Простите мой французский

редактировать
Эта статья про фразу. Чтобы узнать о других значениях, см. Простите мой французский (значения) и Простите мой французский (значения).

« Pardon my French » или « Excuse my French » - распространенная английская фраза, якобы маскирующая ненормативную лексику под слова из французского языка. Фраза произносится в попытке извинить пользователя ненормативной лексикой, бранью или проклятиями в присутствии обиженных ею, под предлогом того, что слова являются частью иностранного языка.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Использование
  • 2 Связанные выражения
  • 3 Примечания
  • 4 ссылки
использование

По крайней мере, один источник предполагает, что фраза «происходит от буквального использования восклицания. В 19 веке, когда англичане использовали французские выражения в разговоре, они часто извинялись за это - предположительно потому, что многие из их слушателей (тогда, как и сейчас) не стали бы» не быть знакомым с языком ". В определении приводится пример из The Lady's Magazine, 1830 г.:

Благослови меня, как ты растолстел! - абсолютно круглой, как мяч: - скоро ты станешь такой же эмбонпойнт (извините за меня по-французски), как ваш бедный дорогой отец, майор.

Эта фраза использовалась в телевизионных передачах и в семейных фильмах, где менее оскорбительным словам предшествует «простите, мой французский», чтобы усилить их эффект без нарушения цензуры или правил рейтинга. Пример - в фильме « Выходной день Ферриса Бьюллера». Кэмерон Гибсон звонит мистеру Руни и говорит: «Простите за мой французский, но вы придурок».

Связанные выражения
Плакат к фильму 1921 года « Простите мой французский», левый персонаж использует французскую ненормативную лексику « Diable !».

Между прочим, как англичане, так и французы используют несколько выражений для описания одной и той же неприемлемой в культурном отношении привычки, но приписывают эту привычку другим людям:

  • « взять отпуск по-французски » (уйти с вечеринки или другого собрания без вежливого прощания с хозяином) упоминается во французском как filer à l'anglaise (букв. «оставить английский по-английски»).
  • «Французское письмо» (теперь несколько архаичное; относится к презервативу ) переводится по-французски как capote anglaise («английский капюшон» или «английская шапка»).
  • В XVI веке в Англии генитальный герпес назывался «французской болезнью», а «французский больной» - термином для обозначения сифилиса, тогда как во Франции он назывался le Mal de Naples ( болезнь Неаполя ) после вспышки сифилиса в 1494/1495, когда французские войска осаждали Неаполь ( История сифилиса, сифилиса ).
  • « Французский поцелуй » («поцелуй языком» стимулирует губы, язык и рот партнера) на французском языке называется une pelle (буквально «лопата»).
Примечания
  1. ^ Embonpoint по-французски означает «пухлость»; состояние полноценного питания.
использованная литература
  1. ^ Рори Т. Корниш, Margueritte Quintelli-Нери, Phrases.org.uk: «Крафт бесконечности: переделка элементы ирландской культуры», Кембридж Ученые издательство, 2013
  2. ^ a b Phrases.org.uk: "Извините, мой французский"
  3. ^ Фрэнсис Уайт, почему мы говорим «Простите, мой французский»? на сайте historyanswers.co.uk, 11 марта 2015 г.
  4. ↑ Мелисса, Как началась традиция говорить «Простите мой французский» после ругательства, на todayifoundout.com, 8 октября 2013 г.
  5. ^ Джеральдин Джонс, "Простите за мой французский!" и другие популярные европейские высказывания, на сайте everywordcounts.co.uk, 14 мая 2016 г.
  6. ^ Мэтт Сониак, Почему мы говорим «Простите мой французский», когда мы проклинаем?, на mentalfloss.com, 26 октября 2012 г.
  7. Двенадцать «французских» вещей, которые на самом деле не являются французскими, на thelocal.fr, 19 августа 2016 г.
Последняя правка сделана 2023-03-21 05:51:16
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте