Саадия Гаон

редактировать
Раввин 10-го века, философ и библейский экзегет

Саадия бен Йосеф Гаон (Арабский : سعيد بن يوسف الفيومي / Саид бин Юсуф аль-Файюми, Саид ибн Юсуф аль-Диласи, Саадия бен Йосеф алуф, Саид бен Юсуф рас аль-Кулл; иврит י רי רי יוסף אלפיומי גאון '; Альтернативные английские имена: Рабейну Саадиа Гаон («наш раввин [Саадиа Гаон]»), часто сокращенно RSG (RSG ), Саадия б. Джозеф, Саадия бен Джозеф или Саадия бен Джозеф из Файма или Саадия бен Джозеф Аль-Файюми ; (882/892 - 942) был выдающимся раввином, Гаоном, еврейским философом и экзегетом из геоников периода, который был активен в Аббасидском халифате.

Первый важный раввинский деятель, широко писавший на арабском, он считается основателем иудео-арабской литературы. Известный своими работами по лингвистике ивриту, Галахе и еврейской философии, он был одним из наиболее опытных практиков философской школы, известной как «Еврейский калам "(Строумса 2003). В этом качестве его философский труд Книга убеждений и мнений представляет собой первую систематическую попытку интегрировать еврейское богословие с компонентами греческой философии. Саадия также очень активно выступал против караизма, в защиту раввинского иудаизма.

Содержание
  • 1 Биография
    • 1.1 Ранние годы
    • 1.2 Спор с Беном Меиром
    • 1.3 Назначение Гаоном
    • 1.4 Влияние
    • 1.5 Метод перевода
    • 1.6 Поздние годы
    • 1.7 Упоминание в Сефер хасидах
  • 2 Работы
    • 2.1 Экзегезис
    • 2.2 Лингвистика иврита
    • 2.3 Галахические сочинения
    • 2.4 Философия религии
    • 2.5 Полемические сочинения
  • 3 Значение
  • 4 Отношение к мистицизму
  • 5 См. Также
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки
Биография

Ранние годы

Саадия в «Сефер ха-Галуй» подчеркивает свое еврейское происхождение, утверждая, что он принадлежит к благородной семье Шела, сына Иуда, и среди его предков Ханина бен Доса, знаменитый подвижник первого века. Это утверждение было выражено Саадией, когда он назвал своего сына Досой (этот сын, Доса бен Саадиа позже служил Гаоном из суры с 1012 по 1018 годы). Относительно Иосифа, отца Саадии, сохранилось заявление Аарона бен Меира о том, что он был вынужден покинуть Египет и умер в Яффо, вероятно, во время длительного проживания Саадии в Святая Земля. Обычный эпитет «Аль-Файюми» относится к родному месту Саадии, Файюму в верхнем Египте; на иврите его часто называют «Питоми», что происходит от современного отождествления Фаюма с библейским Пифом (отождествление, обнаруженное в собственных работах Саадиа).

В молодом возрасте он покинул свой дом, чтобы учиться у знатоков Торы Тверии. В 20 лет Саадиа начал писать свой первый великий труд - иврит словарь, который он назвал «Агрон». В 23 года он составил полемику против последователей Анана бен Давида, в частности Соломона бен Йерухама, тем самым положив начало деятельности, которая оказалась важной в противовес караизму, в защиту раввинского Иудаизм. Считается, что в том же году, когда он покинул Египет, Саадия посетил Землю Израиля. В 928 году н.э., в возрасте сорока шести лет, Давид бен Заккай, экзиларх вавилонских евреев, подал прошение Саадии, который в то время был раввин в Файюме, Египет, чтобы поселиться в Вавилонии, где он был назначен в том же году Гаоном из академии Суры в Мата Мечасья, должность, которую он занимал 14 лет, до своей смерти. Спустя всего два года обучения Р. Саадиа отказался от преподавания из-за спора, возникшего между ним и экзилархом. В конце концов, Р. Саадиа примирился с экзилархом.

Спор с Беном Меиром

В 922 году, за шесть лет до того, как Саадия был назначен Гаоном Вавилонии, возник спор относительно еврейского календаря, который угрожали всей еврейской общине. Начиная с Гиллеля II (около 359 г. н.э.), календарь основывался на серии правил (более полно описанных в Кодексе Маймонида '), а не на наблюдении за лунным фазы. Одно из этих правил требовало отложить дату Рош ха-Шана, если рассчитанное лунное соединение произошло в полдень или позже. Раввин Аарон бен Меир, Гаон ведущей Талмудической академии в Израиле (тогда находился в Рамле ), утверждал традицию, согласно которой точка отсечки составляла 642/1080 часа (примерно 35 минут) после полудня. В том же году это изменение привело бы к двухдневному расколу с основными еврейскими общинами Вавилонии: по словам Бен Меира, первый день Пасхи приходился на воскресенье, а по общепринятому правилу - во вторник..

Саадия был в Алеппо, на пути с Востока, когда он узнал о правилах Бен Меира еврейского календаря. Саадия обратился к нему с предупреждением, и в Вавилоне он предоставил свои знания и перо в распоряжение эксиларха Давида бен Заккая и ученых академии, добавив к ним свои собственные письма. отправлены ими в общины диаспоры (922). В Вавилонии он написал свою «Сефер ха-Моадим» или «Книгу праздников», в которой он опроверг утверждения Бен Меира относительно календаря и помог избежать опасности раскола для еврейской общины.

Назначение Гаоном

Его спор с Беном Меиром был важным фактором в обращении к суре, который он получил в 928 году. эксиларх Давид бен Заккай настаивал на назначении его Гаоном (главой академии), несмотря на весомый прецедент (ни один иностранец никогда не служил Гаоном раньше) и вопреки совету престарелого Ниссима Нахрвани, Реш Каллах в Суре, который опасался конфронтации между двумя волевыми личностями, Давидом и Саадией. (Ниссим, однако, заявил, что если Давид был полон решимости увидеть Саадию на этом посту, то он был бы готов стать первым из последователей Саадии.)

Под его руководством древняя академия, основанная Рав, вступил в новый период блеска. Однако это возрождение было прервано столкновением между Саадией и Давидом, как и предсказывал Нисим.

В деле о наследстве Саадия отказался подписать приговор эксиларха, который он считал несправедливым, хотя Гаон подписался под ним. Когда сын эксиларха пригрозил Саадии насилием, чтобы добиться его согласия, и был грубо обработан слугой Саадии, между эксилархом и гаоном вспыхнула открытая война. Каждый отлучил другого, заявив, что он отстранил своего оппонента от должности; и Дэвид б. Заккай назначил Иосифа бен Иакова гаоном Суры, а Саадия передал экзилархат брату Давида Хасану (Иосия; 930). Хасан был вынужден бежать и умер в изгнании в Хорасане ; но борьба, разделявшая вавилонский иудаизм, продолжалась. Саадия подвергся нападению со стороны эксиларха и его главного приверженца, молодого, но образованного Аарона ибн Саргадо (позже Гаон Пумбедита, 943-960) в еврейских брошюрах, фрагменты которых показывают ненависть со стороны эксиларх и его сторонники, не уклоняющиеся от скандала. Саадия не преминул ответить.

Влияние

Влияние Саадии на евреев Йемена было исключительно большим, так как многие из дошедших до нас работ Саадиа были сохранены сообществом и широко ими использовались. В основе йеменского Сиддур (Тиклал) лежит формат молитвы, первоначально отредактированный Саадией. Йеменская еврейская община также приняла тринадцать покаянных стихов, написанных Саадиа для Йом Киппур, а также литургические стихи Хошана, написанные им для седьмого дня Суккот. иудео-арабский перевод Пятикнижия (Тафсир) Саадии был скопирован ими почти во всех рукописных кодексах, и первоначально они изучали основной труд Саадии по философии «Убеждения и мнения» на его оригинальном иудео-арабском языке, хотя к началу 20-го века сохранились только фрагменты.

Метод перевода

Так же, как иудео-арабский перевод Пятикнижия Саадией. (Тафсир) принес облегчение и помощь евреям, живущим в арабоязычных странах, его определение мест, фауны и флоры, а также камни нагрудника обнаружили, что он расходится с некоторыми учеными. Авраам ибн Эзра в своем собственном комментарии к Пятикнижию написал язвительные замечания к комментарию Саадии, сказав: «У него нет устной традиции […] возможно, у него было видение во сне, в то время как он уже совершил ошибку в отношении определенных мест […], поэтому мы не будем полагаться на его мечты ». Однако Саадия уверяет своих читателей в другом месте, что, когда он переводил двадцать с лишним нечистых птиц, упомянутых в еврейской Библии (Левит 11: 13–19; Второзаконие 14 : 12–18), его перевод основан на устной традиции, полученной им. Фактически, метод Саадии передачи названий для птиц, основанный на том, что он получил в результате устной традиции, побудил его добавить в свою защиту: «Каждая деталь о них, если бы одна из них просто пришла к нам [для идентификации], мы не смогли бы идентифицировать его наверняка, не говоря уже о родственных им видах ». Ученые сейчас часто задают вопрос, применил ли Саадиа этот принцип в других своих переводах. Re'em (евр. ראם ), как во Втор. 33:17, неправильно переведенное как «единорог» в некоторых английских переводах, - это слово, которое теперь используется в современном иврите для обозначения «орикс », хотя Саадия понимал то же слово чтобы означать «носорог », и записывает там еврейско-арабское слово אלכרכדאן для существа. Он интерпретирует замер (евр. זמר ) во Второзаконии 14: 5 как означающий жирафа.

. Сравнительное изучение переводов Саадии восьми гадких существ из книги Левит, гл. 11
Источник. Левит 11: 29–30Еврейское словоСаадия Гаон. (иудео-арабский)Раши. (Стар. Французский)Септуагинта. (греческий)
Левит 11:29החֹלד . (ha-ḥoled)אלכ'לד . Mole (Spalax ehrenbergi )mustele . ласка (Mustela spp.)γαλἡ . (буря). ласка
Левит 11:29העכבּר . (ha-ʿaḫbar)אלפאר . Мышь (Mus musculus )xxxμυς. (mys). Мышь
Левит 11:29הצב . (ha-ṣav)אלצ'ב . Ящерица с шипами (Uromastyx aegyptius )froit . Жаба (Bufo spp.)κροκόδειλος . (krokódeilos). Большая ящерица
Левит 11:30האנקה . (ha-anaqah)אלורל. варан (Varanus spp.)heriçon . Еж (Erinaceus concolor )μυγάλη . (mygáli). Землеройка (Crocidura spp.)
Левит 11:30הכח . (ha-koaḥ)אלחרד'ון . Ящерица агама (Agama spp.)xxxχαμαιλέων. (chamailéon). Хамелеон
Левит 11:30הלטאה . (ha-leṭa'ah)אלעצ 'איה . Ящерица с бахромой (Acanthodactylus spp.). (Lacerta spp.)laiserde . Ящерица (Lacerta spp.)καλαβώτης . (kalavótis). Ньют
Левит 11:30החמט . (ha-ḥomeṭ)אלחרבא . Ящерица-хамелеон (Chamaeleo spp.)limace . Slug (Limax spp.)σαύρα . (sávra). Ящерица
Левит 11:30התנשמת . (ha-tinšameṯ)אלסמברץ . Геккон ящерица (Hemidactylus turcicus )talpe . Крот (Talpa spp.)ασπάλαξ . (aspálax). Крот

В переводе Саадии и комментарии к Книге Псалмов (Китаб ат-Тасаби) он сделал то, что до него не делал ни один другой средневековый писатель, приведя библейскую экзегезу и отметив, где этот стих следует читать как риторический вопрос, а где сам стих высмеивает этот вопрос с юмором:

. הַר אֱלהִים הַר בָּשָׁן. הַר גַּבְנֻנִּים הַר בָּשָׁן. ְּ תְּרַצְדוּן הָרִים גַּבְנֻנִּים. הָהָר חָמַד אֱלהִים לְשִׁבְתּוֹ. אַף יי 'יִשְׁכּן לָנֶצַח.. Является ли холм Бога холмом Васана? Горбатая гора - это холм Башан! (Это означает, что она непригодна для Божественного Присутствия Бога.). Зачем прыгаете вы, горбатые горы?. Гора, на которой Бог желает жить (т.е. гора Мориа в Иерусалиме), даже Господь будет жить [на ней] вечно Больше.

— Комментарий Саадии Гаона

Подход Саадиа к раввинской экзегезе и литературе мидрашей был двойственным. Хотя он принял их в своих литургиях, он не уклонялся от осуждения их в своем комментарии к Библии всякий раз, когда он думал, что они отходят от простого и обычного смысла текста. Саадия в принципе принимает метод мудрецов, согласно которым даже эпизодические части Библии (например, история Авраама и Сарры, продажа Иосифа и т. Д.), Не содержащие заповедей, содержат моральный урок.

Более поздние годы

Он написал на иврите и на арабском языке произведение, известное теперь только по нескольким фрагментам, под названием «Сефер ха-Галуй» (арабское название «Китаб ал -Шарид »), в котором он с большой, но оправданной гордостью подчеркивал оказанные им услуги, особенно в своем противостоянии ереси.

Четырнадцать лет, которые Саадия провел в Вавилонии, не прервали его литературную деятельность. Его основная философская работа была завершена в 933 году; и четыре года спустя, через тестя Ибн Саргадо, Бишра бен Аарона, два врага примирились. Саадиа был восстановлен в своем офисе; но продержал он его всего пять лет. Дэвид б. Заккай умер раньше него (ок. 940 г.), а через несколько месяцев за ним последовал сын экзиларха Иуда, а молодой внук Давида находился под благородной защитой Саадии как отца. Согласно утверждению, сделанному Авраамом ибн Даудом и, несомненно, происходящему от сына Саадии Доса, сам Саадия умер в Вавилонии в суре в 942 году в возрасте шестидесяти лет., от «черной желчи» (меланхолии), повторных болезней, подорвавших его здоровье.

Упоминание в Сефер Хасидим

В Сефер Хасидим рассказывается анекдот о Саадии бен Йосефе, «мудреце», в котором он заканчивает спор между слугой, который утверждает, что быть наследником своего покойного хозяина и истинным сыном и наследником этого человека, заставив их обоих вливать кровь в разные сосуды. Затем он взял у покойного по кости и поместил их в каждую из чашек. Кость в чаше истинного наследника впитывала кровь, тогда как кровь слуги не впитывалась костью. Используя это как генетическое доказательство истинного наследования сына, Саадия приказал слуге вернуть имущество мужчины своему сыну.

Работы

Экзегезис

Саадия перевел Тору. и некоторые другие книги Еврейской Библии на иудео-арабский, с добавлением иудео-арабского комментария.

  • Тора
  • Исаия
  • Мегиллот
  • Техиллим, Ийов (переведено на английский д-ром Гудманом) и Мишлей
  • Даниэль

Саадия перевел Мегиллат Антиох на иудео-арабский и написал введение.

Иврит-лингвистика

  1. Агрон
  2. Кутуб аль-Лугха, также известный как Китаб фатих лугхат аль-'ибранийин, «Книга красноречивого еврейского языка»
  3. «Тафсир ас-Сабина Лафтах», список из семидесяти (точнее девяноста) еврейских (и арамейских) слов, которые встречаются в еврейской Библии только один раз или очень редко, что можно объяснить из традиционной литературы, особенно из нео- гебраизмов из Мишны. Этот небольшой труд часто переиздавался.

Галахические сочинения

  1. Краткие монографии, в которых систематически излагаются проблемы еврейского права. Об этих арабских трактатах известно немного, кроме названий и отрывков, и только в «Китаб аль-Мавариф» сохранились фрагменты любой длины.
  2. Комментарий к тринадцати правилам Рабби Измаил, сохранился только в еврейском переводе Наум Маараби. Азулай также упоминает арабскую методологию Талмуда как труд Саадиа под названием «Келале ха-Талмуд».
  3. Респонса. За некоторыми исключениями, они существуют только на иврите, некоторые из них, вероятно, были написаны на этом языке.
  4. Сидур Саадиа Гаона (Китаб джами аль-алават валь-тасабих), содержащий тексты молитв, комментарии на арабском языке и оригинальные синагогальные стихи. Из этой синагогальной поэзии наиболее примечательны отрывки из 613 заповедей «Ажарот», в которых имя автора звучит как «Саид бен Иосиф», за которым следует заголовок «Аллуф», что показывает, что стихи были написаны до него. стал гаон.

Философия религии

  1. Эмунот ве-Деот (Китаб аль-аманат ва-аль-ишатикадат), Книга убеждений и мнений: этот труд, впервые составленный в 933 году н.э., из которых несколько были внесены исправления до его окончательной редакции, что считается первой систематической попыткой синтезировать еврейскую традицию с философскими учениями. До Саадии единственным евреем, предпринявшим попытку подобного слияния, был Филон (1989 и Иври). Harv error: no target: CITEREF1989Ivry (help ). Задача Саадии состояла в том, чтобы показать параллелизм между истинами, переданными народу Израиля через Божественное откровение, с одной стороны, и необходимыми выводами, которые также могут быть достигнуты посредством рационального наблюдения, с другой. Влияние этих идей, выраженных в его философских книгах, ясно отражено в истории сотворения Саадии, особенно когда он доходит до решения богословских проблем, например, в стихе Второзакония 4:24: «Ибо Господь, Бог ваш, есть пожирающий. огонь », который представляет собой пример стиха, который не может быть понят в его простом контексте, но должен быть понят таким образом, чтобы не противоречить определенному знанию того, что Бог не изменяется и что с ним не может быть связано что-либо материальное.
  2. Тафсир Китаб аль-Мабади, арабский перевод и комментарий к Сефер Йецира, написанный, когда его автор все еще проживал в Египте (или Израиле), и предназначенный для объяснения в научном как возникла Вселенная. Что касается лингвистического аспекта, Саадия сочетает в себе дебаты о буквах и их атрибутах (например, фонемах), а также дискуссию по связанным языковым вопросам.

Полемические сочинения

  1. Опровержения караимских авторов, всегда обозначаемых по имени " Китаб аль-Радд », или« Книга опровержений ». Эти три произведения известны только по скудным ссылкам на них в других работах; то, что третья была написана после 933 г., подтверждается одной из цитат:
  2. «Китаб аль-Тамьиз» (на иврите «Сефер ха-Хаккара»), или «Книга отличия», составленная в 926 г., и наиболее обширная полемическая работа Саадии. Его все еще цитировали в двенадцатом веке; и ряд отрывков из него дается в библейском комментарии к Иафету га-Леви.
  3. . Возможно, Саадия вел особую полемику против Бен Зуты, хотя данные об этом противоречии между ними известны только из глоссария Гаона. на Тору.
  4. Опровержение, направленное против рационалистического библейского критика Хиви аль-Балхи, взгляды которого были отвергнуты самими караимами;
  5. «Китаб аль-Шара» i ', или «Книга заповедей религии».
  6. «Китаб аль-Иббур» или «Книга календаря», также явно содержащая полемику против караимских евреев;
  7. «Сефер ха-Моадим», или «Книга праздников», полемика на иврите против Бен Меира, о которой говорилось выше.
  8. «Сефер ха-Галуй», также составленная на иврите и в том же цветочном стиле библейский стиль как «Сефер ха-Моадим», являющийся автобиографическим и апологетическим произведением, направленным против экзиларха (рош галут) Давида б. Заккая и его главного покровителя, Аарона ибн Саргадо, в котором он доказал свою честность и справедливость в вопросе разногласий между ними.
Значение
Дорожный знак на пересечении улиц Сеадья Га'он и Ха-Хашмонаим улицы в Тель-Авиве. Знак на улице Саадиа Гаон

Саадия Гаон был пионером в полях, на которых он трудился. Главным объектом его работы была Библия; его значение связано, прежде всего, с созданием им новой школы библейской экзегезы, характеризующейся рациональным исследованием содержания Библии и научным знанием языка священного текста.

Арабский перевод Торы Саадиа имеет важное значение для истории цивилизации; сам по себе продукт арабизации значительной части иудаизма, он веками служил мощным фактором пропитки еврейского духа арабской культурой, так что в этом отношении он может занять свое место помимо греческого перевода Библии античности и немецкого перевода Пятикнижия Моисея Мендельсона. В качестве средства народного религиозного просвещения перевод Саадии представил Священное Писание даже необразованным в рациональной форме, нацеленной на максимально возможную степень ясности и последовательности.

Его система герменевтики не ограничивалась толкованием отдельных отрывков, но рассматривала также каждую книгу Библии в целом и показывала связь ее различных частей друг с другом.

Комментарий содержал, как сказано в собственном предисловии автора к его переводу Пятикнижия, не только точное толкование текста, но и опровержение придирок, которые выдвигали против него еретики. Кроме того, в нем излагаются основы заповедей разума и характеристика заповедей откровения; в первом случае автор обратился к философским размышлениям; последнего, естественно, к традиции.

Позиция, отведенная Саадии в древнейшем списке грамматиков иврита, который содержится во введении к «Мознаим» Авраама ибн Эзры, не оспаривается даже последними историческими расследования. И здесь он был первым; его грамматическая работа, теперь утраченная, вдохновила на дальнейшие исследования, которые достигли своих самых блестящих и устойчивых результатов в Испании, и он частично создал категории и правила, в соответствии с которыми развивалось грамматическое изучение Иврит. Его словарь, примитивный и практичный, стал основой еврейской лексикографии; а имя «Агрон» (буквально «собрание»), которое он выбрал и, несомненно, создал, долгое время использовалось в качестве обозначения еврейских лексиконов, особенно караимов. Сами категории риторики в том виде, в каком они были обнаружены у арабов, впервые были применены Саадией к стилю Библии. Он также был одним из основоположников сравнительной филологии, не только благодаря своей краткой «Книге семидесяти слов», о которой уже упоминалось, но особенно благодаря объяснению словаря иврита арабским языком, особенно в случае излюбленного перевода библейских слов. арабскими терминами, имеющими такое же звучание.

Работы Саадиа послужили источником вдохновения и основой для более поздних еврейских писателей, таких как Берачья в его энциклопедическом философском труде «Сефер Хаббур» («Сборник»).

Саадия также определяет отличительную черту «петуха, опоясанного на чреслах » в Притчах 30:31 (Библия Дуэ – Реймса ) как «честность их поведение и их успех », а не эстетические интерпретации стольких многих других, тем самым определяя духовную цель религиозного сосуда в этой религиозной и духовной насаждающей схеме цели и использования.

Отношение к мистицизму

В своем комментарии к «Сефер Йецира» Саадиа стремился сделать ясным и понятным содержание этого эзотерического труда в свете философии и научного знания, особенно с помощью система фонологии иврита, которую он сам основал. В этом комментарии он не позволил себе поддаться влиянию богословских рассуждений Калама, которые так важны для его основных работ. Представляя теорию творения "Сефер Йецира", он проводит различие между библейским описанием сотворения ex nihilo, в котором не описывается процесс творения, и процессом, описанным в "Сефер Йецира" (материя формируется речью). Космогония «Сефер Йецира» даже опущена из обсуждения творения в его главном опусе «Китаб аль-Аманат валь-Итишадат». Что касается предполагаемого приписывания книги патриарху Аврааму, он допускает, что содержащиеся в ней идеи могут быть древними. Тем не менее, он явно считал эту работу достойной глубокого изучения, и отголоски космогонии «Сефер Йецира» действительно появляются в «Китаб аль-Аманат валь-Итишадат», когда Саадиа обсуждает свою теорию пророчества.

См. Также
Примечания
Ссылки
  • Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Singer, Isidore ; и др., ред. (1901–1906). Еврейская энциклопедия. Нью-Йорк: Funk Wagnalls. Отсутствует или пусто | title =()
  • Саадья Гаон, Книга доктрин и убеждений, Hackett, 2002
  • Сало В. Барон, «Общественная деятельность Саадии», Юбилейный том Саадии (1943) 9-74.
  • М. Фридлендер, «Жизнь и творчество Саадии », The Jewish Quarterly Review 5(1893) 177-199.
  • , Саадья Гаон. Двойной путь мистика и рационалиста, Брилл, 2013
  • Роберт Броуди, Саадия Гаон, (Библиотека Литмана еврейской цивилизации, 2013).
  • Иври, Альфред Л. (1989). «Вклад Александра Альтмана в изучение средневековой еврейской философии». В Арнольде Паукере ( ed.). Ежегодник Института Лео Бека XXXIV. Лондон: Secker Warburg. pp. 433–440. CS1 maint: ref = harv (link ).
  • Henry Malter, Saadia Gaon: His жизнь и творчество (Серия Морриса Лёба, Филадельфия: Еврейское издательское общество Америки, 1921, несколько более поздних переизданий).
  • Струмса, Сара (2003). «Саадья и еврейский калам». I n Франк, Дэниел Х.; Лиман, Оливер (ред.). Кембриджский компаньон средневековой еврейской философии. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 71–90. ISBN 978-0-521-65207-0. CS1 maint: ref = harv (link )
  • Wein, Berel (ноябрь 1993 г.). Вестник судьбы: история евреев 750-1650 гг. Бруклин, штат Нью-Йорк: Shaar Press. Стр. 4–12. ISBN 0-89906-237-7.
Внешние ссылки
Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Саадией Гаоном.
, предшествующий.Гаону из Академия Суры. 928-942Преемник. Джозеф бен Джейкоб
Последняя правка сделана 2021-06-06 05:31:40
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте