Венедик

редактировать
Язык, созданный натуралистами
Венедик
СоздалЯн ван Стинберген
Дата2002
Настройка и использованиеМысленный эксперимент в альтернативной истории, Ill Bethisad, если Latin заменил Polish предок.
Цельсконструированный язык
источникисконструированные языки. апостериорные языки. (романский язык на основе польский )
коды языков
ISO 639-3 Нет (mis)
Glottolog Нет
Эта статья содержит фонетические символы IPA. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Символы Unicode. Вводное руководство по символам IPA см. В разделе .

Венедик - это натуралистический сконструированный язык, созданный голландским переводчиком Яном ван Ул. eenbergen (который также стал соавтором международного вспомогательного языка Interslavic ). Он используется в вымышленной Республике Двух Корон (на основе Республики Двух Наций ), в альтернативной временной шкале из Ill Bethisad. Официально Венедик является потомком вульгарной латыни с сильной славянской примесью, основанной на предпосылке, что Римская империя включала в себя предков поляков. на их территории. Менее официально он пытается показать, как польский выглядел бы, если бы это был романский, а не славянский язык. В Интернете он хорошо известен как образец жанра altlang, как и Brithenig и Breathanach.

Идея языка была вдохновлена ​​такими языками, как Бритениг и Бретанах, языками, которые имеют такое же отношение к кельтским языкам, как Венедик к польскому. Сам язык полностью основан на (вульгарном ) латинском и польском : все фонологические, морфологические и синтаксические изменения, которые привели к развитию польского языка из общеславянского относятся к Вульгарной латыни. В результате словарный запас и морфология преимущественно романские по своей природе, тогда как фонология, орфография и синтаксис по существу такие же, как и в польском языке. Венедык использует современный стандарт польской орфографии, включая (например) ⟨w⟩ для / v / и ⟨ł⟩ для / w /.

Венедик играет роль в альтернативной истории Илл Бетисад, где он является одним из официальных языков Республики Двух Корон. В 2005 году Венедык подвергся серьезной переработке в связи с лучшим пониманием латинского и славянского звука и грамматических изменений. В этом автору помогал польский лингвист Гжегож Ягодзинский.

Словарь на указанной ниже странице WWW содержит более 4000 статей.

Этот язык привлек внимание средств массовой информации в Польше, в том числе несколько новостных статей в Интернете и статья в ежемесячнике Wiedza i Życie («Знания и жизнь»).

Содержание
  • 1 Правописание и произношение
  • 2 Грамматика
    • 2.1 Существительные и прилагательные
    • 2.2 Местоимения
    • 2.3 Глаголы
  • 3 Список слов
  • 4 Пример
  • 5 Похожие языки
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Орфография и произношение

Венедик использует польский алфавит, который состоит из следующих 32 букв:

A Ą BC Ć DE Ę FGHIJKL Ł MN Ń O Ó PRS Ś TUWYZ Ź Ż

Кроме того, есть семь орграфов, представляющих пять фонем (ch идентично h, а rz - ż):

Ch Cz Dz Dź Dż Rz Sz

Произношение точно как в польском. Ударение почти всегда приходится на предпоследний слог. предлог и местоимение обычно рассматриваются как одно слово, и поэтому, когда местоимение имеет только один слог, предлог становится ударным.

(Теоретически конструкция Венедыка позволяет относительно легко создавать другие «славяно-романские» языки. Романское «зеркало» для чешского, например, называется «Шлежан»; [1] другой для словацкий, хотя и несколько более свободный, чем два других, поскольку в нем частично используется венгерская орфография, называется «слеван». [ 2] )

Грамматика

Существительные и прилагательные

Венедик не имеет артиклей. Это особенность, которая отличает Венедык от всех естественных романских языков. Причина этого в том, что вульгарная латынь продемонстрировала лишь рудиментарную тенденцию к образованию артиклей, тогда как в польском и большинстве других славянских языков они отсутствуют.

Существительные, местоимения и прилагательные могут иметь три пол (мужской, женский, средний), два числа (единственное, множественное число) и три падежа :

  • прямой падеж: используется как для субъекта и прямой объект предложения. В предложении: Miej poterz leże libier «Мой отец читает книгу», Miej poterz «мой отец» и libier «книга» - оба в прямом падеже.
  • родительный падеж : используется для обозначения владения, например: siedź potrze «кресло моего отца», rzejna Anglie «королева Англии».
  • дательный падеж : используется для обозначения косвенного объекта предложения, например: Da mi ił libier «Дайте мне эту книгу», Da mi łu " Дай мне ».

Венедик также имеет звательный падеж . В большинстве случаев он имеет ту же форму, что и прямой падеж, но есть исключения: O potrze! «О, отец!»

Существительные можно разделить на четыре склонения. Они похожи на систему склонения в латинском языке:

  • первое склонение - это все слова из -a, подавляющее большинство из которых - женский род ;
  • , второе склонение - в основном мужского и среднего рода. слова, оканчивающиеся на согласную. Это смесь второго и четвертого склонений в латинском языке;
  • третье склонение - это в основном слова женского пола, оканчивающиеся на мягкий согласный;
  • четвертое склонение - слова на -ej, это соответствует пятому склонению латинского алфавита.

Прилагательные всегда совпадают по роду, числу и падежу с существительным, которое они изменяют. Их можно размещать как до, так и после него.

Местоимения

В отличие от существительных, прилагательных и других местоимений, личные местоимения не используют прямой падеж, но сохраняют различие между именительным падежом и винительный падеж вместо этого. Они показаны в следующей таблице:

Местоимения
единственного числамножественное число
первое лицовторое лицотретье лицопервое лицовторое лицотретье лицо
мужское началоженскоесреднеемужскоеженскоесредний
Ном.. Доп.. Генерал. Дат.jo. mie. miej. mity. cie. ciej. ciił. łu. łu. liła. łą. lej. lejłu. łu. łu. linu. nosz. nosz. nówwu. wosz. wosz. wówli. łosz. łór. lewle. łasz. łar. lewle. le. łór. lew
английскийI. me. мое. мнеты, ты. ты, ты. твой, твой. тебе, тебеhe. ему. его. емуона. ее. ее. ейit. it. его. емуwe. us. наша. намвы. вы. ваш. вамони. они. их. им

Глаголы

Глаголы склоняются к лицу, числу, наклонению и времени. Формы настоящего времени:

1 sg. - jemu «Я люблю»
2 sg. - jemasz "ты любишь"
3 сг. - jema «он / она любит»
1 пл. - джемами «мы любим»
2 пл. - джемейси "ты любишь"
3 пл. - jemą "они любят"

Так как латинский и протославянский имели практически идентичные флексии лица / числа, Венедык и польский тоже.

Венедыкские глаголы имеют следующие наклонения и времена :

инфинитив - jemar «любить»
настоящее время - джему «Я люблю, я люблю»
несовершенный - джемава «Я любил»
идеально - джеми «Я любил»
будущее время (несовершенное ) - joru jemar «Я буду любить, я буду любить»
будущее время ( совершенный ) - jemaru «Я буду любить»
условное настроение - jemarsi «Я бы любил, я бы любил»
повелительное наклонение - джем "любовь!"
настоящее причастие - jemęć "любящий"
полное пассивное причастие - jematy "любимый"
Список слов

Венедыкская лексика, опубликованная в Интернете, состоит из более чем 4000 слов. Из-за того, как он был разработан из вульгарной латыни, слова венедык наиболее близки к итальянскому, но с фонологическими отличиями от итальянского, которые можно сравнить с теми, которые отличают португальский от испанский. На следующих диаграммах из 30 показано, как Венедик выглядит по сравнению с рядом других романских языков; обратите внимание, что в отличие от Brithenig, где четверть слов напоминала валлийские слова, только четыре слова Wenedyk (не считая szkoła, заимствованных в польский язык из латыни) напоминают польские слова из-за большей удаленности славянских языков от Романские языки по сравнению с кельтскими языками:

Венедик по сравнению с латинским, итальянским, польским и румынским
ТерминЛатинский ИтальянскийВенедикПольский Румынский
armbrachiumbracciobroczramiębraţ
черныйnĭger, nĭgrumneroniegryczarnynegru
город, городcīvĭtās, cīvĭtātemcittàczytaćmiastooraş, cetate
смертьmrs, mŏrtemmortemroćśmierćmoarte
dogcaniscanekańпирогиcâine
ухоauris, aurĭcŭlaorecchiourzykłauchoureche
яйцояйцеклеткаuovoówjajkoou
eyeŏcŭlusocchiookiełокоочи
отецотец, патремпадрепотерзойцецтатэ
огоньignis, fŏcusfuocofokogieńfoc
fishpĭscispescepieszczrybapeşte
footpĕs, pĕdempiedepiedźstopapicior
другamīcusamicoomikprzyjacielamic
зеленыйvĭrĭdisverdewierdzizielonyverde
лошадьquus, cabălluscavallokawałkońcal
Igoiojojaeu
островīnsŭlaisolaizławyspainsulă
язык,. языкlĭngualingualęgwajęzyklimbă
lifevītavitawitaycieviaţă
молокоlac, lactislattełocmlekolapte
namenōmennomenumięimięчисло
ночьnŏx, nŏctisnotteнет cnocnoapte
старыйvĕtus, vetulusvecchiowiekłyстарыйvechi
школаschŏlascuolaszkołaszkołaşcoală
небоcaelumcieloczałniebocer
starstēllastellaściołagwiazdastea
зубdĕns, dĕntemdentedzięćząbdinte
voicevōx, vōcemvocewuczgłosvoce
водаводаacquajekwaводаapă
ветерvĕntusventowiętwiatrvânt
Венедик в сравнении с другими романскими языками
ТерминпортугальскийиспанскийкаталонскийокситанскийФранцузскийретороманский ВенедикБритениг
рукаbraçobrazobraçbraçбюстгальтерыbratschbroczbreich
черныйнегрнегрнегрнегрнуарнаирн iegrynîr
город, городcidadeciudadciutatciutatcitécitadczytaćciwdad
смертьmortemuertemortmòrtmortmortmroćmorth
dogcãoperrogosgos, canchienчаунканькан
ухоорелхаорейяореллааурелаорелльuregliaurzykłaorigl
eggovohuevoouuòuœufovówew
eyeolhoojoulluèlhœileglokiełogl
отецpaipadreparepairepèrebabpoterzpadr
firefogofuegofocfuòcfeufieufokffog
fishpeixepezpeixpeispoissonpeschpieszczpisc
footpiepeupiedpepiedźpedd
другамигоамигоamicamicamiamiomikefig
зеленыйвердевердвердвердвертвердвирдзигвирдд
лошадькавалоcaballocavallcavalchevalchavalkawałcafall
Ieuлетджоieujejaujoeo
островilhaislaillaillaîleinslaizłaysl
язык, языкlíngualenguallengualengalanguelinguatg,. lieungalęgwallinghedig,. llingw
lifevidavidavidavidavievitawitagwid
молокоleitelechelletlachlaitlatgłocllaeth
имяномномерномnomnomnumnumięnôn
ночьnoitenochenitnuèchnuitnotgnocnoeth
oldvelhoviejovellvièlhvieuxveglwiekłygwegl
schoolescolaescuelaescolaescòlaécolescolaszkołayscol
skycéucielocelcèlcieltschielczałcel
starestrelaestrellaestrellaestelaétoilestailaściołaystuil
зубdentedienteдентдентдентдентдзенчдент
голосвозвозveuvotzvoixvuschwuczgwg
водаáguaaguaaiguaaigaeauauajekwaag
windventovientoвентвентвентventwiętgwent
Пример

Отче наш :

Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię.. Овен твей жень.. Foca si twa włątać, komód en czału szyk i sur cierze.. Da nów odzej nostry pań kocidzany.. I dziemieć nów nostrze dziewta, komód i nu dziemiećmy świew dziewtorzew.. I nie endycz nosz en ciętaceń, uta liwra nosz dzie mału.. Nąk twie są rzeń i pociestać i głurza, o siąprz. Аминь.

Всеобщая декларация прав человека, статья I

Tuci ludzie noską sie liwrzy i jekwali z rześpiece świej dzińtacie i swór drzecór. Li są dotaci ku rocenie i koszczęce i dziewię ocar piara wyniałtru en jenie frotrzeńtacie.

Подобные языки

Во вселенной Ill Bethisad есть два других языка, которые связаны с Венедиком: Slevan, на котором говорят в аналоге этой вселенной Словакия ; и Šležan, или силезский, на котором говорят в Силезии. Šležan mirrors Czech [3pting [4] во многом так же, как Венедик делает польский, тогда как Slevan, несмотря на то, что находится в Словакии, больше похож на венгерский и хорватский в орфографии. (Романское «зеркало» словацкого - это диалект слеванского языка, на котором говорят в Моравии под названием Моравняцк.) (Как будто в качестве компенсации, хорватский в Ill Bethisad вынужден заметно отличаться от сербский, напоминая ныне практически пропавших без вести чешский и словацкий. [5] )

Кроме того, в знаменитом сериале Приключения Тинтина вымышленный язык Сильдавский можно рассматривать как германский аналог Венедика, показывая, как мог бы выглядеть польский язык, если бы он был германским, а не славянским. Почти исчезнувший язык Ваймисори представляет собой другой пример из реальной жизни. В Ill Bethisad также есть такой «славяно-германский» язык: богемский, на котором говорят в Чешской республике этой вселенной, разработанный любителем чешским лингвист Ян Хавлиш.

Ссылки
  • Тильман Бергер, Vom Erfinden Slavischer Sprachen, в: M. Okuka U. Schweier, под ред., Germano-Slavistische Beiträge. Festschrift für P. Rehder zu m 65. Geburtstag, München 2004, стр. 19–28. В качестве примера экстраполированных конлангов на славянском языке цитирует Венедика.
  • Michał Foerster, Wariacje literackie: o językach, in: Esencja, no. 07/2008 (LXXIX), август – сентябрь 2008 г.
  • Дорота Гут, : Now @ Mow @ («Новый язык»), в: Wiedza i ycie, февраль 2004 г. Эта статья в основном, но не исключительно, о Венедике.
  • Якуб Ковальский, Wymyślone języki, на: Relaz.pl, 2 марта 2007 г.
  • Стефан Майкл Ньюеркла, "Auf den Spuren des ř in den slawischen Sprachen und rund um den Globus ", в: Johannes Reinhart Tilmann Reuther, edds., Ethnoslavica: Festschrift für Herrn Univ. Проф. Д-р Герхард Ньюекловски цум 65. Гебуртстаг; Beiträge des internationalen Symposiums des Instituts für Slawistik der Universität Klagenfurt in Zusammenarbeit mit dem Dem Institut für Slawistik der Universität Wien, Клагенфурт, 7.-8. Апрель 2006 г., Мюнхен-Вена: Отто Сагнер, 2006 г., стр. 212.
  • Пол Дж. Дж. Пайак, Миллион слов и счет: как глобальный английский переписывает мир, 2008, стр. 193.
  • Ziemowit Szczerek, wiat, gdzie Polska nie jest Polską, on: Interia.pl, 26 сентября 2008 г.
  • Романтический словарь. Список общих слов на всех романских языках, включая Венедик и Бритениг.
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-20 11:31:08
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте