Сирийское Евангелие Младенчества

редактировать
Новозаветный апокриф
Апостольские отцы
Иудейско-христианские евангелия
Евангелия младенчества
Гностические евангелия
Другие Евангелия
Апокалипсис
Послания
Акты
Разное.
"Потерянные" книги
Картина Пэрис Бордоне «Отдых на пути в Египет », ок. 1530. В 2015 году французский историк искусства Анн Корнелуп заявила, что он иллюстрировал конкретный эпизод из сирийского Евангелия младенчества.

Сирийское Младенчество Евангелие, также известное как арабское младенчество Евангелие, это Новый Завет апокрифического письмо относительно младенчество Иисуса. Возможно, он был составлен еще в шестом веке и частично основан на Евангелии младенчества от Фомы и Protevangelium от Иакова. Сохранились только две рукописи, датируемые 1299 годом нашей эры и 15-16 веками на арабском языке. Они были скопированы в районе северного Ирака и показывают влияние Корана.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Содержание
  • 2 Свидания
  • 3 Коранические параллели
  • 4 зороастрийская связь
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Дальнейшее чтение
  • 8 Внешние ссылки
СОДЕРЖАНИЕ

Он состоит из трех частей:

  1. Рождение Иисуса - на основе Протевангелия Иакова
  2. Чудеса во время бегства в Египет - по всей видимости, основанные на местных традициях.
  3. Чудеса Иисуса в детстве - на основе Евангелия от Фомы о младенчестве

Однако он содержит ряд украшений из более раннего текста, в том числе подгузник (Иисуса), который исцеляет людей, пот (Иисуса), который превращается в бальзам, исцеляющий от проказы, и окрашивание ткани в различные цвета, используя только краситель индиго. В нем также говорится о более ранних встречах Иисуса с Иудой Искариотом и с разбойниками, с которыми он позже был распят, а также это один из самых ранних документов.

Знакомства

Хотя считается, что это Евангелие произошло из сирийских источников, относящихся к пятому или шестому веку, оно стало известно европейским читателям в виде арабской версии, опубликованной Генри Сайке в 1697 году вместе с латинским переводом. В предисловии к переводу Уильяма Хона говорится, что «Оно было получено гностиками, сектой христиан во втором веке...» Самое раннее известное упоминание Евангелия было Ишо'дадом из Мервы, сирийской церковью IX века. отец, в его библейском комментарии относительно Евангелия от Матфея. Повествование арабского Евангелия младенчества, особенно вторую часть, касающуюся чудес в Египте, также можно найти в Коране. Некоторые критические ученые утверждают, что его присутствие в Коране может быть связано с влиянием Евангелия на арабов. Точно неизвестно, присутствовало ли Евангелие в Хиджазе, но это можно рассматривать как вероятное. Однако, по мнению исламских ученых, Евангелие было переведено на арабский язык в постисламский период из-за трудностей, с которыми европейцы 16-го века столкнулись при переводе дефектного алфавита раннего арабского языка на латынь, а также из-за крайней редкости письменных текстов в доисламской Аравии.. Самые последние исследования в области исламоведения, проведенные Сиднеем Гриффитом и соавт. (2013), Дэвид Д. Графтон (2014), Клер Уайлд (2014) и ML Hjälm et al. (2016 и 2017) утверждают, что «все, что можно сказать о возможности существования доисламской христианской версии Евангелия на арабском языке, - это то, что пока не появилось никаких явных признаков его реального существования». Кроме того, М.Л. Хьяльм в своем последнем исследовании (2017 г.) добавляет, что «рукописи, содержащие переводы Евангелий, встречаются не ранее 873 года».

Коранические параллели

Одна параллельная история между Евангелием о младенчестве и Кораном находится в арабском Евангелии о младенчестве Спасителя и суре 19: 29–34, где рассказывается история Иисуса, говорящего младенцем в колыбели.

Арабское Евангелие от младенчества Спасителя:

v2 "Он сказал, что Иисус говорил, и, действительно, когда Он лежал в колыбели, сказал Марии, своей матери: Я Иисус, Сын Божий, Логос, которого Ты породил, как Ангел Гавриил объявил тебя; и Отец мой послал меня для спасения мира ".

Абдулла Юсуф Али Коран

Сура 19: 29–34

«Но она указала на младенца. Они сказали:« Как мы можем говорить с ребенком в колыбели? »Он сказал:« Я действительно слуга Аллаха: Он дал мне откровение и сделал меня пророком; И Он благословил меня, где бы я ни был, и заповедал мне Молитву и Милосердие, пока я жив; (Он) сделал меня добрым к моей матери, а не властным или несчастным; Итак, мир мне в день, когда я родился, в день моей смерти и в день, когда я воскресну к жизни (снова) »! Таким (был) Иисус, сын Марии: (это) утверждение правда, о которой они (тщетно) спорят.

Зороастрийская связь

Третья глава этого Евангелия охватывает историю мудрецов Востока, которая в некоторых отношениях близко следует версии истории от Матфея. Однако, в отличие от Матфея, в этом описании упоминается Зорадашт ( Зороастр ) как источник пророчества, побудившего мудрецов искать младенца Иисуса.

Смотрите также
использованная литература
дальнейшее чтение
внешние ссылки
Последняя правка сделана 2023-03-31 09:28:34
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте