Евангелие от евреев

редактировать

Ориген - Отец Церкви, наиболее тесно связанный с использованием Евангелия от евреев как пробный текст для библейского экзегезы.

Евангелие от евреев (греческое : τὸ καθ 'Ἑβραίους εὐαγγέλιον) или Евангелие согласно для евреев было синкретическим иудейско-христианским евангелием. Текст Евангелия утерян, сохранились лишь его фрагменты в виде кратких цитат ранних отцов церкви и в апокрифических сочинениях. Фрагменты содержат предания о предсуществовании Иисуса, воплощении, крещении и вероятном искушении, а также некоторые из его поговорки. Отличительные особенности включают христологию, характеризующуюся верой в то, что Святой Дух является Божественной Матерью Иисуса, и первым явлением в воскресении Джеймсу, брату Иисус, показывающий высокое уважение к Иакову как к лидеру иудейской христианской церкви в Иерусалиме. Вероятно, он был составлен на греческом в первые десятилетия II века и, как полагают, использовался грекоязычными еврейскими христианами в Египте в течение этого периода. века.

Это единственное иудейско-христианское евангелие, которое отцы церкви называли по имени, полагая, что существует только одно еврейское Евангелие, возможно, в разных версиях. Отрывки из Евангелия цитировались или обобщались тремя александрийскими отцами - Климентом, Оригеном и Дидимом Слепым ; его также цитировал Иероним либо напрямую, либо через комментарии Оригена. Евангелие использовалось как дополнение к каноническим Евангелиям, чтобы предоставить исходный материал для их комментариев, основанных на Священных Писаниях. Евсевий включил его в свой список спорных писаний, известный как Антилегомены., отмечая, что оно использовалось «евреями» в Церкви; он вышел из употребления, когда канон Нового Завета был кодифицирован в конце 4-го века. Первоначальное арамейское / еврейское евангелие, используемое еврейской сектой эбионитов, не содержало генеалогических записей, теперь добавляемых к греческим евангелиям, что Епифаний объясняет это упущение, поскольку «они настаивают что Иисус действительно был человеком ».

Современные ученые классифицируют Евангелие от евреев как одно из трех иудейско-христианских евангелий, наряду с Евангелием назареев и Евангелием эбионитов. Другие предполагают, что эти три названия могли относиться к одной и той же книге. Все они известны сегодня только по фрагментам, сохранившимся в цитатах ранних отцов церкви. Взаимосвязь между иудейско-христианскими евангелиями и гипотетическим исходным еврейским евангелием остается предположением.

Содержание

  • 1 Происхождение и характеристики
  • 2 Содержание
  • 3 Христология
  • 4 Прием
  • 5 Связь с другими текстами
  • 6 См. Также
  • 7 Примечания
  • 8 Цитаты
  • 9 Библиография
  • 10 Дополнительная литература
  • 11 Внешние ссылки

Происхождение и характеристики

Евангелие от евреев - единственное иудейско-христианское евангелие, на которое Отцы церкви ссылаются по имени. Считается, что языком сочинения является греческий. Происхождение было связано с Египтом; вероятно, он начал распространяться в Александрии, Египет, в первые десятилетия II века и использовался там греко-говорящими иудейско-христианскими общинами. Общины, к которым они принадлежали, были традиционными, консервативными христианами, которые следовали учению примитивной христианской церкви в Иерусалиме, сочетая свое понимание Иисуса со строгим соблюдением еврейских обычаев и законов, которые они считали необходимыми для спасения. Несмотря на это, Евангелие не указывает на связь с другой иудейско-христианской литературой, и, похоже, оно не основано на греческом исполнении Евангелия от Матфея или других канонических Евангелиях того, что сейчас православное христианство. Вместо этого, похоже, он взят из альтернативных устных форм тех же основных традиций. Некоторые из фрагментов предполагают синкретическое гностическое влияние, в то время как другие поддерживают тесные связи с традиционной еврейской литературой мудрости.

Содержание

Евангелие от евреев сохранилось в цитируемых или обобщены различными отцами ранней церкви. Полный объем оригинального Евангелия неизвестен; согласно списку канонических и апокрифических работ, составленному в IX веке и известному как Стихометрия Никифора, Евангелие состояло из 2200 строк, что всего на 300 строк короче, чем Матфей. Судя по сохранившимся фрагментам, общая структура Евангелия была похожа на каноническую. Он состоял из повествования о жизни Иисуса, которое включало его крещение, искушение, преображение, Тайную вечерю, распятие и воскресение.. Евангелие также содержало изречения Иисуса. События жизни Иисуса были интерпретированы таким образом, чтобы отражать еврейские идеи, присутствующие в эллинистической культурной среде.

Существует широкое согласие относительно семи цитат, процитированных Филиппом Вильгауэром в критическом Третье издание на немецком языке апокрифов Нового Завета Вильгельма Шнеемельхера, переведенное Джорджем Оггом. Приведенные ниже переводы следуют заказу Вильхауэра:

1. Когда Христос пожелал прийти на землю к людям, добрый Отец призвал на небесах могущественную силу, которую назвали Михаилом, и поручил Христу заботиться о ней. И сила пришла в мир и была названа Марией, и Христос был во чреве ее семь месяцев. (Кирилл Иерусалимский, Беседа о Богородице 12)

Фрагмент 1 идентифицирует Иисуса как сына Святого Духа; эта идея встречается также в египетском коптском Послании Иакова, еще одном указании на египетское происхождение Евангелия.

2. И было, когда Господь вышел из воды, весь источник Святого Духа сошёл на него и почил на нем, и сказал ему: Мой Сын, во всех пророках я ждал тебя, что ты возложил на него приди, и я смогу отдохнуть в тебе. Ты мой покой; Ты мой первородный Сын, царствующий вовеки. (Иероним, Комментарий к Исаии 4)

Фрагмент 2 использует язык литературы еврейской мудрости, но применяет его к Святому Духу : Дух напрасно ждал через все пророки для Сына. «Покой», который Святой Дух находит в Сыне, принадлежит христианской гностической идее предсуществующего Искупителя, который, наконец, воплощается в Иисусе.

3. Так и моя мать, Святой Дух, взяла меня за один из моих волос и унесла на великую гору Фавор. (Ориген, Комментарий к Иоанну 2.12.87)

Фрагменты 2 и 3, рассказывающие о крещении и искушении или преображении Иисуса, происходят из широко распространенного греко-римского мифа о нисхождении божественной мудрости; это лежит в основе параллельных отрывков в Евангелиях от Матфея (11.25–30), Луки (7.18–35 и 11.49–51) и Иоанна (1.1–18), а также в Евангелии от Фомы. Различия между фрагментом 3 и ортодоксальными каноническими евангелиями значительны: их повествование от третьего лица стало повествованием самого Иисуса, сатана заменен Святым Духом, а Святой Дух идентифицирован как мать Иисуса.

4a. Чудесный будет царствовать, и царствовавший успокоится. (Климент, Строматис 2.9.45.5)

4b. Ищущий не успокоится, пока не найдет; и тот, кто нашел, удивится; и тот, кто дивился, будет царствовать; и тот, кто царствовал, успокоится. (Климент, Строматеис, 5.14.96.3)

Фрагмент 4 - это «цепное изречение» «искать-найти-чудо-царство-отдых», описывающее шаги к спасению, где «покой» равняется состоянию спасения. Это высказывание похоже на темы, найденные в литературе еврейской мудрости, а сходство с высказыванием в Евангелии от Фомы предполагает, что на текст, возможно, повлияло учение гностической мудрости.

5. И никогда не веселитесь, разве только когда с любовью смотрите на брата вашего. (Иероним, Комментарий к Ефесянам 3)

6. В Евангелии от евреев... среди самых тяжких проступков числится: огорчивший дух брата своего. (Иероним, Комментарий к Иезекииля 6)

Фрагменты 5 (к Ефесянам 5.4) и 6 (к Иезекииля 18.7) являются этическими высказываниями Иисуса, предполагающими, что такие учения составляли значительную часть Евангелия.

7. Евангелие от евреев... записывает после воскресения Спасителя: И когда Господь дал льняную ткань слуге священника, он пошел к Иакову и явился ему. Ибо Иаков поклялся, что не будет есть хлеба с того часа, в который он пил чашу Господню, до тех пор, пока не увидит Его восставшим из среды спящих. И вскоре после этого Господь сказал: «Принесите стол и хлеб! И сразу же добавляется: взял хлеб, благословил, преломил и подал Иакову Праведному и сказал ему: брат мой! Ешь хлеб твой, ибо Сын Человеческий восстал из среды спящих. (Джером, De viris illustribus 2)

Фрагмент 7 подчеркивает важность Иакова, брата Иисуса и главы иудейско-христианского движения в Иерусалиме после смерти Иисуса, тем самым свидетельствуя о еврейском характере общины Евангелия.

Помимо прямых цитат, отцы церкви резюмировали или цитировали другие евангельские истории. Приведенные ниже переводы взяты из Vielhauer Strecker (1991), за исключением «b2», который взят из Klauck (2003):

a. (Писание), кажется, называет Матфея «Левием» в Евангелии от Луки. Но это не вопрос одного и того же человека. Скорее Матфий, ставший (апостолом) вместо Иуды, и Левий - одно и то же лицо с двойным именем. Это ясно из Евангелия от евреев. (Дидим Слепой, Комментарий к псалмам 184.9–10)

Краткое содержание отрывка из Евангелия определяет Маттиаса, а не Матфея, как имя сборщика налогов, призванного следовать за Иисусом.

b1. И он (Папий) привел другую историю о женщине, которую обвиняли во многих грехах перед Господом, которая содержится в Евангелии от евреев. (Евсевий, Historia ecclesiastica 3.39.17)

Считается, что цитирование Евсевием рассказа, которое он нашел в сочинениях Папия, относится к альтернативной версии рассказа в Евангелие от Иоанна Иисуса и женщины, взятой в прелюбодеянии.

b2. В некоторых евангелиях рассказывается, что иудеи осудили женщину за грех и привели к обычному месту побивания камнями, чтобы ее побили камнями. Нам рассказывают, что, когда Спаситель увидел ее и увидел, что они готовы побить ее камнями, он сказал тем, кто хотел бросить в нее камни: «Пусть тот, кто не согрешил, поднимет камень и бросит его». Если кто-то уверен, что он не согрешил, пусть возьмет камень и ударит ее. И никто не осмелился это сделать. Когда они осмотрели себя и осознали, что тоже несут ответственность за определенные действия, они не посмели побить ее камнями. (Дидим Слепой, Комментарий к Экклезиасту, 4.223.6–13)

Хотя Дидим не называет своего источника, он нашел эту независимую традицию истории грешной женщины в неканоническом евангелии в Александрии, которое могло быть Евангелие от евреев.

Христология

Богословие Евангелия находится под сильным влиянием иудейско-христианского учения мудрости. Святой Дух представлен как проявление Божественной Мудрости, которую называют «Матерью». женский аспект Духа указывает на семитское влияние на язык Евангелия. Дух переносит Иисуса на гору Фавор одним волосом, перекликаясь с ветхозаветными темами в рассказах Иезекииля (Иез. 8.3) и Аввакума (Дан. 14.36 LXX ). Евангелие подчеркивает исполнение пророчества Исаии 11.2 в крещении Иисуса, но также принимает элементы теологии еврейской мудрости. Дух был собран в одном месте в момент крещения Иисуса, так что он стал единственным Сыном Духа, в котором он нашел вечный «покой» и царствует вечно. Термины «искать – найти» и «правило – отдых» также происходят из традиции еврейской мудрости как этапы на пути к спасению, во время которых верующий поощряется подражать Божественной Мудрости.

«Покой», что Святой Дух ждет и, наконец, находит в Сыне, также можно найти в гностических рассуждениях. Цепное изречение мудрости, которое описывает развитие поиска, удивления и обретения спасения, аналогично герметической концепции спасения, найденной в Александрийском Corpus Hermetica. «Отдых» следует понимать не только как конечную цель искателя истины, ведущую к спасению; он также описывает единство с мудростью, лежащей в основе Божества. «Покой» Святого Духа в момент крещения Иисуса можно также понимать в этом вневременном смысле, как союз и покой предсуществующего Сына с его Отцом, в соответствии с гностической концепцией «покоя» как наивысший дар спасения.

Прием

Список спорных писаний Евсевия Кесарийского, известный как Антилегомены, включал Евангелие от евреев.

Евсевий перечислил Евангелие от евреев в своих «Антилегоменах» как одно из спорных сочинений ранней церкви. Несмотря на это, отцы церкви иногда использовали его с оговорками в качестве источника для поддержки своих экзегетических аргументов. Евсевий сообщает, что Отец Церкви 2-го века Гегезип использовал Евангелие в качестве источника для написания своей Hypomneumata («Memoranda») в Риме (ок. 175–180). Александрийские отцы - Климент, Ориген и Дидим Слепой - напрямую полагались на Евангелие, чтобы предоставить отрывки в качестве дополнения к каноническим Евангелиям. Климент цитировал Евангелие в рамках беседы о Божественной Мудрости. Ориген использовал его для сравнения различных взглядов на отношения между Словом и Святым Духом. Иероним утверждал, что использовал Евангелие в качестве доказательства, хотя он, возможно, частично полагался на выдержки из комментариев Оригена. Он процитировал это как доказательство из пророчества, основанного на Исаии 11.2, чтобы объяснить, как Иисус был исполнением мессианских ожиданий. Евангелие от евреев было исключено из канона Католической церковью с закрытием канона Нового Завета в конце 4-го века, и больше не цитировалось как источник в церковной литературе.

После закрытия канона Евангелие упоминается в проповеди «О Деве Марии», приписываемой Кириллу Иерусалимскому в сборнике апокрифических историй, предположительно были написаны на коптском языке в первой половине VI века. Автор (известный ученым как Псевдо-Кирилл) обращается к Евангелию от евреев в полемическом диалоге между монахом и Кириллом о природе Марии, которая, как утверждает монах, была божественной Силой, посланной с небес. Кирилл осуждает учение монаха как ересь, которую автор приписывает Карпократу, Саторнилу и эбионитам. Не все более поздние упоминания Евангелия были полемическими; Беда (ок. 673–735) после перечисления некоторых апокрифических евангелий, отвергнутых Церковью, включает Евангелие от евреев в число «церковных историй» и ссылается на его использование Иеронимом.

Связь с другими текстами

Ранние Отцы Церкви верили, что существует только одно иудейско-христианское Евангелие, возможно, в разных версиях; однако ученые давно признали, что их могло быть по крайней мере два или три. Ссылки Иеронима на Евангелие от евреев или варианты этого имени особенно проблематичны, потому что неясно, какое Евангелие он ссылается на источник своих цитат. Гегезипп, Евсевий и Иероним использовали арамейское евангелие, которое Иероним называл евангелием, используемым еврейской христианской сектой, известной как назареи. Евангелие назареев - это название, принятое учеными для описания фрагментов цитат, которые, как считается, происходят из арамейского Евангелия, основанного на традициях, подобных Евангелию от Матфея. Третье евангелие было известно только Епифанию Саламинскому, которое он отнес ко второй еврейской христианской группе, известной как эбиониты. Ученые условно называют семь фрагментов греческой евангельской гармонии, сохранившихся в цитатах Епифания, как Евангелие эбионитов. Существование трех независимых иудейско-христианских евангелий с различными характеристиками считается установленным консенсусом. Однако этот вывод недавно был поставлен под сомнение в отношении состава Евангелия, известного назареям, и его связи с Евангелием от евреев. Связь между Евангелием от евреев и другими иудейско-христианскими евангелиями, а также с гипотетическим оригинальным Евангелием на иврите, является неопределенной и постоянно является предметом научных исследований.

См. Также

Примечания

Цитаты

Библиография

Дополнительная литература

Внешние ссылки

Викиисточник содержит оригинальный текст, связанный с этой статьей: Евангелие от евреев

Последняя правка сделана 2021-05-22 14:46:38
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте