Bleep censor

редактировать
Замена ненормативной лексики (нецензурной лексики) или личных данных звуковой сигнал

A звуковой сигнал цензора - это замена ненормативной лексики или секретной информации на звуковой сигнал (обычно Об этом звуке 1000 Гц тон ) на телевидении и радио.

Использование

Цензорные рамки, подобные приведенному выше, могут использоваться вместе с гудками, чтобы аудитория не читала по губам слова ругателя. Выше в карикатуре написано «О-», а затем идет цензор.

Интервал использовался в течение многих лет как средство цензуры телепрограмм для удаления контента, не подходящего для «семьи», » дневной "," радиовещательный "или" международный "просмотр и личная информация для конфиденциальности. Цензор звукового сигнала - это программный модуль, управляемый вручную специалистом по радиовещанию . Звуковой сигнал иногда сопровождается цифровым размытием или рамкой над ртом говорящего в тех случаях, когда удаленную речь все еще можно легко понять с помощью чтения по губам.

При субтитрах с закрытыми субтитрами звучащие слова обычно представлен «(...)», иногда фразы «[ругательство]», «[цензура]», «[звуковой сигнал]», «[явный]» иногда дефис (например, сокращения слова «ебать», например ебать ебать ---), а иногда и звездочки или другие небуквенные символы (например, другие сокращения слова «ебать», такие как ****, ебать, ебать k, f * ck, f # @ k или f # @%), оставаясь верным звуковой дорожке. «Пизда» и «дерьмо» могут также подвергаться цензуре таким же образом (например, c ***, c ** t, c * nt, c # @ t или c # @% и s ***, s ** t, sh * t, s # @ t или s # @% соответственно). Символы, используемые для обозначения цензуры в тексте (например, p% @ k,% $ ^, mother f% @ $ er, bulls% @ t или c # @ t), называются грауликсами. Если используются открытые субтитры (как правило, в тех случаях, когда говорящего сложно понять), используется пробел там, где слово звучит звуковым сигналом. Иногда звуковой сигнал не отражается в титрах, что позволяет увидеть неотредактированный диалог. Иногда "черная полоса " может быть видна при звуковом сигнале скрытых субтитров.

Звуковой сигнал обычно используется только в незашифрованных программах - документальные фильмы, радиофункции, панельные игры и т. Д. - поскольку сценарий драма и комедия рассчитаны на время трансляции. В случае с комедиями наиболее частое использование звукового сигнала может использоваться в юмористических целях.

Другие способы применения цензуры звукового сигнала могут включать реалити-шоу, рекламные ролики, игры показывает и дневные / поздние ночные ток-шоу, где идентифицирующая информация, такая как возраст, фамилия, адреса / города проживания, номера телефонов и попытки рекламировать личный бизнес без предварительной или соответствующей уведомление будет отключено или издано звуковым сигналом, чтобы сохранить конфиденциальность объекта (например, для субъектов, арестованных в эпизодах COPS ).

Когда фильмы редактируются для дневного телевидения, вещательные компании могут предпочесть не издавать звуковой сигнал, ругаясь, но вырежьте содержащий его фрагмент, замените речь другими словами или закройте его тишиной или звуковым эффектом.

В Соединенном Королевстве в соответствии с правилами Ofcom теле- и радиореклама запрещена. не разрешается использовать звуковой сигнал, чтобы скрыть ругань. Однако это не относится к программным трейлерам или рекламе в кинотеатрах. В Unite d Государства, FCC имеет право регулировать непристойные трансляции без звукового сигнала, но не осуществляет активный мониторинг телевизионных трансляций и не ведет учет телевизионных трансляций. FCC применяет законы о непристойности в отношении сообщений о непристойных действиях, происходящих во время водораздела (время, когда разрешается транслировать программы для взрослых), которые задокументированы публикой.

Некоторые телевизионные и кинематографические материалы постановки работают вокруг требования звукового сигнала цензора, записывая диалоги на языке, который целевая аудитория вряд ли поймет (например, в фильме Джосса Уидона «Светлячок» использовались непереведенные китайские проклятия, чтобы не «пискнуть», в то время как Star Trek: The Следующее поколение в эпизодах «Последний форпост » и «Элементарно, дорогие данные » имеет характер капитана Жан-Люка Пикара с французской непристойностью, merde, что на английском языке эквивалентно слову "shit").

См. Также

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-12 10:22:47
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте