Интерславянский язык | |
---|---|
Меджусловянскы | |
Флаг межславянского языка | |
Создано | Ондрей Речник, Габриэль Свобода, Ян ван Стинберген, Игорь Поляков, Войтех Мерунка, Стивен Радзиковски |
Дата | 2006 |
Установка и использование | Вспомогательный язык, предназначенный для общения между носителями различных славянских языков или с ними |
Пользователи | 7000 (2020) |
Назначение | Искусственные языки |
Ранняя форма | Старославянский |
Система письма | Латиница, Кириллица |
Официальный статус | |
Регулируется | Межславовым комитетом |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | inte1263 |
Interslavic (Medžuslovjansky; Меджусловјанскы) - это зональный сконструированный язык, основанный на славянских языках. Его цель - облегчить общение между представителями разных славянских народов, а также дать возможность людям, не знающим славянского языка, общаться со славянами. Для последних он также может выполнять образовательную роль.
Межславийский можно классифицировать как полу- сконструированный язык. По сути, это современное продолжение старославянского, но также опирается на различные импровизированные языковые формы, которые славяне веками использовали для общения со славянами других национальностей, например, в многославянской среде и на Интернет, дающий им научную базу. Таким образом, и грамматика, и лексика основаны на общих чертах славянских языков, и исключаются неславянские элементы. Его основной упор делается на мгновенную понятность, а не на легкое обучение, баланс, типичный для натуралистических (в отличие от схематических ) языков.
Предшественники межславянского языка имеют долгую историю и предшествуют сконструированным языкам, таким как Волапюк и эсперанто по векам: самое древнее описание, написанное хорватским священником Юраем Крижаничем, восходит к 1659–1666 гг. В нынешнем виде Interslavic был создан в 2006 году под названием Slovianski . В 2011 году компания Slovianski претерпела основательную реформу и объединилась с двумя другими проектами, одновременно изменив свое название на "Интерславик", название, которое впервые предложили чехи в 1908 году.
Интерславский язык может быть написан с использованием Латинский и кириллица.
The h История межславянского или панславянского языка тесно связана с панславизмом, идеологией, которая стремится к культурному и политическому объединению всех славян, основываясь на концепции, что все славянские народы являются часть единого славянского народа. Наряду с этим верованием возникла потребность в славянском зонтичном языке. Сильным кандидатом на эту позицию был русский, язык крупнейшего (и на протяжении большей части XIX века единственного) славянского государства, а также родной язык более чем половины славян. Этот вариант пользовался наибольшей популярностью в самой России, но также был одобрен панславистами за рубежом, например словацким Людовит Штур. Другие считали, что старославянский был лучшим и также более нейтральным решением. В предыдущие века этот язык служил административным языком в значительной части славянского мира, и он все еще широко использовался в православной литургии, где он играл роль, аналогичную Латинский на Западе. Древний церковнославянский язык имел дополнительное преимущество - он был очень похож на общего предка славянских языков праславянского. Однако старославянский язык имел и ряд практических недостатков: он был написан в очень архаичной форме кириллицы, его грамматика была сложной, а его словарный запас характеризовался множеством устаревших слов, а также отсутствием слов. для современных концепций. Следовательно, первые примеры проектов панславянского языка были направлены на модернизацию старославянского языка и его адаптацию к потребностям повседневного общения.
Первая межславянская грамматика, Gramatíčno izkâzanje ob rúskom jezíku хорватского священника Юрай Крижанич, была написана в 1665 году. Он называл язык Руски, но на самом деле он в основном был основан на смеси русского издания церковнославянского и его собственного икавско-чакавского диалекта хорватского. Крижанич использовал его не только для этой грамматики, но и в других работах, включая трактат «Политика» (1663–1666). Согласно анализу голландского слависта Тома Экмана, 59% слов, используемых в «Политике», имеют общеславянское происхождение, 10% - русские и церковнославянские, 9% - хорватские и 2,5% - польские.
Крижанич был не первым, кто пытался писать на языке, понятном для всех славян. В 1583 году другой хорватский священник, Шиме Будинич, перевел Summa Doctrinae Christanae Петруса Канисиуса на «Словиньский», в котором он использовал как латинский, так и кириллический алфавиты.
После Крижанича было предпринято множество других усилий по созданию зонтичного языка для носителей славянских языков. Ярким примером является Universalis Lingua Slavica словацкого поверенного Яна Херкеша (1786–1853), опубликованное на латинском и словацком языках в 1826 году. В отличие от проекта Крижанича, этот проект был ближе к западнославянские языки.
Во второй половине XIX века панславянские языковые проекты были в основном прерогативой словенцев и хорватов. В эту эпоху пробуждения национального самосознания русские были единственными славянами, имевшими собственное государство; другие славянские народы населяли большие, в основном неславянские государства, и четкие границы между разными народами в большинстве своем отсутствовали. Среди многочисленных усилий по созданию письменных стандартов для южнославянских языков были также усилия по созданию общего южнославянского языка, иллирийского, который также мог бы служить литературным языком для всех славян. в будущем. Особое значение имеют работы Матии Маджар (1809–1892), словенского австрослависта, позже перешедшего в панславизм. В 1865 г. он опубликовал («Взаимную славянскую орфографию»). В этой работе он постулировал, что лучший способ для славян общаться с другими славянами - это взять за отправную точку свой собственный язык и затем поэтапно изменять его. Во-первых, он предложил изменить орфографию каждого отдельного языка на общую («взаимную») панславянскую орфографию, впоследствии он описал грамматику, основанную на сравнении пяти основных славянских языков его времени: старославянского, русского, польского, Чешский и сербский. Помимо книги о самом языке, Маджар также использовал ее для биографии Кирилла и Мефодия и для журнала «Славян», который он издавал в 1873–1875 гг. Фрагмент на языке до сих пор можно увидеть на алтаре церкви Маджара в. Другие проекты на панславянском языке были опубликованы в тот же период хорватом Matija Ban, словенцами [sl ] и [sl ], а также Македонский болгарский Григор Парличев - все основано на идее объединения церковнославянского языка с элементами современных южнославянских языков.
Стефан Стратимирович. (1757–1836)
Матия Бан. (1818–1903)
Радослав Разлаг. (1826–1880)
. (1827–1886)
Матия Маджар-Зильски. (1809–1892)
Григор Парличев. (1830–1893)
Все упомянутые выше авторы руководствовались убеждением, что все славянские языки являются диалектами одного славянского языка, а не отдельных языков. Они выразили сожаление по поводу того, что эти диалекты разошлись за пределы взаимопонимания, а панславянский язык, который они представляли, был предназначен для того, чтобы повернуть вспять этот процесс. Их долгосрочная цель заключалась в том, чтобы этот язык заменил отдельные славянские языки. Маджар, например, сравнил панславянский язык со стандартизованными языками, такими как древнегреческий и несколькими современными языками:
Древние греки говорили и писали на четырех диалектах, но, тем не менее, у них был один единственный греческий язык и одна греческая литература. Многие современные образованные народы, например французы, итальянцы, англичане и немцы, имеют большее количество различных диалектов и субдиалектов, чем мы, славяне, и все же у них есть один литературный язык. Что возможно для других народов и что реально существует среди них, почему это должно быть невозможно только для нас, славян?
— Матия Маджар, Света брата Цирил и метод, славянска апостола и основателя слова славянскога (1864)Следовательно, эти авторы вообще не считали свои проекты построенными языками. В большинстве случаев они обеспечивали грамматические сравнения между славянскими языками, иногда, но не всегда, предлагали решения, которые они называли «панславянскими». Их проекты объединяет то, что у них нет ни строго предписывающей грамматики, ни отдельного словаря.
В начале 20 века стало ясно, что дивергенция славянских языков необратима, и концепция панславянского литературного языка отсутствует. дольше реалистично. Панславянская мечта потеряла большую часть своей силы, и панславистам пришлось удовлетвориться образованием двух многонациональных славянских государств, Чехословакии и Югославии. Тем не менее, потребность в общем языке общения для славян все еще ощущалась, и из-за влияния искусственных языков, таких как эсперанто, были предприняты усилия по созданию языка, который больше не должен был заменять отдельные славянские языки. языков, но чтобы служить дополнительным вторым языком для межславянского общения.
В тот же период связь межславянской деятельности сместилась на север, особенно на чешские земли. В 1907 году чешский диалектолог (1852–1919) опубликовал грамматику Neuslavisch, предложение общего литературного языка для всех славян в рамках Австро-Венгерской монархии. Пятью годами позже другой чех опубликовал Славину, «славянский эсперанто», который, однако, имел очень мало общего с эсперанто, но вместо этого был в основном основан на чешском языке. В то время как эти два проекта были натуралистическими, этого нельзя сказать о двух других проектах чешских авторов, Slovanština by и Slavski jezik by. Оба проекта, опубликованные в 1912 и 1920 годах соответственно, демонстрируют явную тенденцию к упрощению, например, за счет исключения грамматических гендерных и падежей и схематизма.
. Чешский поэт и бывший эсперантист (1920–2000), также известный под псевдонимом Иржи Карен, в течение нескольких лет работал с группой известных интерлингвистов над сложным проектом Mežduslavjanski jezik («Межславянский язык»). Среди прочего, они написали грамматику, список эсперанто-интерславянских слов, словарь, курс и учебник. Хотя ни один из них не был опубликован, проект привлек внимание лингвистов из разных стран. Вероятно, из-за политической реальности того времени этот язык был основан в первую очередь на русском.
Хотя панславизм не играл какой-либо роли после распада Советского Союза и Югославии, глобализация и новые медиа, такие как Интернет, привели к возобновлению интереса к языку, который был бы понятен всем славянам. Старые проекты были по большей части забыты, но поскольку авторам новых проектов стало относительно легко публиковать свои работы, появилось несколько новых проектов. Большинство из них происходили из кругов славянской эмиграции. В первые годы 21 века, особенно Словацкие словацкие, приобрели известность. В отличие от большинства предыдущих проектов, это был не натуралистический, а схематический язык, его грамматика в значительной степени основывалась на эсперанто. Словио был задуман не только как вспомогательный язык для славян, но и для использования в глобальном масштабе, как эсперанто. По этой причине он не получил особого признания среди славян: высокая степень упрощения, характерная для большинства международных вспомогательных языков, облегчает изучение неславян, но увеличивает дистанцию с естественными славянскими языками и придает языку чрезмерно искусственный характер., что многие считают недостатком.
В марте 2006 года проект Славянский был запущен группой людей из разных стран, которые почувствовали потребность в простом и нейтральном славянском языке. что славяне могли понять без предварительного обучения. Представленный ими язык должен быть натуралистическим и состоять только из материала, существующего во всех или большинстве славянских языков, без каких-либо искусственных дополнений. Первоначально Slovianski разрабатывался в двух разных вариантах: натуралистическая версия, известная как Slovianski-N (инициированная Яном ван Стинбергеном и далее развитая), и более упрощенная версия, известная как Славянски-P (инициировано и разработано). Разница заключалась в том, что Slovianski-N имел шесть грамматических падежей, а Slovianski-P - например, английский, болгарский и македонский - употреблялись предлоги вместо этого. Помимо этих двух вариантов (N обозначает натурализм, P обозначает пиджин или просто «простой»), схематическая версия, Slovianski-S, тоже экспериментировали, но от него отказались на ранней стадии проекта. В 2009 году было решено, что только натуралистическая версия будет продолжена под названием Славянский . Хотя у Славянского было три рода (мужской, женский, средний), шесть падежей и полное спряжение глаголов - особенности, которых обычно избегают в международных вспомогательных языках - высокий уровень упрощения было достигнуто за счет того, что простые, однозначные окончания и неровности были сведены к минимуму.
Славянский в основном использовался в Интернет-трафике и в новостях, Славянска Газета. В феврале и марте 2010 года о Славянском было много шума после того, как ему были посвящены статьи на польском интернет-портале Interia.pl и в сербской газете Večernje Novosti. Вскоре после этого статьи о Славянском появились в словацкой газете Правда, на новостном сайте чешской радиостанции ČT24, в сербской блогосфере и в сербском выпуске Reader's Digest., а также другие газеты и интернет-порталы в Чехии, Словакии, Венгрии, Сербии, Черногории, Болгарии и Украине.
Неославонский логотипСлавянски сыграл роль в развитии других связанных проектов также. Розумио (2008) и Словиоски (2009) были попытками построить мост между Славянски и Словио. Первоначально Slovioski, разработанный польско-американской компанией, предназначался просто для реформирования Slovio, но постепенно превратился в отдельный язык. Как и Славянски, это был совместный проект, существовавший в двух вариантах: «полная» и упрощенная версия. В январе 2010 года чешским языком был опубликован неославонский («Новословенский», позже «Новословенский»), основанный на старославянской грамматике, но с использованием части словаря Славянского. 344>
В 2011 году Славянски, Словоски и Новословенский объединились в один общий проект под названием Интерславик (Меджусловянский). Грамматика и словарь Славянского были расширены, чтобы включить все варианты неославонского языка, превратив его в более гибкий язык, основанный на прототипах, а не на фиксированных правилах. С того времени словенский и неославонский языки больше не разрабатывались как отдельные проекты, хотя их названия все еще часто используются как синонимы или «диалекты» межславянского языка.
В том же году различные упрощенные формы словянского языка и Slovioski, предназначенные для начинающих и неславян, были переработаны в очень упрощенную форму Interslavic, Slovianto .
. После конференции CISLa 2017 года был реализован проект объединения двух стандартов Interslavic. начат Мерунка и ван Стинберген, с запланированной новой сингулярной грамматикой и орфографией. Ранним примером этого начинания является совместная публикация Мерунки и ван Стинбергена о славянской культурной дипломатии, выпущенная приуроченной к конференции.
Трудно определить количество людей, говорящих на межславянском языке; Отсутствие демографических данных - обычная проблема для искусственно созданных языков, поэтому оценки всегда являются приблизительными. В 2012 году болгарский писатель Г. Илиев упомянул ряд «нескольких сотен» говорящих на словянском языке. В 2014 году на странице языка в Facebook упоминалось 4600 говорящих. Для сравнения, 320000 человек заявили, что говорили на эсперанто в том же году. Хотя эти цифры заведомо ненадежны, Амри Вандел счел их полезными для подсчета количества говорящих на эсперанто в мире, в результате чего число говорящих на эсперанто составляет 1 920 000 человек. Если применить этот метод к Interslavic, получится 27 600 говорящих. Более реалистичную цифру дал в 2017 году Коцор еа, который оценил количество носителей интерславского языка в 2000.
Interslavic имеет активное онлайн-сообщество, в том числе три группы Facebook с 9818 881 и 267 участников соответственно к 1 июня 2020 года и Интернет-форум с примерно 470 участниками в ноябре 2019 года. Кроме того, есть группы в ВКонтакте (1237 участников), Discord (303 участника) и Telegram (229 участников). Конечно, не каждый человек, который присоединился к группе или организации или зарегистрировался на языковых курсах, автоматически является носителем языка, но, с другой стороны, не каждый спикер автоматически становится участником. Кроме того, данные о членстве также традиционно использовались для расчетов говорящих на эсперанто, хотя не каждый член на самом деле мог говорить на этом языке. Учитывая пересечение между различными группами, межславянское онлайн-сообщество состоит как минимум из 11000 человек, что делает его сконструированным языком с самым большим онлайн-сообществом после эсперанто.
У проекта есть два новостных онлайн-портала, рецензируемый экспертный журнал, посвященный проблемам славянских народов в более широком социокультурном контексте нашего времени, и вики, объединенная с коллекцией текстов и материалы на межславянском языке чем-то похожи на Wikisource. С 2016 года Interslavic используется в научном журнале Ethnoentomology для заголовков статей, аннотаций и подписей к изображениям.
В июне 2017 года в чешском городе Staré Město около <379 прошла международная конференция.>Угерске Градиште, который был посвящен Интерславичу. Презентации проводились либо на интерславянском, либо переводились на интерславский. Вторая конференция состоялась в 2018 году. В том же году Вит Едличка, президент микронации Liberland выразил намерение провести конгресс по Interslavic. Третья конференция была запланирована в Годонине в 2020 году, но была отложена из-за пандемии COVID-19.
Выбранные фонемы для интерславизма были самыми популярными славянскими фонемами в кросс-лингвистическом плане.
губные | альвеолярные. /стоматологические | пост-. альвеолярные | небные | веларские | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
плоские | пал. | простой | приятель | простой | приятель | простой | приятель | ||
Назальный | m | n | nʲ | ||||||
Stop | p. b | t. d | tʲ. dʲ | k. ɡ | |||||
Affricate | t͡s | t͡ʃ. d͡ʒ | t͡ɕ. d͡ʑ | ||||||
Fricative | f. v | s. z | sʲ. zʲ | ʃ. ʒ | x | ||||
Приближенный | j | ||||||||
Трель | r | rʲ | |||||||
Боковой | ɫ | ʎ |
Один из основных принципов Interslavic - это то, что его можно писать на любой славянской клавиатуре. Поскольку граница между латинским и кириллицей проходит через середину славянской территории, межславянский язык имеет официальную орфографию для обоих алфавитов. Из-за различий между, например, польским алфавитом и другими латинскими алфавитами, а также между сербским / македонским кириллицей и другими формами кириллицы, альтернативные варианты написания также разрешено. Поскольку интерславский не является этническим языком, не существует жестких правил относительно акцентуации.
Все разновидности межславянского языка объединяет следующий базовый набор фонем, который можно найти во всех или большинстве славянских языков:
латынь | кириллица | Альтернатива представления | Произношение |
---|---|---|---|
A a | A а | ɑ ~ a | |
B b | Б б | b | |
C c | Ц ц | ts | |
Č č | Ч ч | Lat. cz, cx | tʃ ~ tʂ |
D d | Д д | d | |
DŽ dž | ДЖ дж | Лат. dż, dzs, dzx Cyr: џ, ӂ | dʒ ~ dʐ |
E e | Е е | ɛ ~ e | |
Ě ě | Є є | обычно: лат. e, Cyr. е (или ранее ѣ) | jɛ ~ ʲɛ ~ ɛ |
F f | Ф ф | f | |
G g | Г г | ɡ ~ ɦ | |
H h | Х х | x | |
I i | И | i ~ ji | |
J j | Ј ј | Cyr. й | j |
K k | К к | k | |
L l | Л л | l ~ ɫ | |
Lj lj | Љ љ | Cyr. ль | lʲ ~ ʎ |
M m | М м | m | |
N n | Н н | n | |
Nj nj | Њ њ | Cyr. нь | nʲ ~ ɲ |
O o | О о | ɔ | |
P p | П п | p | |
R r | Р р | r | |
S s | С с | s | |
Š š | Ш ш | Шир. sz, sx | ʃ ~ ʂ |
T t | Т т | t | |
U u | У у | u | |
V v | В в | v ~ ʋ | |
Y y | Ы ы | Широта i, Cyr. и | i ~ ɪ ~ ɨ |
Z z | З з | z | |
Ž ž | Ж ж | Лат. ż, zs, zx | ʒ ~ ʐ |
Помимо базового алфавита, приведенного выше, межславийский латинский алфавит имеет набор дополнительных букв. Они отличаются от стандартной орфографии тем, что содержат диакритический знак и используются для передачи дополнительной этимологической информации и прямой ссылки на праславянский и старославянский. Эти символы имеют тройное назначение:
Латинский | Примечания | Произношение |
---|---|---|
Å å | в праславянском TorT и TolT последовательности | ɒ |
Ę ę | Соответствует OCS ѧ | jæ ~ ʲæ |
Ų ų | Соответствует OCS ѫ | u ~ o ~ ow |
Ė ė | Соответствует OCS strong front jer | æ ~ ɛ ~ ǝ |
Ȯ ȯ | Соответствует OCS strong back jer | ə |
Ć ć | протославянский tj (OCS щ ) | ʨ |
Đ đ | протославянский dj (OCS ) | ʥ |
D́ d́ | Смягченный d | dʲ ~ ɟ ~ d |
Ĺ ĺ | Смягченный l | ʎ ~ l |
Ń ń | Смягченный n | ɲ ~ n |
Ŕ ŕ | Смягченный r | rʲ ~ r̝ ~ r |
Ś ś | Смягченный s | sʲ ~ ɕ ~ s |
T́ t́ | Смягченный t | tʲ ~ c ~ t |
Ź ź | Смягченный z | zʲ ~ ʑ ~ z |
Согласные ľ, ń, ŕ, ť, ď, śи ź - это смягченные или мягкие аналоги l, n, r, t, d, sи z . Последние могут также произноситься как их смягченные / палатализированные эквиваленты перед i, ě, ęи, возможно, перед e . Это произношение не является обязательным: они также могут быть написаны и произносятся жестко.
Кириллические эквиваленты этимологического алфавита и лигатуры также можно встретить в некоторых межславийских текстах, хотя они не являются частью какого-либо официально разрешенного правописания.
Межславянская грамматика основана на наибольшем общем знаменателе естественных славянских языков, а также частично на его упрощении. Он состоит из элементов, которые можно встретить во всех или, по крайней мере, в большинстве из них.
Межславийский - это склонный язык. Существительные могут иметь три рода, два числа (единственное и множественное число), а также шесть падежей (именительный падеж, винительный падеж, родительный падеж, дательный падеж, инструментальный падеж и местный падеж ). Так как в некоторых славянских языках также есть звательный падеж , он обычно также отображается в таблицах, хотя, строго говоря, звательный падеж не имеет значения. Он встречается только в единственном числе существительных мужского и женского рода.
Нет статьи. Сложная система классов существительных в славянском языке была сокращена до четырех или пяти склонений :
мужской род | средний род | женский род | согласный | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
жесткий, одушевленный | жесткий, неживой | мягкий, анимированный | мягкий, неодушевленный | жесткий | мягкий | -a, жесткий | -a, мягкий | -Ø | m. | n. | ф. | |
единственное число | ||||||||||||
N. | брат "брат" | дом "дом" | мųж "человек" | край "земля" | слов o «слово» | morj e «море» | žen a «женщина» | zemj a "земля" | kost́ "кость" | kamen "камень" | imę "name" | mati "мать" |
А. | brata | dom | mža | kraj | slov o | morj e | žen ų | zemj ų | kost́ | Камень | имем | матери |
Г. | брат a | дом a | мųж a | край a | слов a | морж a | жен y | земй e | кост i | камень e | имя e | mater e |
D. | брат u | дом u | мųж u | край u | слов u | морж u | жен ě | земй i | кост i | камень i | имя i | mater i |
I. | брат om | дом om | mųž em | край em | слов om | morj em | жен ojų | zemj ejų | kost́ jų | Камень em | имя em | матери jų |
Л. | брат u | дом u | мųж u | край u | слов u | морж u | жен ě | земй i | кост i | камень i | имя i | mater i |
V. | брат e | дом e | мųж u | край u | слов o | морж e | жен o | земй o | кост i | камен i | имэн | mati |
множественное число | ||||||||||||
N. | брат i | дом y | мųж i | край e | слов a | морж a | жен y | земй e | кост i | камень i | имя a | mater i |
А. | брат ov | дом y | мųж ev | край e | слов a | морж a | жен y | земй e | кост i | камен i | имя a | mater i |
G. | братov | домov | мųжev | крайev | слов | морej | жен | зем (ej) | кост ij | камень ev | имя | матери ij |
D. | брат am | дом am | мųж am | край am | слов am | мордж am | жен am | земй am | кост́ am | камен am | имя am | mater am |
I. | брат ами | дом ами | мųж ами | край ами | слов ами | морж ами | жен ами | земдж ами | кост́ ами | камен ами | имя ами | матер ами |
Л. | брат ah | дом ah | мųж ah | край ah | слов ah | мордж ah | жен ah | земй ah | кост́ ah | камен ah | имя ah | mater ah |
Прилагательные всегда правильные. Они соглашаются с изменяемым существительным в роде, падеже и числе и обычно ставятся перед ним. В столбце с формами мужского рода первая относится к одушевленным существительным, вторая - к неодушевленным существительным. Различают твердые и мягкие основы, например: dobry "хороший" и svěži "свежий":
hard | soft | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
m. | n. | f. | m. | n. | f. | |
единственное число | ||||||
Н. | добр y | добр o | добр a | свеж i | свож e | свож a |
А. | добр ого / добр y | добр o | добр ų | свеж его / свож i | свож e | свож ų |
Г. | добр ого | добр ого | добр oj | свеж эго | свож эго | свож ej |
Д. | добр ому | добр омю | добр oj | свеж эму | свож эму | свож ej |
I. | dobr ym | dobr ym | dobr ojų | svěž im | svěž im | svěž ejų |
L. | dobr om | dobr om | dobr oj | svěž em | svěž em | svěž ej |
множественное число | ||||||
N. | добр и / добр e | добр e | добр e | свеж и / свож e | связ e | свож e |
А. | добр йх / добр e | добр e | добр e | свеж их / свож e | св a | св e |
Г. | добр yh | свад ih | ||||
Д. | добр ym | свад im | ||||
И. | добр ymi | svěž imi | ||||
L. | dobryh | svěžih |
Some writers do not distinguish between hard and soft adjectives. One can write dobrego instead of dobrogo, svěžogo instead of svěžego.
The comparative is formed with the ending -(ěj)ši: slabši"weaker", pòlnějši"fuller". The superlative is formed by adding the prefix naj-to the comparative: najslabši"weakest". Comparatives can also be formed with the adverbs bolje or vyše "more", superlatives with the adverbs najbolje or najvyše "most".
Hard adjectives can be turned into an adverb with the ending -o, soft adjectives with the ending -e: dobro"well", svěže"freshly". Comparatives and superlatives can be adverbialized with the ending -ěje: slaběje"weaker".
The personal pronouns are: ja"I", ty"you, thou", on"he", ona"she", ono"it", my"we", vy"you" (pl.), oni"they". When a personal pronoun of the third person is preceded by a preposition, n-is placed before it.
singular | plural | reflexive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||||
masculine | neuter | feminine | |||||||
N. | ja | ty | on | ono | ona | my | vy | oni | — |
A. | mene (mę) | tebe (tę) | jego | jų | nas | vas | jih | sebe (sę) | |
G. | mene | tebe | jego | jej | sebe | ||||
D. | mně (mi) | tobě (ti) | jemu | jej | nam | vam | jim | sobě (si) | |
I. | mnojų | tobojų | nim | njų | nami | vami | njimi | sobojų | |
L. | mně | tobě | nim | njej | nas | vas | njih | sobě |
Other pronouns are inflected as adjectives:
The cardinal numbers 1–10 are: 1 – jedin/jedna/jedno, 2 – dva/dvě, 3 – tri, 4 – četyri, 5 – pęt́, 6 – šest́, 7 – sedm, 8 – osm, 9 – devęt́, 10 – desęt́.
Higher numbers are formed by adding -nadsęťfor the numbers 11–19, -desętfor the tens, -stofor the hundreds. Sometimes (but not always) the latter is inflected: dvasto/tristo/pęt́sto and dvěstě/trista/pęt́sȯt are both correct.
The inflection of the cardinal numerals is shown in the following table. The numbers 5–99 are inflected either as nouns of the kosť type or as soft adjectives.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
m. | n. | f. | m./n. | f. | ||||
N. | jedin | jedno | jedna | dva | dvě | tri | četyri | pęt́ |
A. | jedin | jedno | jednų | dva | dvě | tri | četyri | pęt́ |
G. | jednogo | jednoj | dvoh | trěh | četyrěh | pęti | ||
D. | jednomu | jednoj | dvoma | trěm | četyrěm | pęti | ||
I. | jednym | jednojų | dvoma | trěma | četyrmi | pęt́jų | ||
L. | jednom | jednoj | dvoh | trěh | četyrěh | pęti |
Ordinal numbers are formed by adding the adjective ending -yto the cardinal numbers, except in the case of pŕvy "first", drugy/vtory "second", tretji "third", četvŕty "fourth", stoty/sȯtny "hundredth", tysęčny "thousandth".
Fractions are formed by adding the suffix -inato ordinal numbers: tretjina "(one) third", četvŕtina "quarter", etc. The only exception is pol (polovina, polovica) "половина".
Interslavic имеет и другие категории числительных:
Как и все славянские языки, межславянские глаголы имеют грамматический аспект. Глагол совершенного вида указывает действие, которое было или будет завершено, и, следовательно, подчеркивает результат действия, а не его ход. С другой стороны, глагол несовершенного вида фокусируется на ходе или продолжительности действия, а также используется для выражения привычек и повторяющихся шаблонов.
Глаголы без префикса обычно несовершенные. У большинства глаголов несовершенного вида есть аналог совершенного вида, который в большинстве случаев образуется добавлением префикса:. dělati ~ sdělati "to do". čistiti ~ izčistiti "to clean". pisati ~ napisati "писать". Поскольку префиксы также используются для изменения значения глагола, необходимы также вторичные несовершенные формы, основанные на глаголах совершенного вида с префиксом. Эти глаголы образуются регулярно:
Некоторые пары аспектов нерегулярны, например пример nazvati ~ nazyvati "называть, призывать", prijdti ~ prihoditi "приходить", podjęti ~ podimati "предпринимать".
Славянские языки печально известны своими сложными спряжениями шаблонами. Чтобы упростить их, в Interslavic есть система двух спряжений и двух словесных основ. В большинстве случаев знания инфинитива достаточно, чтобы установить обе основы:
Есть также смешанные и неправильные глаголы, т. е. глаголы со второй основой, которая не может происходить регулярно от первой ступени м, например: pisati "писать">piš-, spati "спать">sp-i-, zvati "звать">zov-, htěti "хотеть">hoć-. В этих случаях оба ствола нужно изучать отдельно.
Различные наклонения и времена образуются с помощью следующих окончаний:
Формы с -l- в прошедшем времени и условные - это причастия, известные как L-причастие. Остальные причастия образуются следующим образом:
Глагольное существительное основано на прошедшем пассивном причастии, заменяя окончание -ny / -ty на -ńje / -t́je.
|
|
|
|
основа глагола второго спряжения заканчивается на s, z, t, d, st или zd, окончание, начинающееся с -j, вызывает следующие мутации:
Поскольку межславийский язык не является высоко формализованным языком, между различными формами существует множество вариаций. Часто используются следующие альтернативные формы:
Некоторые глаголы имеют неправильное спряжение:
Слова на межславянском языке основаны на сравнении лексики современных славянских языков. Для этого последние подразделяются на шесть групп:
К этим группам относятся одинаково. В некоторых ситуациях включаются даже более мелкие языки, такие как кэшубский, русинский и сербский языки. Межславянская лексика составлена таким образом, чтобы слова были понятны максимальному количеству носителей славянского языка. Форма, в которой принимается выбранное слово, зависит не только от его частоты в современных славянских языках, но и от внутренней логики межславянского языка, а также от его формы в праславянском : для обеспечения согласованности, применяется система регулярного происхождения.
английский | межславянский | русский | украинский | белорусский | Польский | Чешский | Словацкий | Верхнесербский | Словенский | Сербохорватский | Македонский | Болгарский |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
человек | člověk / чловєк | человек | чоловік ("человек, человек") | чалавек | człowiek | člověk | človek | čłowjek | чловек | човек, човек | човек | човек |
собака | пес / пес | пёс, собака | пес, собака | сабака | пирожки | пес | пес | pos, psyk | пес | па | пес, куче | пес, куче |
дом | дом / дом | дом | дім, будинок | дом | dom | dům | dom | dom | dom, hiša | дом, куча | дом, куќа | дом, къща |
книга | книга / книга | книга | книга | кніга | książka, księga | kniha | kniha | kniha | knjiga | knjiga | книга | книга |
ночь | ноч / ноч | ночь | ніч | ноч | noc | noc | noc | nóc | noč | noć | ноќ | нощ |
буква | письмо / писмо | письмо | лист | пісьмо, ліст | список, письмо | допис | список | список | письмо | письмо | писмо | писмо |
большой, большой | великий / великы | большой, великий | великий | вялікі | wielki | velký | veľký | wulki | велик | велик, голем | голем | голям |
новый | новый / новы | новый | новий | нов ы | сейчас | nový | nový | nowy | nov | nov | нов | нов |