюдо ответил по-английски на вопрос, заданный по-французски в Питерборо, Онтарио.

Опросы общественного мнения

Согласно опросу, проведенному в 2002 году, 98% жителей Квебека считают официальное двуязычие быть «очень важным» или «в некоторой степени важным». Эта доля снижается до 76% в атлантических провинциях, 72% в Онтарио, 67% в провинциях Прерии и 63% в Британской Колумбии. Другой опрос, проведенный в 2000 году, показывает, что более половины канадцев за пределами Квебека считают, что слишком много усилий было потрачено на продвижение двуязычия. Напротив, только 26% жителей Квебека разделяли эту точку зрения. Опрос, проведенный в 2012 году, показал, что 63% канадцев выступают за двуязычие для всей Канады, что на 9% больше, чем тот же опрос в последний раз проводился в 2003 году.

В 2016 году был проведен еще один опрос, показывающий усиление поддержки официального двуязычия в каждой провинции. Среди телефонных респондентов 88% канадцев заявили, что они «решительно поддерживают» или «частично поддерживают» цели Закона об официальных языках: 91% в Атлантике, 94% в Квебеке, 87% в Онтарио, 83% в Прериях, 90% в Альберте и 84% в Британской Колумбии. 84% телефонных респондентов также заявили, что они лично «решительно поддерживают» или «в некоторой степени поддерживают» официальное двуязычие. Результаты были более неоднозначными в онлайн-части опроса, где 78% респондентов заявили, что они «решительно поддерживают» или «в некоторой степени поддерживают» цели Закона об официальных языках, а 73% заявили, что лично «решительно поддерживают» или «в некоторой степени». поддерживают «официальное двуязычие. В другом опросе, проведенном на эту тему в том же году, 67% респондентов по всей Канаде ответили «да» на вопрос «Вы лично поддерживаете двуязычие для всей Канады?» в то время как 31% сказали «нет».

См. также

  • icon Языковой портал
  • Правовой портал
  • флаг Канадский портал

Примечания

Внешние ссылки

Ссылка по теме

Последняя правка сделана 2021-06-01 08:39:33
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте