Аладдин

редактировать
Аладдин и чудесная лампа
Alad.jpg Аладдин находит чудесную лампу внутри пещеры.
Народная сказка
ИмяАладдин и чудесная лампа
Данные
Аарн-Томпсон группировкаATU 561 (Аладдин)
РегионАравия
Опубликовано вТысяча и одна ночь, перевод Антуан Галланд
Ближневосточная народная сказка

Аладдин (; арабский : علاء الدين, ʻAlāʼ ud-Dīn / ʻAlāʼ ad-Dīn, IPA: , ATU 561, «Аладдин» ) - это народная сказка, наиболее вероятно ближневосточного происхождения. Несмотря на то, что это не часть оригинального арабского текста Книги тысячи и одной ночи (Арабские ночи), это одна из самых известных сказок, связанных с этим сборником. Фактически он был добавлен французом Антуаном Галланом, который получил рассказ от маронита христианского рассказчика Ханна Дияб.

Содержание

  • 1 Источники
  • 2 Краткое содержание сюжета
  • 3 Настройка
  • 4 Мотивы и варианты
  • 5 Адаптации
    • 5.1 Книги
    • 5.2 Пантомимы
    • 5.3 Другой музыкальный театр
    • 5.4 Фильмы
      • 5.4.1 Анимированные
      • 5.4.2 Живое действие
    • 5.5 Телевидение
    • 5.6 Комиксы
    • 5.7 Манга и аниме
    • 5.8 Видеоигры
    • 5.9 Пачинко
  • 6 Галерея
  • 7 См. Также
  • 8 Ссылки
  • 9 Библиография
  • 10 Дополнительная литература
  • 11 Внешние ссылки

Источники

Известная вместе с Али Бабой как одна из «сиротских сказок», эта история не была частью оригинальной коллекции Nights и не имеет аутентичного арабского текстового источника, но был включен в книгу Les mille et une nuits ее французским переводчиком, Антуаном Галланом.

Джоном Пейн цитирует отрывки из неопубликованного дневника Галланда: запись встречи Галланда с Мар онит рассказчик из Алеппо, Ханна Дияб. Согласно дневнику Галланда, он встретился с Ханной, которая путешествовала из Алеппо в Париж со знаменитым французским путешественником Полем Лукасом 25 марта 1709 года. Дневник Галланда также сообщает, что его расшифровка «Аладдин» для публикации произошел зимой 1709–1010 годов. Он был включен в его тома ix и x Ночей, опубликованные в 1710 году, без какого-либо упоминания или опубликованного подтверждения вклада Ханны. Пауло Лемос Орта в предисловии к своему переводу «Аладдина» предполагает, что Дияб мог даже быть оригинальным автором по крайней мере некоторых «сиротских» сказок, включая Аладдина.

Возвращаясь к Пейну, он также записывает. открытие в Национальной библиотеке в Париже двух арабских рукописей, содержащих Аладдина (с еще двумя «вставленными» рассказами). Один был написан сирийским христианским священником, живущим в Париже, по имени Дионисий Шавиш, он же Дом Денис Чавис. Другой предположительно является копией Михаила Саббага, сделанной с рукописи, написанной в Багдаде в 1703 году. Она была куплена Национальной библиотекой в ​​конце девятнадцатого века. В рамках своей работы над первым критическим изданием «Ночей» Ирак Мухсин Махди показал, что обе эти рукописи являются «обратными переводами» текста Галланда на арабский <. 333>

Краткое содержание сюжета

Колдун заманивает Аладдина в ловушку в магической пещере.

Эту историю часто пересказывают с вариациями. Ниже приводится краткое изложение перевода Бертона 1885 года.

Аладдин - бедный молодой бездельник, живущий в «одном из городов Китая». Его нанял колдун из Магриба, который выдает себя за брата покойного отца Аладдина, Мустафу, портного, убеждая Аладдина и его мать в его добрая воля, делая вид, что выставляет парня богатым торговцем. Настоящий мотив колдуна - убедить молодого Аладдина достать чудесную масляную лампу из заминированной волшебной пещеры. После того, как колдун пытается обмануть его, Аладдин оказывается в ловушке в пещере. Аладдин все еще носит магическое кольцо, которое ему одолжил колдун. Когда он в отчаянии потирает руки, он нечаянно трет кольцо, и появляется джинн ī (или «джинн») и выпускает его из пещеры, позволяя ему вернуться к матери, пока у него есть лампа.. Когда его мать пытается почистить лампу, чтобы они могли продать ее, чтобы купить еды на ужин, появляется второй, гораздо более могущественный джинн, который обязан выполнять приказ человека, держащего лампу.

С помощью джинна лампы, Аладдин становится богатым и могущественным и женится на принцессе Бадроулбадур, дочери султана (после того, как волшебным образом сорвало ее брак с сын визиря ). Джинн строит Аладдину и его невесте прекрасный дворец, гораздо более великолепный, чем дворец султана.

Колдун слышит об удаче Аладдина и возвращается; он получает лампу, обманывая жену Аладдина (которая не осознает важности лампы), предлагая обменять «новые лампы на старые». Он приказывает джинну лампы отвезти дворец вместе со всем его содержимым в его дом в Магрибе. У Аладдина все еще есть волшебное кольцо, и он может призвать меньшего джинна. Джин кольца не может напрямую уничтожить магию джинна лампы, но он может перенести Аладдина в Магриб, где с помощью «женских уловок» принцессы он восстанавливает лампу и убивает колдун, возвращающий дворец на его место.

Более могущественный и злой брат колдуна замышляет уничтожить Аладдина за убийство его брата, замаскировавшись под старуху, известную своими целительными способностями. Бадроулбадур поддается своей маскировке и приказывает «женщине» оставаться в ее дворце в случае каких-либо болезней. Об этой опасности Аладдин предупрежден джинном лампы и убивает самозванца.

Аладдин в конечном итоге наследовал трон своего тестя.

Сеттинг

В первых предложениях рассказа, как в версии Галланда, так и в версии Бертона, рассказывается «в одном из городов Китая». С другой стороны, в остальной части истории практически нет ничего, что несовместимо с ближневосточным сеттингом. Например, правитель упоминается как «Султан », а не «Император », как в некоторых пересказах, а люди в этой истории - мусульмане и их разговор наполнен набожными мусульманами банальностями. еврей купец покупает товары Аладдина (и случайно обманывает его), но нет никаких упоминаний о буддистах или конфуцианцах (или других отчетливо китайцах ).

Примечательно, что этнические группы в истории Китая долгое время включали мусульманские группы, в том числе большие группы уйгуров и народ хуэй., истоки которого восходят к путешественникам по Шелковому пути,. Исламские общины существуют в регионе со времен династии Тан. Некоторые предположили, что предполагаемой настройкой может быть Туркестан (охватывающий Центральную Азию и современную китайскую провинцию Синьцзян в Западном Китае ).

Для всех Таким образом, предположение о "реальном" китайском окружении зависит от знания Китая, которым рассказчик народной сказки (в отличие от географа) мог бы не обладать. Известно, что в раннем арабском употреблении слово "Китай" использовалось в абстрактный смысл обозначения экзотической далекой страны.

Мотивы и варианты

История Аладдина классифицируется в указателе Аарне-Томпсона-Утера как тип сказки ATU 561, "Аладдин" после персонажа. В Указателе история Аладдина расположена рядом с двумя подобными типами сказок: ATU 560, Волшебное кольцо и ATU 562, Дух в синем свете. Все истории имеют дело с упадком. на его удачу и обедневший мальчик или солдат, который находит волшебный предмет (кольцо, лампу, пороховую коробку), который исполняет его желания. Магический предмет украден, но в конечном итоге восстановлен, чем ks на использование другого магического предмета.

A Южноазиатский вариант был засвидетельствован, назван Волшебная лампа и собран среди санталов.

Западные варианты сказки Аладдина заменяют лампу на трутницу.

Адаптации

Адаптации различаются по своей точности оригинальной истории. В частности, трудности с китайским сеттингом иногда решаются путем придания истории более типичного фона арабских ночей.

Книги

  • Один из многих литературных пересказов сказки появляется в книгах «Книга волшебников» (1966) и Выбор магии (1971), написанных Рут Мэннинг- Сандерс.
  • «Благородство веры» Джонатана Клементса в антологии Доктор Кто Короткие поездки: Призраки Рождества (2007) - это пересказ истории Аладдина в стиле арабских ночей, но с изображением Доктора в роли джинна.

Пантомимы

Театральный плакат 1886 года, рекламирующий постановку пантомимы Аладдина.

В Соединенном Королевстве История Аладдина была разыграна в 1788 г. Джоном О'Кифом для Королевского театра, Ковент-Гарден. Это была популярная тема для пантомимы на протяжении более 200 лет.

Традиционная пантомима Аладдина является источником известного персонажа пантомимы Вдовы Тванки (матери Аладдина). В версиях пантомимы часто вносятся изменения в сеттинг и сюжет, чтобы они лучше соответствовали «Китаю» (хотя Китай расположен в Ист-Энде Лондона, а не в средневековом Багдаде ), и элементы других сказок «Арабских ночей» (в частности, Али Баба ) часто вводятся в сюжет. Одна из версий "пантомимы Аладдина" - это музыка Сэнди Уилсона Аладдин 1979 года.

С начала 1990-х годов Аладдин пантомимы обычно находились под влиянием мультфильма Диснея. Например, в постановке 2007/8 на Бирмингемском ипподроме с участием Джона Барроумена в главной роли были представлены песни из диснеевских фильмов «Аладдин» и Мулан.

Другой музыкальный театр

New Crowns for Old, британский мультфильм 19 века, основанный на истории Аладдина (Дизраэли в роли Абаназера из пантомимы версии Аладдина, предлагающей королеве Виктории Императорскую корону (из Индия) в обмен на королевскую)

Фильмы

Файл: Аладдин и чудесная лампа (1917).webm Воспроизвести медиа Аладдин и чудесная лампа (1917)

Анимированные

  • Анимационный фильм 1926 года Приключения принца Ахмеда (самый ранний сохранившийся анимационный художественный фильм) объединил историю Аладдина с историей принца. В этой версии принцесса Аладдин преследует сестру Ахмеда, а колдун - его соперник за ее руку. Колдун крадет замок и принцессу с помощью своей магии, а затем заставляет монстра атаковать Аладдина, от чего Ахмед спасает его. Затем Ахмед сообщает Аладдину, что ему нужна лампа, чтобы спасти его предполагаемую жену, принцессу Пари Бану, от демонов острова Вак Вак. Они убеждают Ведьму Огненной Горы победить колдуна, а затем все три героя объединяют свои силы для борьбы с демонами.
  • Анимационный фильм 1938 года Есть ли у вас замки?, Аладдин делает краткое появление с просьбой о помощи, но его ударил один из трех мушкетеров.
  • Аладдин и его чудесная лампа - это мультфильм 1939 года Моряк Папай.
  • Анимационный фильм 1959 года. фильм 1001 арабская ночь с в главной роли. Магу в роли дяди Аладдина, продюсер UPA.
  • Анимационный фильм Aladdin et la lampe merveilleuse компании Film Jean Image был выпущен в 1970 году во Франции. История содержит много оригинальных элементов истории по сравнению с версией Диснея.
  • Аладдин и Волшебная лампа - это исполнение на японском языке, снятое Йошикацу Касаи, произведенное в Японии компанией Toei Animation и выпущенный в США компанией The Samuel Goldwyn Company в 1982 году.
  • Аладдин, анимационный фильм 1992 года от Walt Disney Feature Animation ( возможно, на данный момент самый известный пересказ истории). В этой версии несколько символов переименованы или объединены. Например, Колдун и визирь султана становятся одним персонажем по имени Джафар, а принцесса получает новое имя Жасмин. У них есть новые мотивы для своих действий. Джин Лампы дает только три желания и желает свободы от своей роли. Разумный ковер-самолет заменяет джинна кольца, в то время как Джафар использует королевское волшебное кольцо, чтобы найти Аладдина. Имена «Джафар» и «Абу», восхищение султана игрушками и их внешний вид заимствованы из фильма 1940 года Багдадский вор. Действие происходит из Китая в вымышленный арабский город Аграба, а структура сюжета упрощена.
  • Аладдин от Golden Films был выпущен непосредственно на видео в 1992 году.

Живое действие

  • Аладдин и Замечательная лампа (1917), режиссер Честер М. Франклин и Сидни А. Франклин и выпущенный Fox Film Corporation, рассказывал историю с использованием дети-актеры. Это самая ранняя известная экранизация рассказа.
  • Британский фильм 1940 года Багдадский вор заимствует элементы истории Аладдина, хотя и довольно свободно отходит от оригинальной истории: ибо Например, джин исполняет только три желания, а второстепенный персонаж визиря Императора переименовывается в Джаффар и становится главным злодеем, заменяя колдуна из оригинального сюжета.
  • Тысяча и одна ночь ( 1945) - насмешливый фэнтезийный фильм Technicolor, действие которого происходит в Багдаде Тысячи и одной ночи, с Корнелом Уайлдом в главной роли Аладдина, Эвелин Киз в роли джинна волшебной лампы, Филом Сильверсом в роли воровской подруги Аладдина и Адель Джергенс. как любит принцесса Аладдин.
  • В 1957 году история Аладдина была снята в виде фильма на телугу под названием Allauddin Adhbhuta Deepam, тамильский Allavudeenum Arputha Vilakkum и хинди Alladdin Ka Chirag. Ими руководил Т. Р. Рагхунатх и производство Т. С. Балайя.
  • В 1960-х годах Болливуд произвел Аладдина и Синдбада, очень слабо основанный на оригинале, в котором два названных героя встречаются и участвуют в приключениях друг друга. В этой версии джинн (джин) лампы - женщина, и Аладдин женится на ней, а не на принцессе (ради него она становится смертной женщиной).
  • Чудеса Аладдина - это фильм 1961 года, снятый Марио Бавой и Генри Левин в главной роли Аладдина.
  • A Советский фильм Волшебная Лампа Аладдина («Волшебная лампа Аладдина») был выпущен в 1966 году.
  • Телевизионный фильм 1967 года был основан на Сценический мюзикл Prince Street Players.
  • Мексиканский спектакль, снятый в 1972 году, в котором комик Чабело играет роль Джина, исполняющего желания маленького ребенка по имени Пепито в Мехико 1970-х годов.
  • Приключения Аладдина (1978), Болливуд фильм.
  • A Малаялам фильм Allauddinum Albhutha Vilakkum был снят в 1979 году. Этот фильм был переделан в Тамил как Allaudinaum Arputha Vilakkum в том же году.
  • Гэри Вонг и Роб Робсон спродюсировали Aladdin the Rock Panto в 1985 году.
  • В 1986 году итальянско-американское совместное производство (под наблюдением Гола n-Globus ) современного Аладдина был снят в Майами под названием Superfantagenio с актером Бадом Спенсером в роли джинна и его дочери. Диаманте в роли дочери сержанта полиции.
  • Телевизионный фильм 1990 года был основан на мюзикле «Принц-стрит-плееры».
  • Фильм 1998 года «Ребенок во дворце Аладдина» режиссера Роберта Л. Леви.
  • В 2009 году вышел пересказ хинди Болливуд в фильме Аладин.
  • Новые приключения Аладдина, Франция, современный пересказ сказки об Аладдине. 487>Ашчорджио Продип, бенгальский фильм 2013 года, основанный на той же истории о человеке среднего класса (которого играет Сасвата Чаттерджи ), который случайно находит волшебную лампу с Джинн (играет Раджатава Датта ). Этот фильм Аника Датта основан на одноименном романе Ширшенду Мукхопадхьяй и посвящен проблемам консьюмеризма.
  • Syfy выпустил созданный для- 15 сентября 2012 года был объявлен телевизионный хоррор.
  • Персонажи Аладдина, Жасмин, Джаффара и Султана, а также Аграба в качестве декорации и джинн (джинн) лампы были адаптированы в шестом сезоне сериала. Телесериал Однажды в сказке и в Однажды в стране чудес, оба произведены ABC Television Studios и основаны на версии сказки Диснея.
  • Аладин Саха Пудума Пахана был выпущен в 2018 году на Шри-Ланке на сингальском языке.
  • , второе продолжение французского фильма Новые приключения Аладдина (2018).
  • Adventures of Аладдин (2019), mockbuster, созданный The Asylum.
  • Aladdin, ремейком анимационного фильма Disney 1992 года, выпущенным в 2019 году. В главной роли Mena Масуд в качестве титульного персонажа, Нао ми Скотт в роли Жасмин, Марван Кензари в роли Джафара и Уилл Смит в роли Джина.

Телевидение

Comics

  • . В 1962 году итальянское отделение Walt Disney Productions опубликовало рассказ Paperino e la grotta di Aladino (Пещера Дональда и Аладдина), написанный Освальдо Павезе и нарисованный Пьером Лоренцо Де Вита. Как и во многих пантомимах, сюжет сочетается с элементами истории Али-Бабы : дядя Скрудж ведет Дональд Дак и их племянники в экспедиции по поиску сокровищ Аладдина и встречают ближневосточных коллег Beagle Boys. Скрудж описывает Аладдина как разбойника, который использовал легенду о лампе, чтобы скрыть происхождение своих нечестных доходов. Они находят пещеру с сокровищами, заблокированную огромной скалой, для открытия которой требуется магический пароль («открытый кунжут»).
  • Первоначальная версия персонажа комиксов Зеленый Фонарь была частично вдохновленный мифом об Аладдине; главный герой обнаруживает «источник энергии в форме фонаря и« кольцо силы »», которое дает ему возможность создавать и контролировать материю.

Манга и аниме

  • Японская манга серия Маги : Лабиринт магии не является прямой адаптацией, но в нем Аладдин (озвучивает Каори Исихара ) в качестве главного героя истории и включает в себя множество персонажей из других историй «Тысячи и одной ночи». Адаптация этого комикса к телесериалу аниме была сделана в октябре 2012 года.

Видеоигры

  • Ряд видеоигр был основан на фильме Диснея:
  • Видеоигра Соник и герой Secret Rings в значительной степени основан на истории Аладдина, и оба джинна появляются в этой истории. Джинн лампы - главный антагонист, известный в игре как Эразор Джинн, а джинн кольца, известный в игре как Шахра, появляется как помощник Соника и ведет через игру. Кроме того, кольцевой джинн заметно уступает джинну-лампе в этой истории.
  • В 2010 году Anuman Interactive запустила Aladin and the Enchanted Lamp, игру со скрытыми объектами на ПК и Mac.
  • В 2016 году Saturn Animation Studio выпустила интерактивную адаптацию Волшебной лампы Аладдина для мобильных устройств.

Пачинко

Sega Sammy выпустила линейку машинок pachinko на основе Aladdin с 1989 года. Sega Sammy продала более 570 000 машинок Aladdin pachinko в Японии по состоянию на 2017 год. Средняя цена около 5 000 долларов США, это вполне достаточно. что эквивалентно примерно 2,85 миллиардам долларов дохода от продаж пачинко.

Галерея

См. Также

Ссылки

Библиография

Дополнительная литература

  • Гаал, Э. «АЛАДДИН И ЧУДЕСНАЯ ЛАМПА». В: Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 27, no. 3 (1973): 291-300. По состоянию на 9 мая 2020 г. www.jstor.org/stable/23657287.
  • Гогиашвили, Елена (2018). «Сказка об Аладдине в грузинской устной традиции». В: Фольклор, 129: 2, с. 148–160. DOI: 10.1080 / 0015587X.2017.1397392
  • Хаддави, Хусейн (2008). Арабские ночи. W. W. Norton Company. ISBN 978-0393331660.
  • Хуэ, Г. "LES ORIGINES DU CONTE DE ALADDIN ET LA LAMPE MERVEILLEUSE." В: Revue De L'histoire Des Religions 77 (1918): 1-50. По состоянию на 9 мая 2020 г. www.jstor.org/stable/23663317.
  • Ларзул, Сильветт. «Дальнейшие размышления о« Mille Et Une Nuits »Галланда: исследование сказок, рассказанных Ханной». В: Marvels Tales 18, вып. 2 (2004): стр. 258-71. По состоянию на 9 мая 2020 г. www.jstor.org/stable/41388712.
  • Marzolph, Ulrich. «Аладдин Всемогущий: Ближневосточная магия на службе западной потребительской культуры». Журнал американского фольклора 132, вып. 525 (2019): 275-90. По состоянию на 9 мая 2020 г. www.jstor.org/stable/10.5406/jamerfolk.132.525.0275.
  • Монахиня, Каталин; Стюарт, доктор Джон (2014). Том 16, Том I: Литературные персонажи и мотивы Кьеркегора: от Агамемнона до Гвадалквивира. Ashgate Publishing, Ltd. ISBN 9781472441362.

Внешние ссылки

На Викискладе есть материалы, связанные с Аладдином.
Последняя правка сделана 2021-06-11 02:09:32
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте