Венедик | |
---|---|
Создал | Ян ван Стинберген |
Дата | 2002 |
Настройка и использование | Мысленный эксперимент в альтернативной истории, Ill Bethisad, если Latin заменил Polish предок. |
Цель | сконструированный язык |
источники | сконструированные языки. апостериорные языки. (романский язык на основе польский ) |
коды языков | |
ISO 639-3 | Нет (mis ) |
Glottolog | Нет |
Венедик - это натуралистический сконструированный язык, созданный голландским переводчиком Яном ван Ул. eenbergen (который также стал соавтором международного вспомогательного языка Interslavic ). Он используется в вымышленной Республике Двух Корон (на основе Республики Двух Наций ), в альтернативной временной шкале из Ill Bethisad. Официально Венедик является потомком вульгарной латыни с сильной славянской примесью, основанной на предпосылке, что Римская империя включала в себя предков поляков. на их территории. Менее официально он пытается показать, как польский выглядел бы, если бы это был романский, а не славянский язык. В Интернете он хорошо известен как образец жанра altlang, как и Brithenig и Breathanach.
Идея языка была вдохновлена такими языками, как Бритениг и Бретанах, языками, которые имеют такое же отношение к кельтским языкам, как Венедик к польскому. Сам язык полностью основан на (вульгарном ) латинском и польском : все фонологические, морфологические и синтаксические изменения, которые привели к развитию польского языка из общеславянского относятся к Вульгарной латыни. В результате словарный запас и морфология преимущественно романские по своей природе, тогда как фонология, орфография и синтаксис по существу такие же, как и в польском языке. Венедык использует современный стандарт польской орфографии, включая (например) ⟨w⟩ для / v / и ⟨ł⟩ для / w /.
Венедик играет роль в альтернативной истории Илл Бетисад, где он является одним из официальных языков Республики Двух Корон. В 2005 году Венедык подвергся серьезной переработке в связи с лучшим пониманием латинского и славянского звука и грамматических изменений. В этом автору помогал польский лингвист Гжегож Ягодзинский.
Словарь на указанной ниже странице WWW содержит более 4000 статей.
Этот язык привлек внимание средств массовой информации в Польше, в том числе несколько новостных статей в Интернете и статья в ежемесячнике Wiedza i Życie («Знания и жизнь»).
Венедик использует польский алфавит, который состоит из следующих 32 букв:
Кроме того, есть семь орграфов, представляющих пять фонем (ch идентично h, а rz - ż):
Произношение точно как в польском. Ударение почти всегда приходится на предпоследний слог. предлог и местоимение обычно рассматриваются как одно слово, и поэтому, когда местоимение имеет только один слог, предлог становится ударным.
(Теоретически конструкция Венедыка позволяет относительно легко создавать другие «славяно-романские» языки. Романское «зеркало» для чешского, например, называется «Шлежан»; [1] другой для словацкий, хотя и несколько более свободный, чем два других, поскольку в нем частично используется венгерская орфография, называется «слеван». [ 2] )
Венедик не имеет артиклей. Это особенность, которая отличает Венедык от всех естественных романских языков. Причина этого в том, что вульгарная латынь продемонстрировала лишь рудиментарную тенденцию к образованию артиклей, тогда как в польском и большинстве других славянских языков они отсутствуют.
Существительные, местоимения и прилагательные могут иметь три пол (мужской, женский, средний), два числа (единственное, множественное число) и три падежа :
Венедик также имеет звательный падеж . В большинстве случаев он имеет ту же форму, что и прямой падеж, но есть исключения: O potrze! «О, отец!»
Существительные можно разделить на четыре склонения. Они похожи на систему склонения в латинском языке:
Прилагательные всегда совпадают по роду, числу и падежу с существительным, которое они изменяют. Их можно размещать как до, так и после него.
В отличие от существительных, прилагательных и других местоимений, личные местоимения не используют прямой падеж, но сохраняют различие между именительным падежом и винительный падеж вместо этого. Они показаны в следующей таблице:
единственного числа | множественное число | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
первое лицо | второе лицо | третье лицо | первое лицо | второе лицо | третье лицо | |||||
мужское начало | женское | среднее | мужское | женское | средний | |||||
Ном.. Доп.. Генерал. Дат. | jo. mie. miej. mi | ty. cie. ciej. ci | ił. łu. łu. li | ła. łą. lej. lej | łu. łu. łu. li | nu. nosz. nosz. nów | wu. wosz. wosz. wów | li. łosz. łór. lew | le. łasz. łar. lew | le. le. łór. lew |
английский | I. me. мое. мне | ты, ты. ты, ты. твой, твой. тебе, тебе | he. ему. его. ему | она. ее. ее. ей | it. it. его. ему | we. us. наша. нам | вы. вы. ваш. вам | они. они. их. им |
Глаголы склоняются к лицу, числу, наклонению и времени. Формы настоящего времени:
Так как латинский и протославянский имели практически идентичные флексии лица / числа, Венедык и польский тоже.
Венедыкские глаголы имеют следующие наклонения и времена :
Венедыкская лексика, опубликованная в Интернете, состоит из более чем 4000 слов. Из-за того, как он был разработан из вульгарной латыни, слова венедык наиболее близки к итальянскому, но с фонологическими отличиями от итальянского, которые можно сравнить с теми, которые отличают португальский от испанский. На следующих диаграммах из 30 показано, как Венедик выглядит по сравнению с рядом других романских языков; обратите внимание, что в отличие от Brithenig, где четверть слов напоминала валлийские слова, только четыре слова Wenedyk (не считая szkoła, заимствованных в польский язык из латыни) напоминают польские слова из-за большей удаленности славянских языков от Романские языки по сравнению с кельтскими языками:
Термин | Латинский | Итальянский | Венедик | Польский | Румынский |
---|---|---|---|---|---|
arm | brachium | braccio | brocz | ramię | braţ |
черный | nĭger, nĭgrum | nero | niegry | czarny | negru |
город, город | cīvĭtās, cīvĭtātem | città | czytać | miasto | oraş, cetate |
смерть | mrs, mŏrtem | morte | mroć | śmierć | moarte |
dog | canis | cane | kań | пироги | câine |
ухо | auris, aurĭcŭla | orecchio | urzykła | ucho | ureche |
яйцо | яйцеклетка | uovo | ów | jajko | ou |
eye | ŏcŭlus | occhio | okieł | око | очи |
отец | отец, патрем | падре | потерз | ойцец | татэ |
огонь | ignis, fŏcus | fuoco | fok | ogień | foc |
fish | pĭscis | pesce | pieszcz | ryba | peşte |
foot | pĕs, pĕdem | piede | piedź | stopa | picior |
друг | amīcus | amico | omik | przyjaciel | amic |
зеленый | vĭrĭdis | verde | wierdzi | zielony | verde |
лошадь | quus, cabăllus | cavallo | kawał | koń | cal |
I | go | io | jo | ja | eu |
остров | īnsŭla | isola | izła | wyspa | insulă |
язык,. язык | lĭngua | lingua | lęgwa | język | limbă |
life | vīta | vita | wita | ycie | viaţă |
молоко | lac, lactis | latte | łoc | mleko | lapte |
name | nōmen | nome | numię | imię | число |
ночь | nŏx, nŏctis | notte | нет c | noc | noapte |
старый | vĕtus, vetulus | vecchio | wiekły | старый | vechi |
школа | schŏla | scuola | szkoła | szkoła | şcoală |
небо | caelum | cielo | czał | niebo | cer |
star | stēlla | stella | ścioła | gwiazda | stea |
зуб | dĕns, dĕntem | dente | dzięć | ząb | dinte |
voice | vōx, vōcem | voce | wucz | głos | voce |
вода | вода | acqua | jekwa | вода | apă |
ветер | vĕntus | vento | więt | wiatr | vânt |
Термин | португальский | испанский | каталонский | окситанский | Французский | ретороманский | Венедик | Бритениг |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
рука | braço | brazo | braç | braç | бюстгальтеры | bratsch | brocz | breich |
черный | негр | негр | негр | негр | нуар | наир | н iegry | nîr |
город, город | cidade | ciudad | ciutat | ciutat | cité | citad | czytać | ciwdad |
смерть | morte | muerte | mort | mòrt | mort | mort | mroć | morth |
dog | cão | perro | gos | gos, can | chien | чаун | кань | кан |
ухо | орелха | орейя | орелла | аурела | орелль | ureglia | urzykła | origl |
egg | ovo | huevo | ou | uòu | œuf | ov | ów | ew |
eye | olho | ojo | ull | uèlh | œil | egl | okieł | ogl |
отец | pai | padre | pare | paire | père | bab | poterz | padr |
fire | fogo | fuego | foc | fuòc | feu | fieu | fok | ffog |
fish | peixe | pez | peix | peis | poisson | pesch | pieszcz | pisc |
foot | pé | pie | peu | pè | pied | pe | piedź | pedd |
друг | амиго | амиго | amic | amic | ami | ami | omik | efig |
зеленый | верде | верд | верд | верд | верт | верд | вирдзи | гвирдд |
лошадь | кавало | caballo | cavall | caval | cheval | chaval | kawał | cafall |
I | eu | лет | джо | ieu | je | jau | jo | eo |
остров | ilha | isla | illa | illa | île | insla | izła | ysl |
язык, язык | língua | lengua | llengua | lenga | langue | linguatg,. lieunga | lęgwa | llinghedig,. llingw |
life | vida | vida | vida | vida | vie | vita | wita | gwid |
молоко | leite | leche | llet | lach | lait | latg | łoc | llaeth |
имя | ном | номер | ном | nom | nom | num | numię | nôn |
ночь | noite | noche | nit | nuèch | nuit | notg | noc | noeth |
old | velho | viejo | vell | vièlh | vieux | vegl | wiekły | gwegl |
school | escola | escuela | escola | escòla | école | scola | szkoła | yscol |
sky | céu | cielo | cel | cèl | ciel | tschiel | czał | cel |
star | estrela | estrella | estrella | estela | étoile | staila | ścioła | ystuil |
зуб | dente | diente | дент | дент | дент | дент | дзенч | дент |
голос | воз | воз | veu | votz | voix | vusch | wucz | gwg |
вода | água | agua | aigua | aiga | eau | aua | jekwa | ag |
wind | vento | viento | вент | вент | вент | vent | więt | gwent |
Отче наш :
Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię.. Овен твей жень.. Foca si twa włątać, komód en czału szyk i sur cierze.. Da nów odzej nostry pań kocidzany.. I dziemieć nów nostrze dziewta, komód i nu dziemiećmy świew dziewtorzew.. I nie endycz nosz en ciętaceń, uta liwra nosz dzie mału.. Nąk twie są rzeń i pociestać i głurza, o siąprz. Аминь.
Всеобщая декларация прав человека, статья I
Tuci ludzie noską sie liwrzy i jekwali z rześpiece świej dzińtacie i swór drzecór. Li są dotaci ku rocenie i koszczęce i dziewię ocar piara wyniałtru en jenie frotrzeńtacie.
Во вселенной Ill Bethisad есть два других языка, которые связаны с Венедиком: Slevan, на котором говорят в аналоге этой вселенной Словакия ; и Šležan, или силезский, на котором говорят в Силезии. Šležan mirrors Czech [3pting [4] во многом так же, как Венедик делает польский, тогда как Slevan, несмотря на то, что находится в Словакии, больше похож на венгерский и хорватский в орфографии. (Романское «зеркало» словацкого - это диалект слеванского языка, на котором говорят в Моравии под названием Моравняцк.) (Как будто в качестве компенсации, хорватский в Ill Bethisad вынужден заметно отличаться от сербский, напоминая ныне практически пропавших без вести чешский и словацкий. [5] )
Кроме того, в знаменитом сериале Приключения Тинтина вымышленный язык Сильдавский можно рассматривать как германский аналог Венедика, показывая, как мог бы выглядеть польский язык, если бы он был германским, а не славянским. Почти исчезнувший язык Ваймисори представляет собой другой пример из реальной жизни. В Ill Bethisad также есть такой «славяно-германский» язык: богемский, на котором говорят в Чешской республике этой вселенной, разработанный любителем чешским лингвист Ян Хавлиш.