Гебраизм [ˈhiːbreɪɪz (ə) m] - это лексический элемент, использование или черта, характерная для иврита. Под последовательным расширением это часто применяется к еврейскому народу, его вере, национальной идеологии или культуре.
В иврите много идиоматических терминов, которые трудно перевести на другие языки, например בארבא עיניים be'arba enayim, буквально «с четырьмя глазами», означает лицом к лицу без присутствия третье лицо, например: «Двое мужчин встретились четырьмя глазами». Выражение לא דובים ולא יער lo dubim ve lo ya'ar буквально означает «ни медведь, ни лес», но означает, что что-то совершенно ложное. Поговорка טמן את ידו בצלחת taman et yado batsalahat «зарыл руку в блюдо» означает, что кто-то бездельничает свое время ».
« гебраизм », также могут относиться к к лексическому элементу с ивритской этимологией, т. е. это (в конечном счете) происходит от иврита. Например, английское слово «жесткая шея», означающее «упрямый», является калькой греческого σκληροτράχηλος, которое является калькой от иврита קשה עורף qeshēh ʿōref "твердый шею; упрямый ". Подобные кальки - это способ женщин (דרך נשים)" менструация "и" изобилие "с молоком и медом (זבת חלב ו.).
Иногда древнееврейские формы могут быть составлены с использованием нееврейской структуры. Ибо Например, в лексическом элементе идиш ישיבה בחור yeshive bokher, означающем «ешива студент», используется германская структура, но два лексических элемента иврита.
Помимо простой этимологии, как устный, так и письменный иврит отмечен своеобразными лингвистическими элементами, которые определяют его семитские корни. Этот гебраизм включает порядок слов, хиазм, составные предлоги и многие другие отличительные особенности.
Наконец, слово «гебраизм» описывает качество, характер, природу или способ мышления, или система религии, приписываемая еврейскому народу. Именно в этом смысле Мэтью Арнольд (1869) противопоставляет гебраизм эллинизму. ответ Арнольду расширяет это использование.
.