Братья Карамазовы

редактировать
Роман Достоевского 1880 года

Братья Карамазовы
Достоевские-Братья Карамазовы.jpg Первая страница первого издания книги Братья Карамазовы
АвторФедор Достоевский
Первоначальное названиеБратья Карамазовы (Братья Карамазовы)
СтранаРоссия
ЯзыкРусский
ЖанрФилософский роман. Богословская фантастика
ИздательствоРусский Вестник (как сериал)
Дата публикации1879–80; отдельное издание 1880 г.
За ним следуетСущество нежное
За ним следуетДневник писателя

Братья Карамазовы (Русский : Бра́тья Карама́зовы, Братья Карамазовы, произносится ), также переводится как Братья Карамазовы, это последний роман автора русского автор Федор Достоевский. Достоевский потратил почти два года на написание «Братьев Карамазовых», которые публиковались в виде сериала в Русском вестнике с января 1879 года по ноябрь 1880 года. Достоевский умер менее чем через четыре месяца после его публикации.

Действие романа «Братья Карамазовы» происходит в России XIX века. Это страстный философский роман, который глубоко затрагивает вопросы Бога, свободы воли и нравственности. Это богословская драма, посвященная проблемам веры, сомнения и разума в контексте модернизирующейся России, сюжет которого вращается вокруг темы отцеубийства. Достоевский написал большую часть романа в Старой Руссе, который вдохновил основную установку. С момента публикации он был признан одним из величайших достижений мировой литературы.

Содержание
  • 1 Предпосылки
  • 2 Главные персонажи
    • 2.1 Федор Павлович Карамазов
    • 2.2 Дмитрий Федорович Карамазов
    • 2.3 Иван Федорович Карамазов
    • 2.4 Алексей Федорович Карамазов
    • 2.5 Павел Федорович Смердяков
    • 2.6 Аграфена Александровна Светлова
    • 2.7 Катерина Ивановна Верховцева
    • 2.8 Отец Зосима, старший <416ha>2.9 Сводка
      • 3.1 Книга первая: милая маленькая семья
      • 3.2 Книга вторая: несоответствующее собрание
      • 3.3 Книга третья: сенсуалисты
      • 3.4 Книга четвертая: разрывы / растяжения
      • 3.5 Книга пятая: за и против
      • 3.6 Книга шестая: Русский монах
      • 3.7 Книга седьмая: Алеша
      • 3.8 Книга восьмая: Митя
      • 3.9 Книга девятая: Предварительное расследование
      • 3.10 Книга десять: Мальчики
      • 3.11 Книга одиннадцать : Брат Иван Федорович
      • 3.12 Двенадцатая книга: Судебная ошибка
      • 3.13 Книга тринадцатая: Братья Карамазовы
    • 4 Стиль
    • 5 Влияние
    • 6 Транс lations
      • 6.1 Peter France
      • 6.2 Список английских переводов
    • 7 Адаптации
      • 7.1 Фильм
      • 7.2 Телевидение
    • 8 Ссылки
      • 8.1 Библиография
    • 9 Внешние ссылки
    История вопроса
    Оптина монастырь служил духовным центром России в 19 веке и вдохновил на многие аспекты «Братьев Карамазовых».

    Хотя Достоевский начал свои первые заметки для «Братьев Карамазовых» в апреле 1878 года, роман включил элементы и темы из ранее незаконченный проект, который он начал в 1869 году, под названием «Жизнь великого грешника». Еще один незаконченный проект - «Драма в Тобольске» (Драма. В Тобольске) считается первым наброском первой главы «Братьев Карамазовых». Датированный 13 сентября 1874 г., он повествует о вымышленном убийстве в Старой Руссе, совершенном прапорщиком по имени Дмитрий Ильинсков (на основе настоящего солдата из Омска ), который считается, что убил своего отца. Далее следует отметить, что тело отца было внезапно обнаружено в яме под домом. Так же незаконченные Сороковины (Сороковины), датированные 1 августа 1875 года, отражены в книге IX, главах 3-5 и книге XI, главе девятой.

    В октябрьском 1877 году Дневник писателя статья " Читателю », Достоевский упоминает« литературное произведение, которое незаметно и невольно складывалось во мне за эти два года издания Дневника ». Дневник охватывал множество тем и вопросов, некоторые из которых будут более подробно рассмотрены в «Братьях Карамазовых». К ним относятся отцеубийство, закон и порядок, множество социальных проблем.

    Написание «Братьев Карамазовых» было изменено личной трагедией: в мае 1878 года трехлетний сын Достоевского Алеша умер от эпилепсия, заболевание, унаследованное от отца. На протяжении всей книги видно горе писателя. Достоевский назвал героя Алешей, а также наделил его качествами, которые он искал и которыми больше всего восхищался. Его потеря нашла отражение и в истории капитана Снегирева и его маленького сына Илюши.

    Смерть сына привела Достоевского в Оптиный монастырь позже в том же году. Там он нашел вдохновение в нескольких аспектах «Братьев Карамазовых», хотя в то время намеревался написать роман о детстве. Части биографического раздела жизни Зосимы основаны на «Житии старца Леонида», тексте, который он нашел в Оптиной и скопировал «почти слово в слово».

    Основные персонажи

    Федор Павлович Карамазов

    Федор Павлович, 55-летний «тупица» и шут, отец троих сыновей - Дмитрия, Ивана и Алексея - от двух браков. По слухам, у него также был внебрачный сын, Павел Федорович Смердяков, которого он нанял своим слугой. Федор Павлович не интересуется ни одним из своих сыновей, которые в результате воспитываются отдельно друг от друга и от отца. Отношения между Федором и его взрослыми сыновьями составляют большую часть сюжета романа.

    Дмитрий Федорович Карамазов

    Дмитрий Федорович (он же Митя, Митька, Митенька, Митри ) - старший сын Федора Карамазова и единственный отпрыск от первого брака с Аделаидой Ивановной Миусовой. Дмитрий считается чуваком, как и его отец, и регулярно проводит вечера, попивая шампанское и все, что можно купить за деньги. Дмитрий вступает в контакт со своей семьей, когда он нуждается в наследстве, которое, как он полагает, удерживается его отцом. Он был помолвлен с Катериной Ивановной, но разрывает это, влюбившись в Грушеньку. Отношения Дмитрия с отцом - самые нестабильные из братьев, перерастающие в насилие, когда он и его отец начинают ссориться из-за своего наследства и Грушеньки. Хотя он поддерживает отношения с Иваном, он ближе всего к своему младшему брату Алеше, называя его своим «херувимом ».

    Иван Федорович Карамазов

    Иван Федорович (он же Ваня, Ванка, Ванечка ), 24 года средний сын, первый от второго брака Федора Павловича. Иван угрюм и изолирован, но при этом гениален интеллектуально. Его беспокоят невыразимая жестокость и бессмысленные страдания в мире. В главе «Мятеж» (кн. 5, гл. 4) он говорит Алеше: «Я не бога не принимаю, Алеша, только я почтительно возвращаю ему билет». Отношения Ивана с отцом и братьями вначале довольно поверхностны. Он находит своего отца отталкивающим и не испытывает к Дмитрию положительных эмоций. Хотя он не испытывает неприязни к Алексею, но, похоже, не испытывает к нему глубокой привязанности. Иван влюбляется в невесту Дмитрия Катерину Ивановну, но она не начинает отвечать ему до конца. Федор Павлович говорит Алеше, что боится Ивана больше, чем Дмитрия. Некоторые из самых запоминающихся и известных отрывков романа связаны с Иваном, включая главу «Восстание», его «стихотворение» «Великий инквизитор » сразу после него, три беседы со Смердяковым и его кошмар дьявол (кн.11, гл.9).

    Алексей Федорович Карамазов

    Алексей Федорович Карамазов (он же Алеша, Алешка, Алешенька, Алешечка, Алексейчик, Леша, Лешенька ) в возрасте 20 лет - младший из братьев Карамазовых, младший ребенок от второй жены Карамазова и, следовательно, родной брат Ивана. Рассказчик идентифицирует его как героя романа в первой главе, как и автор в предисловии. Его описывают как безмерно симпатичного. В начале событий Алеша - послушник местного русского православного монастыря. Его вера контрастирует с атеизмом брата Ивана. Его старший, отец Зосима, отправляет его в мир, где он оказывается вовлеченным в грязные дела своей семьи. Во второстепенном сюжете Алеша дружит с группой школьников, судьба которых добавляет обнадеживающий сигнал к завершению романа.

    Павел Федорович Смердяков

    Павел Федорович Смердяков - сын «Вонючей Лизаветы», немой с улицы, умершей при родах. Его имя, Смердяков, означает «сын вонючего». По слухам, он внебрачный сын Федора Павловича. Его воспитывали доверенный слуга Федора Павловича Григорий Васильевич Кутузов и его жена Марфа. Показано, что он был не по годам развитым интеллектуально, будучи вовлеченным в открытую и часто непочтительную дискуссию с Григорием, его бывшим учителем, о природе и существовании Бога, что привело к взаимной неприязни между ними. Смердяков становится прислугой в доме Карамазовых, работает слугой Федора Павловича и поваром. Он угрюм, надменен и угрюм, и страдает эпилепсией. Рассказчик отмечает, что в детстве Смердяков собирал бездомных кошек, чтобы их повесить и закопать. Вообще отстраненный, Смердяков восхищается Иваном и разделяет его атеизм. Несмотря на его очевидную проницательность, другие персонажи ошибочно принимают его за человека низкого интеллекта.

    Имена персонажей
    Русский и романизация
    Имя, ник Отчество Фамилия
    Фёдор. ФёдорПа́влович. ПавловичКарамазов. Карамазов
    Дми́трий, Ми́тя. Дмитрий, МитяФёдорович. Фёдорович
    Ива́ня́н, Ва́168 Ваня
    Алексе́й, Алёша. Алексей, Алёша
    Па́вел. ПавелСмердяко́в. Смердяков
    Аграфе́на, Гру́шенька. Аграфена>Алекса́ндровна. АлександровнаСветло́ва. Светлова
    Катери́на, Ка́тя. Катерина, КатяИва́новна. ИвановнаВерхо́вцева
    Илья́, Илю́ша. Илья, ИлюшаНикола́евич. НиколаевичСнегирёв. Снегирёв
    ста́рец Зо́сима. stárets Zósima с акцентом
    An отмечает ударный слог.

    Аграфена Александровна Светлова

    Аграфена Александровна Светлова (она же Грушенька, Груша, Грушка ), красивая и зажигательная 22-летняя Пожилая женщина, обладающая сверхъестественным обаянием для мужчин. В юности она была брошена польским офицером и впоследствии попала под защиту тиранического скряги. Этот эпизод оставляет Грушеньку стремлением к независимости и контролю над своей жизнью. Грушенька вызывает полное восхищение и похоть и у Федора, и у Дмитрия Карамазовых. Их соперничество за ее привязанность - один из самых разрушительных факторов в их отношениях. Грушенька пытается мучить и высмеивать Дмитрия и Федора как развлечение, способ причинить другим боль, которую она испытала от рук своего «бывшего и неоспоримого». Однако в результате растущей дружбы с Алешей она начинает идти по пути духовного искупления, и проявляются скрытые качества мягкости и щедрости, хотя ее пылкий нрав и гордость всегда присутствуют.

    Катерина Ивановна Верховцева

    Катерина Ивановна Верховцева (она же Катя, Катька, Катенька ) - красивая невеста Дмитрия, несмотря на его открытые набеги с Грушенькой. Ее помолвка с Дмитрием в основном является предметом гордости с обеих сторон, поскольку Дмитрий выручил ее отца из долга. Катерина чрезвычайно горда и стремится действовать как благородная мученица, страдая как яркое напоминание о вине каждого. Из-за этого она не может заставить себя действовать из своей любви к Ивану и постоянно создает моральные барьеры между ним и собой. К концу романа и у нее начинается настоящее и искреннее духовное искупление, как видно из эпилога, когда она просит Митю и Грушеньку простить ее.

    Отец Зосима Старший

    Отец Зосима - старец и духовный наставник (старец ) в городском монастыре и учитель Алеши. Он известен среди горожан благодаря своим пророческим и целительским способностям. Его духовный статус вызывает восхищение и зависть среди его собратьев-монахов. Зосима опровергает атеистические доводы Ивана и помогает объяснить характер Алеши. Учения Зосимы формируют то, как Алеша обращается с мальчиками, которых он встречает в сюжетной линии Илюши.

    Образ отца Зосимы в некоторой степени вдохновлен персонажем святого Тихона Задонского.

    Илюши

    Илюши (он же Илюшечка, или просто Илюша в некоторых переводах) - один из местных школьников и центральная фигура важнейшего сюжета романа. Его отец, капитан Снегирев, обедневший офицер, оскорбленный Дмитрием после того, как Федор Павлович нанял его, чтобы угрожать последнему из-за его долгов, и в результате семья Снегиревых была опозорена. Читателя заставляют поверить, что отчасти из-за этого заболевает Илюша, возможно, чтобы проиллюстрировать тему, что даже незначительные действия могут сильно повлиять на жизни других, и что мы «все несем ответственность друг за друга».

    Синопсис

    Книга первая: Маленькая милая семья

    Начало романа знакомит с семьей Карамазовых и повествует об их далеком и недавнем прошлом. Подробно описаны два брака Федора Павловича, а также его безразличие к воспитанию троих детей. Рассказчик также устанавливает широко разные личности трех братьев и обстоятельства, которые привели к их возвращению в город их отца. Первая книга завершается описанием загадочной восточно-православной традиции старцев. Алеша стал преданным старцу в местном монастыре.

    Книга вторая: Неуместное собрание

    Книга вторая начинается, когда семья Карамазовых прибывает в монастырь, чтобы старший Зосима мог выступить посредником между Дмитрием и его отцом в их споре о наследстве.. Идея, по всей видимости, в шутку, была отцом, провести встречу в таком святом месте в присутствии знаменитого старца. Умышленно оскорбительное и провокационное поведение Федора Павловича сводит на нет все шансы на примирение, а встреча приводит лишь к усилению ненависти и скандалу. В этой книге также есть сцена, в которой старец Зосима утешает женщину, оплакивающую смерть своего трехлетнего сына. Горе бедной женщины напоминает трагедию самого Достоевского по поводу потери его маленького сына Алеши.

    Книга третья: Сенсуалисты

    Оригинальная страница книги 3, главы 3 книги «Братья Карамазовы»

    Третья книга дает более подробную информацию о любовном треугольнике между Федором Павловичем, его сыном Дмитрием и Грушенькой. Дмитрий прячется возле отцовского дома, чтобы узнать, приедет ли Грушенька. Его личность раскрывается в долгом разговоре с Алешей. Позже вечером того же дня Дмитрий врывается в дом своего отца и нападает на него: когда он уходит, он угрожает вернуться и убить его. Эта книга также знакомит с Смердяковым и его происхождением, а также с историей его матери, Лизаветы Смердящей. В заключение этой книги Алеша становится свидетелем того, как Грушенька унижает невесту Дмитрия Катерину Ивановну.

    Книга четвертая: Разрывы / напряжения

    В этом разделе вводится побочная история, которая всплывает более подробно позже в романе. Он начинается с того, что Алеша наблюдает за группой школьников, бросающих камни в одного из своих болезненных сверстников по имени Илюша. Когда Алеша упрекает мальчиков и пытается помочь, Илюша кусает Алешу за палец. Позже выяснилось, что отец Илюши, бывший штабс-капитан Снегирев, подвергся нападению со стороны Дмитрия, который вытащил его за бороду из бара. Вскоре Алеша узнает о дальнейших невзгодах, существующих в семье Снегиревых, и предлагает бывшему штабс-капитану деньги в качестве извинения перед братом и помощи больной жене и детям Снегирева. Первоначально с радостью приняв деньги, Снегирев бросает их на землю и топчет в грязи, а затем бежит обратно в свой дом.

    Книга пятая: за и против

    Здесь рационалистическая и нигилистическая идеология, пронизывающая Россию в это время, защищается и поддерживается Иваном Карамазовым. при встрече с братом Алешей в ресторане. В главе «Мятеж» Иван заявляет, что он отвергает мир, созданный Богом, потому что он построен на основании страданий. В, пожалуй, самой известной главе романа «Великий инквизитор » Иван рассказывает Алеше свое воображаемое стихотворение, в котором описывается встреча лидера испанской инквизиции и Иисус, вернувшийся на Землю. Противостояние разума и веры драматизируется и символизируется в убедительном монологе Великого инквизитора, который, приказав арестовать Иисуса, посещает Его ночью в тюрьме.

    Почему Ты пришел сейчас, чтобы помешать нам? Ибо Ты пришел, чтобы помешать нам, и Ты знаешь, что... Мы работаем не с Тобой, а с ним [сатаной]... Мы взяли у него то, что Ты отвергал с презрением, тот последний дар, который он преподнес Тебе, показывая Тебе все царства земли. Мы отняли у него Рим и меч кесаря ​​и провозгласили себя единоличными правителями земли... Мы победим и будем кесарями, и тогда мы будем планировать всеобщее счастье человека.

    Великий инквизитор обвиняет Иисуса в возложив на человечество «бремя» свободы воли. В конце длинных аргументов Великого инквизитора Иисус молча выходит вперед и целует старика в губы. Инквизитор, ошеломленный и тронутый, говорит ему, что он не должен больше туда приходить, и выпускает его. Алеша, выслушав рассказ, идет к Ивану и нежно целует его в губы. - радостно кричит Иван. Братья расстаются с взаимной любовью и уважением.

    Книга шестая: Русский монах

    Шестая книга рассказывает о жизни и истории старца Зосимы, лежащего при смерти в своей келье. Зосима объясняет, что он нашел свою веру в своей мятежной юности после непростительного поступка по отношению к своему доверенному слуге, в результате чего он решил стать монахом. Зосима проповедует, что люди должны прощать других, признавая свои грехи и вину перед другими. Он объясняет, что нет изолированного греха, возлагающего ответственность за грехи ближнего на каждого. Зосима представляет философию, которая отвечает философии Ивана, который бросил вызов Божьему творению в предыдущей книге.

    Книга седьмая: Алеша

    Книга начинается сразу после смерти Зосимы. В городе и монастыре распространено мнение, что тела истинных святых людей нетленны, то есть не подвержены гниению. Таким образом, от старца Зосимы ждут, что его тело не разложится. Поэтому большим шоком становится то, что тело Зосимы не только разлагается, но и начинает этот процесс почти сразу после его смерти. Уже в первые сутки запах невыносимый. Для многих это ставит под сомнение прежнее уважение и преклонение перед Зосимой. Алеша особенно опустошен тем, что имя Зосимы запятнало не что иное, как осквернение его трупа. Один из товарищей Алеши по монастырю - Ракитин - использует уязвимость Алеши, чтобы организовать встречу между ним и Грушенькой. Однако вместо того, чтобы развращаться, Алеша обретает новую веру и надежду от Грушеньки, а беспокойный ум Грушеньки начинает путь духовного искупления через его влияние: они становятся близкими друзьями. Книга заканчивается духовным возрождением Алеши, когда он обнимает и целует землю за пределами монастыря (возможно, повторяя последний земной поступок Зосимы перед смертью) и судорожно плачет. Обновившись, он возвращается в мир, как велел его старейшина.

    Книга восьмая: Митя

    Этот раздел в первую очередь посвящен дикой и обезумевшей погоне Дмитрия за деньгами с целью сбежать с Грушенькой. Дмитрий должен деньги своей невесте Катерине Ивановне и сочтет себя вором, если не найдет денег, чтобы расплатиться, прежде чем отправиться на поиски Грушеньки. Дмитрий обращается к благодетелю Грушеньки Самсонову, который отправляет его в соседний город по сфабрикованному обещанию о коммерческой сделке. Все это время Дмитрий ужасается тому, что Грушенька может пойти к отцу и выйти за него замуж из-за его богатства и щедрых обещаний. Когда Дмитрий возвращается с неудавшейся сделки в соседнем городе, он сопровождает Грушеньку в дом ее благодетеля, но позже обнаруживает, что она обманула его и рано ушла. В ярости он бежит в дом своего отца с медным пестиком в руке и шпионит за ним из окна. Он достает пестик из кармана. Действие прерывается, и Дмитрий внезапно убегает из собственности отца. Слуга Григорий пытается остановить его, крича «Отцеубийство!», Но Дмитрий бьет его пестиком по голове. Дмитрий, думая, что убил старика, пытается залатать рану платком, но сдаётся и убегает.

    Далее Дмитрий в оцепенении появляется на улице, залитый кровью, с кучей денег в руке. Вскоре он узнает, что бывший суженый Грушеньки вернулся и отвел ее в домик недалеко от того места, где только что был Дмитрий. Узнав об этом, Дмитрий загружает тележку, полную еды и вина, и оплачивает огромную оргию, чтобы, наконец, противостоять Грушеньке в присутствии ее старого пламени, все время намереваясь убить себя на рассвете. «Первый и законный любовник» - это грубый поляк, обманывающий всех в карточной игре. Когда его обман раскрывается, он убегает, и Грушенька вскоре показывает Дмитрию, что действительно любит его. Вечеринка продолжается, и когда Дмитрий и Грушенька собираются пожениться, в домик входит полиция и сообщает Дмитрию, что он арестован за убийство своего отца.

    Книга девятая: Предварительное расследование

    Книга девятая знакомит с подробностями убийства Федора Павловича и описывает допрос Дмитрия, который категорически заявляет о своей невиновности. Предполагаемый мотив преступления - грабеж. Ранее в тот вечер было известно, что Дмитрий был полностью разорён, но вскоре после убийства отца его внезапно увидели с тысячами рублей. Между тем исчезли три тысячи рублей, которые Федор Павлович отложил для Грушеньки. Дмитрий объясняет, что деньги, которые он потратил в тот вечер, были получены от трех тысяч рублей, которые Катерина Ивановна дала ему для передачи ее сестре. Половину он потратил на первую встречу с Грушенькой - очередную пьяную вакханалию, - а остальное зашил тряпкой, собираясь отдать Катерине Ивановне. Следователей это не убедило. Все свидетельства указывают на Дмитрия; единственным человеком в доме во время убийства, кроме Григория и его жены, был Смердяков, который был выведен из строя из-за эпилептического припадка, перенесенного накануне. В результате наличия неопровержимых доказательств против Дмитрия официально предъявлено обвинение в убийстве, и его отправляют в тюрьму до суда.

    Книга десятая: Мальчики

    Мальчики продолжают историю школьников и Илюши, упомянутых в последний раз в четвертой книге. Книга начинается с знакомства с мальчиком Колей Красоткиным. Коля - гениальный мальчик, провозглашающий свои атеизм, социализм и веру в идеи Европы. Достоевский использует убеждения Коли, особенно в разговоре с Алешей, чтобы высмеивать своих западников критиков, вкладывая их слова и убеждения в уста мальчика, который на самом деле непонимает, о чем он говорит. Коле наскучила жизнь, он постоянно мучает маму, подвергая себя опасности. В рамках розыгрыша оказывается между железнодорожными путями, когда проезжает поезд, и становится чем-то вроде легенды об этом подвиге. Все мальчишки восхищаются Колей, особенно Илюша. С тех пор, как повествование оставило Илюшу в четвертой книге, его болезнь прогрессивно плохая, и доктор заявляет, что он не выздоровеет. Коля и Илюша поссорились из-за жестокого обращения Илюши с местной собакой: Илюша по приказу Смердякова накормил ее куском хлеба, в который он вставил булавку. Но благодаря вмешательству Алеши школьники постепенно примирились с Илюшей, и вскоре к ним у его присоединяется Коля. Здесь Коля впервые встречает Алешу и начинает переоценивать свои нигилистические убеждения.

    Книга одиннадцатая: Брат Иван Федорович

    Книга одиннадцатая влияние Ивана Федоровича на окружающих и его безумие. Именно в этой книге Иван трижды со Смердяковым, отчаянно пытающимся разгадать загадку убийства и причастен ли к этому Смердяков, и, следовательно, и он сам. На последней встрече Смердяков признается, что инсценировал припадок, убил Федора Павловича и украл деньги, дарит Ивану. Смердяков выражает недоверие явному незнанию и удивлению Ивана. Смердяков утверждает, что Иван был соучастником убийства, сообщив Смердякову, когда тот будет выходить из дома Федора Павловича, и, что более важно, внушив Смердякову веру в то, что в мире без Бога «все дозволено». Книга заканчивается галлюцинацией, в которой его посещает дьявол, который мучает его, олицетворяя и изображая его мысли и идеи в карикатурном виде. Алеша находит Ивана бредущим и сообщает ему, что Смердяков вскоре после их последней встречи, что не сумел завоевать восхищение Ивана своим нигилистическим поступком. Время самоубийства Смердякова означает, что его нельзя допросить об убийстве, что подтверждает подтверждительный приговор Дмитрия.

    Книга двенадцатая: Судебная ошибка

    В этой книге подробно описывается суд над Дмитрием Карамазовым за убийство его отца. Судебная драма Достоевского остро высмеивает. Мужчины в толпе представляют обиженными и злобными, а женщины иррационально тянутся к романтике любовного треугольника Дмитрия с Катериной и Грушенькой. Безумие Ивана окончательно овладевает им, и он уносится из зала суда после рассказа о своей последней встрече со Смердяковым и вышеупомянутым признании. Поворотным моментом в судебном процессе стали показания Катерины против Дмитрия. Взволнованная болезнью Ивана, по ее мнению, является результатом ее предполагаемой любви к Дмитрию, она предъявляет пьяное письмо Дмитрия, в котором говорится, что он убьет своего отца. Раздел завершается пространными и страстными заключительными замечаниями прокурора и защитника, также приговором о признании Дмитрия виновным.

    Книга тринадцатая: Братья Карамазовы

    Последний раздел открытым обсуждением плана, разработанного для побега Дмитрия из приговора к двадцати годам каторжных работ в Сибири. План так и не описан полностью, но, что Иван и Катерина подкупают охранников. Алеша осторожно одобряет, потому что чувствует, что Дмитрий эмоционально не готов подчиниться такому суровому приговору, и что ни охрана, ни офицеры не пострадают за пособие. Дмитрий и Грушенька будут работать в Америке, а затем вернуться в Россию под вымышленными американскими именами. Дмитрий умоляет Катерину навестить его в больнице, где он лечится от болезни, прежде чем его должны увезти. Когда она это делает, Дмитрий извиняется за то, что причинил боль ей; она, в свою очередь, приносит свои извинения за то, что упомянула о причастности к делу во время суда. Они соглашаются любить друг друга в этот момент и говорят, что они будут любить друг друга вечно, хотя теперь оба любят других людей. Роман завершается похоронами Илюши, на которых школьные друзья Илюши слушают «Речь у камня» Алеши. Алеша обещает помнить Колю, Илюшу и всех мальчиков и хранить их в своем сердце, даже если придется их бросить и, возможно, он не увидит их снова, пока не пройдет много лет. Он умоляет их любить друг друга и всегда помнить Илюшу, и хранить память о нем в своих сердцах, помнить тот момент у камня, когда они все были вместе и все любили друг друга. Затем Алеша пересказывает христианское обещание, что они все соединены через день после Воскресения. В слезах двенадцать мальчиков обещают Алеше, что навсегда останутся в памяти друг о друге. Они берутся за руки и возвращаются в дом Снегиревых на поминальный обед, скандируя «Ура Карамазову!».

    Стиль
    Заметки Достоевского к пятой главе книги «Братья Карамазовы»

    Несмотря на то, что книга «Братья Карамазовы» написана в XIX веке, она содержит ряд современных элементов. Достоевский составил книгу с использованием разнообразных литературных приемов. Несмотря на то, что рассказчик знает многие мысли и чувства главных героев , он самопровозглашенный писатель; он так часто обсуждает в романе свои манеры и личное восприятие, что становится персонажем. В его описаниях голос рассказчика незаметно сливается с тоном людей, которых он называет самыми личными мыслями персонажей. В этой истории нет авторитета. Помимо основного рассказчика, есть несколько разделов, полностью рассказанных другими персонажами, например, история Великого инквизитора и признания Зосимы.

    Достоевский использует индивидуальные стили речи для выражения внутренней личности каждого человека. Например, поверенный Фетюкович (на основе Владимир Спасович ) показал малапропизмами (например, «ограблен» вместо «украден», и в какой-то момент заявляет, что подозреваемые в убийстве «безответственные», а не невиновные). Несколько сюжетных отступлений дают представление о других явно второстеп персонажах. Например, повествование в шестой книге почти целиком посвящено биографии Зосимы, в которой есть признание человека, с которым он познакомился много лет назад. Достоевский не полагается на один источник или группу главных героев, чтобы передать темы этой книги, но использует множество точек зрения, повествований и персонажей повсюду.

    Влияние

    Братья Карамазовы на протяжении многих лет оказывали глубокое влияние на многих общественных деятелей по самым разным причинам. Поклонниками являются такие ученые, как Альберт Эйнштейн, философы Людвиг Витгенштейн и Мартин Хайдеггер, а также такие писатели, как Вирджиния Вулф, Кормак Маккарти, Курт Воннегут, Харуки Мураками и Фредерик Бюхнер.

    Британский писатель К. П. Сноу пишет о восхищении Эйнштейна романом: «Братья Карамазовы - это для него в 1919 году было высшим достижением всей литературы. Так было и во время моего разговора с ним в 1937 году, и, вероятно, до конца его жизни. жизнь ».

    Зигмунд Фрейд назвал его« самым великолепным романом из когда-либо написанных »и был очарован тем, что он считал его эдиповыми темами. В 1928 году Фрейд опубликовал статью под названием «Достоевский и отцеубийство », в которой исследовал собственные неврозы Достоевского. Фрейд утверждал, что эпилепсия Достоевского была не естественным состоянием, а физическим проявлением скрытой вины автора в смерти его собственного отца. Согласно Фрейду, Достоевский (и все другие сыновья) желали смерти своего отца из-за скрытого желания его матери; ссылаясь на то, что у Достоевского эпилептический припадок начался в 18 лет, в год смерти его отца. Из этого следовало, что более очевидные темы отцеубийства и вины, особенно в форме моральной вины, проиллюстрированной Иваном Карамазовым, были еще одним литературным подтверждением его теории.

    Франц Кафка чувствовал себя обязанным Достоевскому и Братьям Карамазовым за их влияние на его собственное творчество. Кафка называл себя и Достоевского «кровными родственниками», возможно, из-за схожих экзистенциальных мотивов русского писателя. Кафку безмерно привлекла ненависть, которую братья продемонстрировали к своему отцу в романе, имея дело с его версией натянутых отношений отца и сына, которые он лично испытал, во многих своих произведениях (наиболее явно в рассказе "Суд ").

    Джеймс Джойс писал:

    [Лев] Толстой восхищался им, но считал, что у него мало художественных достижений или ума. Тем не менее, как он сказал, «он восхищался своим сердцем» - критика, содержащая большую долю правды, потому что, хотя его персонажи действительно действуют экстравагантно, безумно, почти, все же их основа достаточно прочна под... Братьями Карамазовыми...... произвел на меня глубокое впечатление... он создал несколько незабываемых сцен [деталь]... Можно это назвать безумием, но в этом может быть секрет его гения... Я предпочитаю слово экзальтация, экзальтация, которая может сливаться с возможно безумие. Фактически, все великие люди имели в себе эту жилку; это был источник их величия; разумный человек ничего не достигает.

    Философ Людвиг Витгенштейн, как говорят, читал «Братьев Карамазовых», «так часто, что он знал целые отрывки из них наизусть». Копия романа была одной из немногих вещей, которые Витгенштейн привез с собой на фронт во время Первой мировой войны.

    Мартин Хайдеггер, видный деятель экзистенциализма, определил мысли Достоевского как один из важнейших источников его ранней и самой известной книги Бытие и время. Из двух портретов, которые Хайдеггер хранил на стене своего кабинета, один был портретом Достоевского.

    Согласно философ Шарль Б. Гиньон, самый захватывающий персонаж романа, Иван Карамазов, к середине двадцатого века стал иконой экзистенциалистского бунта в трудах философов-экзистенциалистов Альбер Камю и Жан-Поль Сартр. Камю сосредоточился на обсуждении восстания Ивана Карамазова в своей книге 1951 года Бунтарь. Поэма Ивана «Великий инквизитор», возможно, является одним из самых известных отрывков в современном мире. литература из-за ее представлений о человеческой природе, свободе, власти, авторитете и религии, а также из-за ее основы внутренняя двусмысленность. Ссылка на стихотворение можно найти в романе английского писателя Олдоса Хаксли Возвращение к дивному новому миру и в романе американского писателя Дэвида Фостера Уоллеса Infinite Джест.

    Нобелевская премия лауреат Уил Лиам Фолкнер регулярно перечитывал книгу, считая ее величайшим литературным моментом вдохновения с произведениями Шекспира и Библией. Однажды он написал, по его мнению, американская литература не дала ничего, что могло бы сравниться с романом Достоевского.

    В эссе о Братьях Карамазовых, написанном после русской революции и Первой мировой. Война, лауреат Нобелевской премии Герман Гессе описал Достоевского не «поэтом», а «пророком». Британский писатель У. Сомерсет Моэм включил книгу в свой список десяти величайших романов мира.

    Современный турецкий Нобелевский писатель Орхан Памук сказал во время лекции в Св. В Петербурге, когда он впервые прочитал «Братьев Карамазовых», его жизнь изменилась. Он чувствовал, что Достоевский через свое повествование раскрыл совершенно уникальное понимание жизни и природы.

    Американский философский романист Уокер Перси сказал в интервью:

    Я который Предположим, моей моделью почти всегда является Достоевским, человеком очень сильных вирусов, но его персонажи иллюстрировали и воплощали самые сильные темы, проблемы и тенденции своего времени. Я думаю, что, возможно, величайший роман всех времен - это «Братья Карамазовы», которые... почти предсказывают и предвосхищают все - всю кровавую неразбериху и проблемы 20 века.

    Папа Бенедикт XVI процитировал книгу в 2007 году. энциклика Спе Сальви.

    Советский лидер Иосиф Сталин читал Достоевского с юных лет и считал автора великим психологом. Его копия книги «Братья Карамазовы» содержит обширные основные моменты и заметки на полях, сделанные во время чтения произведений, которые были изучены и проанализированы множеством исследователей. Российский политик Владимир Путин назвал «Братьев Карамазовых» одной из своих любимых книг.

    По данным сербского государственного информационного агентства Танюг, президент Сербии Александр Вучич охарактеризовал Достоевского как своего самого любимого романиста, сказав: «Братья Карамазовы, возможно, лучшее произведение мировой литературы ». Первая леди США Лаура Буш заявила, что является поклонницей романа.

    Переводы

    Хотя «Братья Карамазовы» были переведены с русского оригинала на несколько языков, множество различных голосов и литературных приемов романа затрудняет его перевод. Констанс Гарнетт сделала первый английский перевод в 1912 году.

    В 1958 году Дэвид Магаршак и Мануэль Комрофф выпустили переводы романа, опубликованные соответственно Penguin и Новая американская библиотека мировой литературы. В 1976 году Ральф Мэтлоу тщательно переработал работу Гарнет для своего тома Norton Critical Edition. Это, в свою очередь, стало для влиятельного Виктора Терраса «Товарищ Карамазова». Другой перевод принадлежит издательству Progress Publishers в 1981 году, а затем переиздан издательством Raduga Publishers, Москва.

    В 1990 году Ричард Пивир и Лариса Волохонская выпустили новый перевод; в 1991 году он получил премию PEN / Клуба месяца за перевод и получил положительные отзывы от The New York Times Book Review и ученого Достоевского Джозефа Франка, который похвалил его за то, что он наиболее точно соответствует оригинальному русскому языку Достоевского.

    Питер Франс

    В Оксфордском справочнике по литературе в английских переводах, академический Питер Франс комментирует на несколько переводов произведений Достоевского. Что касается переводов Констанс Гарнетт, он пишет:

    [Ее] переводы читаются легко... основной смысл русского текста в целом точно передан. Это правда, как показывает такие критики, как Николюкин, что она укорачивает и упрощает, заглушая резкие контрасты Достоевского, жертвуя его настойчивыми ритмами и повторениями, смягчая русский колорит, объясняя и нормализуя всевозможными способами... Гарнетт укорачивает. некоторая идиосинкразия Достоевского для создания приемлемого английского текста, но ее версии во многих случаях были новаторскими; Они могут быть приличными, но они могут быть приличными, способностями проникнуть в английскую литературу и, таким образом, позволили более поздним переводчикам пойти в поисках более аутентичного голоса.

    На Достоевском Дэвида Магаршака переводы, Франция говорит:

    [Я] не уверен, что Магаршак носил так же хорошо, как Гарнетт. Он определенно исправляет некоторые из ее ошибок; он также стремится к более современному стилю, который легче перетекает в английский язык... Будучи даже более глубокими, чем переводы Гарнетта, переводы Магаршака лишены некоторого восторга иностранного.

    На американском Эндрю Р. МакЭндрю. Версия, он комментирует: «Он переводит довольно свободно, изменяя детали, переставляя, сокращая и объясняя русский язык, чтобы создать тексты, в котором отсутствует отчетливый голос». В переводе Дэвида Макдаффа «Пингвин»:

    Макдафф продвинулся дальше всех переводчиков в этом буквализме. В его «Братьях Карамазовых» странный, суетливый тон рассказчика хорошо передан в предисловии... Иногда действительно запутанный стиль может сделать читателя незнакомым с русским вопросом Достоевского о знании переводчиком английского языка. Если серьезно, то этот буквализм означает, что диалог иногда бывает до невозможности странным - и в результате довольно... Такая «иностранная» верность затрудняет чтение.

    В переводе Певеара и Волохонского Франция пишет:

    Пивер и Волохонский, хотя они тоже подчеркивают необходимость изъять настоящего, грубого Достоевского из правил применения, применявшейся более ранними переводчиками, обычно предоставляются более удовлетворительный компромисс между буквальным и читаемым. В частности, их диалоги часто более живые и разговорчивые, чем у Макдаффа... В месте другом, надо сказать, желание воспроизвести лексику или синтаксис русского языка приводит к ненужной неловкости и неясности.

    о переводе Игната Авсея он пишет: «Его не совсем беспрецедентный выбор более естественно звучащей английской формулировки симптоматичен его общему желанию сделать свой текст английским… Это приятная версия в традициях приручения».

    Список полных английских переводов

    Это список полных английских переводов романа:

    Адаптации

    Фильм

    Там было несколько экранизаций Братьев Карамазовых, в том числе:

    Телевидение

    Российский 12-серийный мини-сериал был снят в 2009 году и максимально приближенным к книге.

    2013 год Японская телевизионная драма - это экранизация книги, действие которой происходит в современной Японии, созданной исполнительным продюсером Сато Мисато, scr писатели Оука Шизука и Такеи Ая, а также режиссеры Цузуки Дзюнити, Мураками Шосуке и Сато Гента.

    Открытый университет выпустил версию Великого инквизитора в 1975 году с Джоном Гилгудом.

    Великий инквизитор был адаптированный для британского телевидения как часовая драма «Инквизиция». В главной Дерек Якоби в роли инквизитора, он был впервые показан на канале 5 22 декабря 2002 года.

    30-серийный драматический сериал под названием «Улад эль-Мухтара» (сыновья Мохтара) был спродюсирован Набиль Айуш для Аль Аула в 2020 году. Действие книги происходит в Марокко, с некоторыми изменениями, напоминающими местную марокканскую культуру.

    Ссылки

    Сноски

    Библиография

    Внешние ссылки
    В Викицитатнике есть цитаты, связанные с: Федор Достоевский
    Викиисточник имеет оригинал Текст, относящийся к этой статье: Братья Карамазовы
    Викискладе есть материалы, связанные с Братьями Карамазовыми.
Последняя правка сделана 2021-06-10 06:03:13
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте