Герцогиня Мальфи

редактировать
1612/13, пьеса Джона Вебстера

Герцогиня Мальфи
Титульный лист герцогини Мальфи.jpg Титульная страница Герцогини из Малфи
АвторДжон Вебстер
ПерсонажиАнтонио Болонья. Делио. Даниэль де Босола. Кардинал. Фердинанд. Каструччо. Герцогиня Мальфи. Кариола. Джулия
Дата премьеры1613 или 1614
Место премьерыТеатр Блэкфрайарс, Лондон
Язык оригиналаРанний современный английский
Темакоррупция, жестокость, социальный класс
ЖанрТрагедия мести
СеттингМалфи, Рим, Милан ; 1504–10

Герцогиня Мальфи (использованная опубликованная как Трагедия Голландской Малфи ) - это Якобин трагедия мести, написанная Английский драматург Джон Вебстер в 1612–1613 годах. Сначала он был показан частным образом в Театре Блэкфрайарс, а затем перед более широкой публикой в ​​Глобус, в 1613–1614 годах.

Опубликованный в 1623 году, пьеса частично основано на событиях, произошедших между 1508 и 1513 годами вокруг Джованны д'Арагоны, герцогини Амальфи (ум. 1511), чей отец, Энрико д'Арагона, маркиз Джерас, был внебрачный сын Фердинанда I Неаполитанского. Как и в пьесе, она тайно вышла замуж за Антонио Беккаделли ди Болонья после смерти своего первого мужа Альфонсо I Пикколомини, герцог Амальфи.

Пьеса начинается как любовь История, когда герцогиня выходит замуж за не своего сословия, и заканчивается кошмарной трагедией, когда два ее брата берут на себя месть, уничтожая себя в процессе. Якобинская драма продолжила тенденцию сценического насилия и ужаса, заданную елизаветинской трагедией, под приведением Сенеки. Сложность некоторых персонажей пьесы, особенно Босолы и герцогини, а также поэтический язык Вебстера побудили многих критиков рассматривать герцогиню Мальфи среди величайших трагедий ской английской драмы эпохи Возрождения.

Содержание
  • 1 Персонажи
  • 2 Краткое содержание
  • 3 Сюжет
    • 3.1 Акт 1
    • 3.2 Акт 2
    • 3.3 Акт 3
    • 3.4 Акт 4
    • 3.5 Акт 5
  • 4 Источники
  • 5 Основное темы
    • 5.1 Коррупция
    • 5.2 Злоупотребление властью
    • 5.3 Статус женщин и ответственность за трагедию
    • 5.4 Жестокость
    • 5.5 Класс
    • 5.6 Объективация
  • 6 Театральные приемы
  • 7 Историческая постановка
  • 8 Кварто 1623 года
  • 9 Прием и история выступлений
  • 10 Медиаадаптации
  • 11 В культуре
  • 12 Примечания
  • 13 Источники
  • 14 Внешние ссылки
Персонажи
  • Герцогиня - Главный герой, сестра Фердинанда и кардинала. Вначале она вдова, чьи братья принимают все меры предосторожности, чтобы не вступать в брак, хотя позже она тайно выходит замуж за Антонио. Из-за замужества ее братья договорились задушить ее. В отличие от своих братьев, она описана как обладающая милым лицом и благородной добродетелью. Она не имеет положительного отношения. У нее трое детей, двое сыновей и дочь от Антонио. (Существует несоответствие в отношении более ранних детей ее покойного мужа, приписываемое Вебстеру по неосторожности.) На основании Джованна д'Арагона, герцогиня Амальфи
  • Антонио Болонья - Антонио вернулся из Франции, полон през к итальянским придворным, которых он считает более коррумпированным, чем французы. Антонио - управляющий дворца герцогини Мальфи. Его честность и здравый смысл - черты характера, известны другим персонажам. Он принимает предложение герцогини о замужестве из-за ее характера, а не из-за ее красоты. Однако ее брак должен оставаться в секрете, поскольку Антонио не разделяет ни ее титул, ни ее деньги.
  • Делио - придворный, который пытается ухаживать за Джулией. Судя по самоизображению Маттео Банделло под этим именем, его цель - быть звуковой доской для своего друга Антонио. Он указывает на то, что он служит пояснительной информации для аудитории, которая знает секреты брака и детей Антонио.
  • Даниэль де Босола - бывший слуга кардинала, теперь вернулся с приговора на галерах за убийство. Публично отвергнутый его предыдущим работодателем, кардиналом, Фердинанд отправляет его шпионить за герцогиней как ее провизором лошади. (Фердинанд надеется удержать ее от брака.) Босола причастен к убийству герцогини, ее детей, Кариолы, Антонио, кардинала, Фердинанда и слуги. Видя, как благородство герцогини и Антонио сталкивается с их смертью, он наконец чувствует себя виноватым и пытается отомстить за них. Эта перемена взглядов делает его самым сложным персонажем пьесы. недовольный и циник, он дает многочисленные критические комментарии о природе эпохи Возрождения. (Он основан на историческом Даниэле де Бозоло, о котором мало что известно.)
  • Кардинал - брат герцогини и Фердинанда. Коррумпированный, ледяной кардинал из Римско-католической церкви, имеющий любовницу. Он устроил шпиона (Босола), чтобы тот шпионил за его сестрой - все это втихаря, однако, оставляя других в неведении о его заговоре. Он ничего не знает о раскаянии, любви, верности или даже жадности, а причины его ненависти к сестре остаются загадкой. (Исторически его звали Луиджи д'Арагона.)
  • Фердинанд - герцог Калабрии и брат-близнец герцогини. В отличие от своего разумного брата кардинала, Фердинанд страдает яростью и жестокостью. сожаления о том, что он теряет рассудок, он постепенно теряет рассудок - он считает себя волком и роет могилы (ликантропия ) (на самом деле). Марки Джераче.)
  • Каструччо (Каструччо) - старый лорд. Его имя играет со словом «кастрированный », что указывает на бессилие. Он обычный пожилой мужчина. с молодой неверной женой (Джулией). Он добродушен и покладист, старается оставаться в хороших отношениях со всеми.
  • Родриго - придворный
  • Гризолан - придворный
  • Сильвио - Придворный
  • Пескара - маркиз, возможно Фернандо д ' Авалос
  • Кариола - служанка герцогини, причастная к ее секретам. Она становится свидетелем свадьбы герцогини и рожает своих детей. Она трагически погибает от удушения после убийства герцогини и самых маленьких детей. Ее имя играет на итальянском carriolo, что означает «раскладушка», где бы спали личные слуги.
  • Джулия - жена Каструччо и любовница кардинала. Она умирает от рук кардинала из-за отравленной Библии.
  • Малатесте - прихлебатель при дворе кардинала. Название означает «головная боль». Герцогиня называет его «просто леденцом», он - еще один сменный придворный, обслуживающий подхалимский двор.
  • Доктор - отправлен для диагностики безумия «ликантропии» ".

Есть также второстепенные роли, включая придворных, слуг, офицеров, любовницу, детей герцогини, палачей и т. Д.

Краткое содержание

Действие пьесы происходит при дворе Мальфи (Амальфи ), Италия, с 1504 по 1510 год. Недавно овдовевшая герцогиня влюбляется в Антонио, скромного управляющего. Не брать во внимание, Фердинанд и кардинал, запрещают вступать в силу вступать в повторный, пытаясь защитить свое наследство и отчаявшись избежать унизительной связи с социальным неполноценным. Подозревая ее, они нанимают Босолу, чтобы шпионить за ней. Она сбегает с Антонио и тайно рожает ему троих детей. Босола в конце концов обнаруживает, что герцогиня беременна, но не знает, кто отец.

Фердинанд, показанный сейчас настоящим моменту развратным сумасшедшим, угрожает и Исауки, герцогини, он может быть в состоянии, когда Антонио обманом выманил у нее состояние и должно бежать в изгнание. Герцогиня доверяет Босоле, не зная, что он шпион Фердинанда, принимает меры к тому, чтобы он доставил ее Антонио в его убежище в Анконе. Она присоединится к ним позже, совершает вид, что совершает паломничество в соседний город. Кардинал слышит о плане, приказывает Босоле изгнать двух влюбленных и посылает солдат, чтобы схватить их. Антонио сбегает со своим старшим сыном, но герцогиня, ее служанка и двое младших детей возвращаются на Мальфи и умирают от рук палачей Босолы, которые находятся под приказом Фердинанда. Этот опыт заставляет Босола восстать против братьев, и он решает взяться за дело «мести за герцогиню Мальфи» (5.2).

Кардинал признается в своей участии в убийстве герцогини своей любовнице Джулии, убивает ее отравленной Библией. Босола слышит, как кардинал замышляет убить его, поэтому он посещает затемненную часовню, чтобы убить кардинала по его молитве. Вместо этого он по ошибке убивает Антонио, который только что вернулся на Мальфи, чтобы попытаться примириться с кардиналом. Затем Босола наносит удар кардиналу, который умирает. В следующей драке Фердинанд и Босола закалывают друг друга.

Старший сын Антонио от герцогини появляется в финальной сцене и занимает его место в качестве наследника состояния Мальфи. Решение сына было принято вопреки явному желанию его отца, чтобы он «управлял судомцев», в коррумпированной и все более смертоносной среде.

Вывод спорен для некоторых читателей, потому что они находят причину полагать, что наследующий сын не является законным наследником герцогини. В пьесе проявляется более сильные претензии на герцогство. Другие ученые считают, что упоминание о предыдущем сыне - всего лишь небрежная ошибка в тексте.

Сюжет

Акт 1

  • Сцена 1 - Дворец герцогини в Мальфи: Антонио и Делио обсуждают первый возвращается из Франции и обсуждает, как французский король управляет своим двором, сравнивая его с легко отравленным фонтаном. Их прерывает вход Босолы и кардинала. Антонио и Делио продолжают разговор, отступая на задний план и наблюдая, как Босола сердито пытается помиловать кардинала, говоря о времени, которое он провел на галерах, на каторге и на службе у кардинала. Босола заявляет, что он определенно покончил со службой, но кардинал не заинтересован в новых заслугах Босолы и уходит. Босола сравнивает себя с Танталом, который никогда не может получить то, чего больше всего желает, как раненый солдат, который может рассчитывать только на свои костыли для любой поддержки. Когда он уходит, Антонио и Делио комментируют его прошлое оскорбление и то, что он наверняка не приведет ни к чему хорошему, если его будут игнорировать. Фердинанд входит во дворец и разговаривает со своими придворными о турнире, который Антонио только что выиграл. Когда кардинал, герцогиня и Кариола входят, чтобы поговорить с Фердинандом, у Антонио и Делио есть время для себя, чтобы обсудить характер кардинала; он оказался очень нечестным и неприятным человеком, как и его брат Фердинанд. Только их сестра, герцогиня, заслуживает всеобщего одобрения, очень приятная и любезная женщина. После того, как двое джентльменов уходят, Фердинанд просит сестру сделать Босолу менеджером ее лошадей; когда все уезжают, Фердинанд и кардинал рассказывают, что это потому, что Босола шпионит за их сестрой. Когда Босола вводится и узнает об этом плане, он сначала отказывается, но в конечном итоге имеет выбор. Кардинал и Фердинанд затем обращают свое внимание на свою сестру, убеждая ее больше не выходить замуж, теперь, когда она вдова, доход до того, что угрожает ей смертью, в случае Фердинанда. Она подвергается издевательствам, и как только ее братья скрываются из виду, она делает Антонио предложение, отказывается ему свое обручальное кольцо. Свидетелем этой частной церемонии является Кариола, горничная герцогини, и эта частная церемония становится юридически обязательной, и герцогиня и Антонио становятся мужем и женой.

Акт 2

  • Сцена 1 - Дворец герцогини в Мальфи, девять месяцев спустя: Босола и Входит Кастручио, Босола критикует внешность своего товарища и говорит ему, что из него будет нелепый судья. Когда в их разговор вмешивается старуха, Босола оскорбляет ее, называя ужасной до такой степени, что макияж уже не поможет. Он также обвиняет ее в том, что она слишком похожа на ведьму; старушка и Кастручио оставляют Босолу в покое, чтобы поразмышлять о таинственном поведении герцогини в последнее время. Он считает, что она беременна (никто, кроме Делио и Кариолы, не знает, что герцогиня и Антонио женаты), и пытается доказать это, используя абрикосы, чтобы разжечь ее беременный аппетит и вызвать роды, как, как считалось, абрикосы. Герцогиня, когда входит, принимает плод от Босолы, и быстро начинает рожать. Затем она удаляется в свою комнату, утверждая, что больна.
  • Сцена 2 - То же место и время, что и в предыдущей сцене: Босола, одна, понимает, что герцогиня действительно беременна. После того, как он снова обратился к несчастной старушке, он наблюдает, как Антонио и слуги вызывают по поводу швейцарского наемника, потери и нескольких драгоценностей и золотой посуды. Даже несмотря на весь шум, Антонио не отвлекается от «болезни» жены; она на самом деле рожает. Кариола, горничная, входит с хорошими новостями, когда Антонио остается один - он отец сына.
  • Сцена 3 - То же место и время, что и в предыдущей сцене: Босола снова входит в теперь уже пустую комнату. услышав крик женщины (герцогини). Антонио обнаруживает его и ставит под сомнение цель его пребывания здесь, так как всем было приказано оставаться в своих комнатах. Антонио говорит ему держаться подальше от герцогини, так как он не доверяет Босоле. В этой связи Антонио случайно роняет гороскоп на рождение сына, который Босола извлекает. Он понимает, что это значит, и решает отправить его братьям герцогини с Каструччо.
  • Сцена 4 - Комнаты кардинала: Кардинал и его любовница Джулия обсуждают свое свидание, когда посыльный вызывает кардинала прочь. с важным сообщением. Делио входит, чтобы найти Джулию одну. Когда-то он был ее поклонником и предлагает ей деньги. Джулия уезжает, чтобы встретиться со своим мужем, Каструччо, и Делио опасается, этот брак Антонио вот-вот будет раскрыт.
  • Сцена 5 - Рим, в личных покоях Фердинанда: разгневанный Фердинанд с письмом от Босола и его брат кардинал встречаются, чтобы обсудить то, что, по их мнению, является ужасным предательством их сестры. Фердинанд зол до такой степени, что кричит о «блудливом» поведении своей сестры (он знает о ребенке, но не о браке), а Кардинал изо всех сил пытается контролировать всплеск темперамента своего брата. Фердинанд решает найти человека, которого видит его сестра, угрожая всем и каждому.

Акт 3

  • Сцена 1 - Дворец герцогини в Мальте, по прошествии некоторого времени: Антонио приветствует вернувшегося Делио, который прибыл из Рима с Фердинандом. Антонио сообщает, что за время отсутствия Делио у герцогини было еще двое детей. Антонио боится гнева недавно прибывшего Фердинанда, и Делио говорит ему, что обычные люди думают, что герцогиня - шлюха. Пока они разговаривают, входят герцогиня и Фердинанд. Он говорит ей, что нашел для нее мужа, графа Малатесте. Она игнорирует это, так как она уже замужем (все еще тайно) за Антонио. Оставшись один, Фердинанд узнать с Босолой, чтобы обце от трех, незаконнорожденных детей; Босола приобрел отмычку от комнаты герцогини, которую Фердинанд берет, говоря ему угадать, что будет дальше.
  • Сцена 2 - Спальня герцогини: Антонио приходит в спальню герцогини, чтобы провести ночь, и они подшучивают над тем, чтобы влюбленные просто спали вместе. Антонио и Кариола уходят, чтобы герцогиня завершила свои ночные приготовления, но она не одна; Фердинанд пробирается внутрь и пугает ее. Он дает ей нож, намереваясь убить себя, и его ярость возрастает, когда она говорит ему, что вышла замуж без его ведома. Фердинанд уходит, заявляет, что больше никогда ее не увидит. Он выходит как раз вовремя: Антонио взрывается, размахивая пистолетом, но герцогиня заставляет его снова уйти, когда Босола стучит в дверь. Босола сообщает герцогине, что Фердинанд снова уехал в Рим, и она говорит ему, что переводные векселя Фердинанда (он до сих пор занимался ее счетами), так как Антонио фальшивым с ее счетами. Это, конечно, уловка, чтобы вытащить Антонио из Малфи; она зовет Антонио обратно (как только Босола уходит), чтобы сказать босола в Анкону, где она отправит ему все свои сокровища и ценности. Пара устраивает показательный аргумент в пользу вернувшегося Босола и офицеров, где она критикует его неправильное ведение документации и изгоняет его. Босола не верит, что герцогиня была оправдана в изгнании Антонио, и говорит ей, что Антонио хороший, честный человек. Эта речь побуждает герцогиню рассказать о тайном браке Босоле. Затем его следует раскрыть на сцене, чтобы оплакивать свою роль шпиона, теперь он должен раскрыть все Фердинанду.
  • Сцена 3 - Комната во дворце в Риме: Кардинал, Фердинанд, Малатесте, Пескара, Сильвио и Делио обсуждают новые укрепления, возводимые в Неаполе. Фердинанд и его люди, предоставив кардиналу и Малатесте поговорить наедине, очень резко критикуют Малатесте, считая его слишком трусливым, чтобы сражаться в предстоящей битве. Тем временем Босола прерывает совещание кардинала новостями о его сестре. Кардинал уезжает, чтобы подать прошение о изгнании ее и ее семьи из Анконы, в то время как Босола идет, чтобы рассказать первому ребенку герцогини (от ее первого мужа), что случилось с его матерью. Фердинанд идет на поиски Антонио.
  • Сцена 4 - Храм Богоматери Лорето, Италия, в провинции Анкона: Два паломника посещают святыню в Анконе и становятся свидетелями того, как кардинал символически готовится к войне. Затем кардинал берет обручальное кольцо, герцогини и изгоняет ее, Антонио и их детей, в то время как паломники размышляют над тем, что они только что видели.
  • Сцена 5 - Рядом с Лорето: недавно изгнанная семья, и служанка Кариола входят в Лорето. Вскоре после их прибытия приходит Босола и представляет герцогине письмо от Фердинанда, в котором говорится, что Фердинанд хочет смерти Антонио. Антонио говорит Босоле, что он не пойдет к Фердинанду, и герцогиня убеждает взять его старшего ребенка и отправиться в Милан в поисках безопасности, что он незамедлительно делает. Затем Босола и охранники в масках берут в плен герцогиню и ее оставшихся детей по приказу ее братьев.

Акт 4

  • Сцена 1 - Тюрьма (или жилище герцогини, служащеемой) недалеко от Лорето: Фердинанд входит с Босолой, который указан ему, как герцогиня справляется со заключением. Похоже, Фердинанд ее не тронул, и он сердито уходит. Босола приветствует герцогиню, ей, что ее брат хочет поговорить с ней, но не будет делать этого там, где он может ее видеть. Она соглашается встретиться со своим братом в темноте. Как только свет погас, возвращается Фердинанд. Он представляет ей руку мертвеца, заставляя ее поверить, что это рука Антонио с ее обручальным кольцом на ней. Затем он уходит, оставляет Босолу, чтобы показать герцогине реалистичные фигуры ее мужа и детей, которые выглядят так, как будто ее семья мертва. Герцогиня считает, что это настоящие предметы, и решает умереть. Когда она уходит, Фердинанд возвращается; Босола умоляет его отправить его сестру в монастырь, отказываясь больше участвовать в заговоре. В этот момент Фердинанд не имеет никаких оснований и говорит, что Босоле отправится в Милан, чтобы найти настоящее Антонио.
  • Сцена 2 - То же место и время, что и в предыдущей сцене: Герцогиня и ее служанка Кариола возвращаются, отвлекается на звуки, производимые группы безумцев (Фердинанд привел их, чтобы терроризировать ее). Слуга говорит ей, что их привезли для развлечения, и впускает нескольких сумасшедших. Босола тоже пробирается к ним, переодетый стариком, и говорит герцогине, что он здесь, чтобы сделать ее гробницу. Когда она пытается надуть его, входят палачи со шнурами и гробом. Кариола удаляется из комнаты, оставляя Босолу и палачей с герцогиней. Герцогиня устраивает храброе представление, говоря палачам «тянуть и тянуть сильно», приветствуя ее удушение. Кариолу возвращают, и после яростной борьбы она тоже задушена. Фердинанд приходит посмотреть на сцену, ему также показывают тела детей его сестры, которые также были убиты. Фердинанд показывает, что он и герцогиня были близнецами, и что он надеялся, если она останется вдовой, унаследует все ее богатство. Босола, чувствуя, что Фердинанд готов напасть на него в следующий раз, требует платы за свои злодеяния. Фердинанд, отвлеченный, оставляет его наедине с телами. Удивительно, но герцогиня не умерла. Шокированному Босоле некогда звать лекарство; ему удается сказать герцогине, что Антонио на самом деле не мертв; Эта фигура, которая она видела, была прежде, чем она наконец умерла, наконец, раскаявшись, берет свое тело на попечение нескольких хороших женщин, планируя сразу же после этого уехать в Милан.

Акт 5

  • Сцена 1 - У Фердинанда и дворца кардинала в Милане: Антонио возвращается, чтобы посмотреть, не он может примириться с Фердинандом и кардиналом, но Делио сомневается в мудрости этого. Делио просит Пескару, маркиза, передать ему имущество Антонио на хранение, но Пескара отказывает ему. Джулия вручает Пескаре письмо от кардинала, в котором говорится, что она получает собственность Антонио, и которое Пескара передает ей. Когда Делио возражает ему по этому поводу, Пескара говорит, что он не даст невиновному человеку собственность, которая была отнята у кого-то таким подлым способом (кардинал забрал собственность себе после изгнания Антонио), потому что теперь она станет подходящим местом. для любовницы кардинала. Это заявление впечатляет скрытого Антонио. Когда Пескара уезжает навестить больного Фердинанда, Антонио решает нанести ночное посещение кардиналу.
  • Сцена 2 - Внутри того же дворца: Пескара, прибывший навестить Фердинанда, обсуждает его состояние с доктором., который считает, что Фердинанд может иметь ликантропию : состояние, при котором он считает себя волком. Врач считает, что есть шанс рецидива, и в этом случае болезненное поведение Фердинанда вернется; а именно, раскапывание трупов ночью. Пескара и доктор уступают место безумному Фердинанду, который атакует его собственная тень. Кардиналу, вошедшему с Фердинандом, удалось поймать Босолу, наблюдавшего за бредом Фердинанда. Кардинал поручает Босоле найти Антонио (следуя за Делио), а затем убить его. После того, как Кардинал уходит, Босола даже не доходит до двери, как его останавливает Джулия, размахивающая пистолетом. Она обвиняет его в том, что он дал ей приворотное зелье. Босоле удалось обезоружить ее и собрать сведения о кардинале. Затем Босола скрывается, в то время как Джулия использует все свои силы убеждения, чтобы заставить кардинала раскрыть свою роль в смерти сестры и ее детей. Затем кардинал заставляет Джулию поклясться хранить молчание, заставляя ее поцеловать отравленную обложку Библии, в результате чего она почти мгновенно умирает. Босола выходит из укрытия, чтобы противостоять кардиналу, хотя он заявляет, что все еще намерен убить Антонио. Дав ему отмычку, кардинал уходит. Однако, оставшись один, Босола клянется защищать Антонио и уходит, чтобы похоронить тело Джулии.
  • Сцена 3 - Внутренний двор за пределами дворца: Делио и Антонио находятся возле гробницы герцогини; пока они разговаривают, их разговор отражается эхом из гробницы. Делио уходит, чтобы найти старшего сына Антонио, а Антонио уходит, чтобы избежать тревожного эха места отдыха своей жены.
  • Сцена 4 - Покои кардинала в Милане: Кардинал входит, пытаясь отговорить Пескару, Малатесте, Родриго и Гризолан не оставался присматривать за Фердинандом. Он заходит так далеко, что может симулировать безумные припадки, чтобы проверить их послушание; если они придут на помощь, у них будут проблемы. Они неохотно уходят, и входит Босола, чтобы построить, что кардинал убить его. Антонио, не подозревая о Босоле, пробирается внутрь, пока темно, планирую добиться аудиенции у кардинала. Не понимая, кто вошел, Босола нападает на Антонио; он ужасается, увидев свою ошибку. Ему удается связать смерть герцогини и детей с умирающим Антонио, который рад умереть в печали, теперь, когда жизнь для него бессмысленна. Затем Босола уходит, чтобы вызвать кардинала.
  • Сцена 5 - Те же апартаменты, недалеко от квартиры Джулии: Кардинал, не подозревая о том, что только что произошло, читает книгу, когда входят Босола со слугой, которая несет Тело Антонио. Он угрожает кардиналу, который зовет на помощь. Помощь не ожидается, так как джентльмены из начала предыдущей сцены, хотя они могут слышать его зов, не никакого желания идти ему на помощь (из-за его предыдущего приказа ни в коем случае не пытаться помочь Фердинанду). Босола сначала убивает слугу кардинала, а затем наносит удар кардиналу. Врывается Фердинанд, тоже нападая на своего брата; в драке он случайно ранит Босола. Босола убивает Фердинанда и остается с умирающим кардиналом. Джентльмены, которые слышали крики, теперь входят в комнату, чтобы стать свидетелями смерти кардинала и Босолы. Делио входит слишком со старым сыном Антонио и оплакивает произошедшие поздно печальные события.
Источники

Основным источником Вебстера был Уильям Пейнтер «Дворец удовольствия» (1567)., который был переводом Франсуа де Бельфореста на французский язык романа Маттео Банделло (1554). Банделло был знаком с Антонио Беккаделли ди Болонья в Милане до своего убийства. Он историю рассказал тайного брака Антонио с Джованной после смерти первого мужа, один из которых вызвал его, Луиджи д'Алийрагона, был влиятельным кардиналом при Папа Юлий II. Банделло говорит, что братья организовали похищение герцогини, ее горничной и двух из трех ее детей Антонио, которые были убиты. Антонио, не зная об их судьбе, сбежал в Милан со своим старшим сыном, где он был позже убит бандой во главе с неким Даниэле Боццоло.

Пьеса Вебстера довольно-таки исходит из этого исходного материала изображая как противоречивую фигуру, которая раскаивается, по ошибке убивает Антонио, обращается к братьям, убивая их обоих. На самом деле братьев никогда при жизни не обвиняли в этом преступлении и они умерли естественной смертью.

Основные темы

Коррупция

Жила коррупции проходит через всю пьесу, особенно в персонаже смертоносного кардинала, человека, готового нанять меньших существ (таких как Босола) совершать за него убийства, а затем отбрасывать их, как гнилые плоды. Однако ему не привыкать убивать себя, поскольку он убивает свою любовницу, заставляя ее поцеловать отравленную книгу. Антонио на его так:

Пружина в его лице - не рейтинг, как жаба; там, где он завидует любому человеку, он готовит для них худший заговор, чем когда-либо навязывали Гераклу, потому что он рассыпает на своем пути льстецов, сводников,чиков, атеистов и тысячу таких чудовищ. Он должен был быть папой; но вместо этого, чтобы прийти к этому из-за примитивной порядочности церкви, он давал взятки так крупно и нагло, как будто бы он унес их без ведома. Он сделал кое-что хорошее.

Кардинал играет в азартные игры, держит жену одного из своих придворных в качестве любовницы и сражается на дуэлях. Заговор и интриги - воздух, которым он дышит. Герцог Фердинанд - добровольный заговорщик своего брата в подлостях, и временами его ярость шокирует даже чувство приличия кардинала. Коррумпированность герцога в конце концов разрушает его рассудок: кровосмесительное стремление к собственной сестре. Понимая, что она вышла замуж и родила детей от Антонио, его ярость заставляет его делать все, что в его силах, чтобы довести сестру до отчаяния, безумия и смерти, но в конце концов он сам сходит с ума.

Эти два извращенных злодея уничтожают или отравляют все, что находится в пределах их досягаемости, все подобие тепла или привязанности.

Злоупотребление властью

Братья неоднократно злоупотребляли своей властью. Фердинанд пойман на прелюбодеянии, но не наказан. Кардинал использует свои церковные полномочия, чтобы конфисковать собственность Антонио и изгнать герцогиню и ее семью из Анкона. Фердинанд и кардинал приказывают убить герцогиню без какого-либо надлежащего решения суда.

Статус женщины и ответственность за трагедию

Идеальное качество, которое ее братья могли бы навязать Герцогиня подчиняется (их) мужскому контролю, хотя по иронии судьбы вдовство часто было первым случаем, когда женщины могли стать независимыми от контроля мужей или родственников-мужчин. Однако герцогиня пошла против воли своих братьев и снова вышла замуж. Ее утверждение о свободе выбора лучше всего показано ее монологом после разговора с братьями, когда они строго советуют ей даже не думать о повторном браке. Сразу же после того, как она сказала, что больше никогда не выйдет замуж, она говорит себе: «Если бы все мои королевские родственники / встали на моем пути к этому браку, / я бы сделала их своими низкими шагами». Центральный конфликт пьесы включает в себя желание герцогини выйти замуж по любви и желание ее взять замуж за замуж (либо унаследовать ее состояние и контролировать ее выбор, либо, возможно, из-за родителей кровосмесительной любви Фердинанда к своей сестре). На протяжении всего времени она отказывается подчиняться попыткам взять под контроль и даже заявляет о своей личности и самообладании в момент своей смерти, заявляя: «Я все еще герцогиня Мальфи» (4.2).

Внутренняя борьба, с которой столкнулась герцогиня, когда боролась с братьями и скрывала свой брак, была часть намерения Вебстера отразить и обратиться к римским парадигмам и трагедиям Сенека. Это вызвано речью и действиями герцогини.

Жестокость

Отношения между герцогиней и ее братьями коренятся в жестокости. Братья часто пытаются манипулировать ею и сводить с ума. Эта жестокость впервые проявляется, когда кардинал и Фердинанд запирают герцогиню в ее собственном доме. Фердинанд обманывает герцогиню, заставляя думать, что ему не все равно: «Я пришел, чтобы скрепить свой мир с вами. / Вот рука, / которой вы поклялись в большой любви. / Кольцо не / Ты дал» (4.1 42–44). В темноте герцогиня думает, что Фердинанд просит ее прощения, когда протягивает руку, и она целует ее; когда загорается свет, она видит трупы своего мужа и детей и считает, что только что поцеловала отрубленную руку мужа. Но на самом деле Фердинанд использовал восковые фигуры, чтобы заставить ее думать, что ее семья мертва. Этот обман и жестокость причиняют герцогине физические и эмоциональные мучения на протяжении всего спектакля. В конце пьесы герцогиня задушена по просьбе своих братьев.

Класс

Герцогиня утверждает, что высокий класс - не показатель хорошего человека. В то время Италия двигалась к капитализму, и для его получения больше не нужно было рождаться в богатстве. Хотя герцогиня и ее братья знают об этом, ее братья, озабоченные богатством и честью, тем не менее стремятся разрушить ее брак с Антонио, не одобряя любовную жизнь своей сестры. Фердинанд особенно одержим идеей унаследовать состояние, на которое имеет право его сестра, потому что это защитит его социальный и финансовый статус. В конце концов, герцогиня казнена за повторный брак с низшим сословием.

Объективация

Герцогиню часто критикуют (Клиффорд Лич осуждал ее за «безответственное нарушение социального кодекса») за то, что она отступила от социальных ожиданий вдовы в Англии шестнадцатого века. Как вдова, герцогиня обретает новую власть и независимость, что злит ее братьев. Ожидается, что как женщина, обладающая властью, она будет занимать трон и подчиняться патриархальным фигурам при дворе, особенно двум своим братьям, кардиналу и Фердинанду. Кардинал и Фердинанд находятся в очереди на получение наследства, если герцогиня не имеет детей, поэтому контроль ее сексуальных отношений становится их исключительной задачей. Вместо того, чтобы уважать ее автономию и желания, они стремятся контролировать ее сексуальность и уменьшать ее независимость. В акте I, сцена I Фердинанд ясно дает понять это, когда заявляет: «Нет, / я имею в виду язык: разнообразие ухаживаний. / Что не может аккуратный мошенник с гладкой историей / заставить женщину поверить? Прощай, похотливая вдова» ( 1.1.247–250). Он сосредоточен исключительно на сохранении ее целомудрия, поэтому он рассматривает ее как объект, а не человека. Продолжающаяся объективация герцогини от ее братьев передает воспринимаемую способность мужчин управлять телом женщины в обществе 16 века.

Театральные приемы

В пьесе используются различные театральные приемы, некоторые из них взяты из Сенеканской трагедии, которая включает насилие и кровопролитие на сцене. Акт III, сцена IV - это пантомима сцена, в которой поется песня в честь кардинала, который отказывается от своей одежды и надевает на себя одежду солдата, а затем выполняет акт изгнания герцогиня. Вся сцена комментируется двумя паломниками, которые осуждают резкое поведение кардинала по отношению к герцогине. То, что сцена разворачивается на фоне Храма Богоматери Лоретто, религиозного места, усиливает четкое различие между добром и злом, справедливостью и несправедливостью.

Акт V, Сцена iii показывает важный театральный прием, эхо, которое, кажется, исходит из могилы герцогини в ее голосе. В целом он гласит: «Смертельный акцент. Вещь печали. Это лучше всего подходит. Да, голос жены. Помни о своей безопасности. О, лети своей судьбой. Ты мертвое существо. Никогда ее больше не увидишь». Эхо повторяет последние слова того, что говорят Антонио и Делио, но выборочно. Это усиливает ощущение неизбежности смерти Антонио и подчеркивает роль судьбы.

Историческая постановка

Набор и реквизит: Поскольку эта пьеса сначала должна была быть поставлена ​​в Глобусе, Набор, вероятно, был бы голой сценой с подвижными элементами декора, такими как столы, табуреты, кровати, драпировки и алтари, все что Их можно было бы использовать в каждом шоу. Реквизит также был бы минимальным, с предметами первой необходимости, такими как мечи, пистолеты, свечи и манекены. Путешественник и будущий переводчик Кортегиано Кастильоне, Томас Хоби, вместе со своим другом Питером Уайтхорном, переводчиком «Военного искусства Макиавелли», в 1550 году щедро развлекались предыдущей герцогиней Мальфи и ее сыном Иннико в Кастелло-ди-Амальфи. Был очень впечатлен декором, превосходно превосходящим то, к чему он привык в Англии, описывая комнату, в которой они были размещены, как: `` повешенные на одежде из золота и веллетта, в которой были две кровати, одна из серебряных работ ''. а другой - из веллетта, с подушками-валиками и простынями, причудливо вышитыми вышивкой ».

Освещение: Освещение для такого театра, как Глобус, полностью зависит от солнца. Представления устраивались во второй половине дня, чтобы увидеть исполнителей, поскольку другие источники освещения были недоступны.

Костюмы: Это была эпоха Якоба, и одежда эпохи Возрождения, часто передаваемая эпоха Благородными покровителями, была бы уместной в это время. Тем более, что действие этой пьесы происходит среди богатых, престижных персонажей, принадлежащих к Королевскому двору, для большинства женских персонажей были бы длинные платья с тщательно продуманными рукавами и головными уборами, а для большинства мужчин - как правило, облегающие туники. Мужчины будут носить чулки и гульфика, члены королевского двора могут носить куртки с набивными (напыщенными) рукавами, и как мужчины, так и женщины смогут носить одежду с некоторыми типами цвет к нему. Согласно законам о роскоши, темно-фиолетовый был ограничен знати того времени. В этот период и до Реставрации (1660 г.) женщин на сцене не принимали. Из-за этого роли женщин играли мальчики-ученики или юноши. В их костюмы будут встроены прокладки, их головы будут украшены париками, а лица будут нанесены дополнительные гримы.

Кварто 1623 года

Впервые была исполнена герцогиня Мальфи. между 1613 и 1614 годами King's Men, актерской группой, к которой принадлежал Шекспир. Печатником был Николас Окс, а издателем - Джон Уотерсон. Однако пьеса не печаталась в кварто (меньшее и менее дорогое издание, чем большее фолио) до 1623 года. Титульный лист этого конкретного издания сообщает нам, что пьеса была напечатана частным образом. Титульный лист также информирует читателей о том, что текст пьесы включает множество отрывков, вырезанных для исполнения. Кварто 1623 года - единственная содержательная версия пьесы, находящаяся в обращении сегодня, и современные редакции и постановки основаны на ней. Примечательно то, что на титульном листе кварто 1623 г. проводится четкое различие между пьесой в исполнении и пьесой как текстом для чтения.

Прием и история исполнения

Пьеса была написана и исполнена для Королевских Людей в 1613 или 1614 году. Списки двойного состава, включенные в кварт 1623 года, предполагают возрождение около 1619 года. указывает, что пьеса была поставлена ​​в 1618 году, поскольку в том же году Орацио Бузино, капеллан венецианского посла в Англии, пожаловался на отношение пьесы к католикам в образе кардинала.

Список актеров кварто позволяет более точно определять приведение, чем обычно. Ричард Бербедж и Джозеф Тейлор последовательно играли Фердинанда на кардинале Генри Конделла. Джон Лоуин играл Босолу; Уильям Остлер был Антонио. Мальчик-игрок Ричард Шарп сыграл главную роль не в оригинальной постановке 1612 года, предположительно из-за своего возраста, а в возрождении 1619–1623 годов. Николас Тули играл Форобоско, а Роберт Паллант удвоил множество второстепенных ролей, в том числе Кариолу.

Титульный лист кварто объявляет, что спектакль был показан как в Globe Theater, так и в Blackfriars ; однако по тону и некоторым деталям постановки (в частности, использование специальных световых эффектов) спектакль явно предназначен в первую очередь для внутренней сцены. Роберт Джонсон, постоянный композитор Blackfriars, написал музыку для спектакля. сыграла и сочинила декорацию для "песни безумца" в Акте 4.

Известно, что пьеса была поставлена ​​для Карла I в Cockpit-in-Court в 1630 г.; нет оснований сомневаться в том, что оно выполнялось с перерывами на протяжении всего периода.

Спектакль оставался актуальным в первой части Восстановления. Сэмюэл Пепис сообщает, что видел пьесу несколько раз; его исполнила труппа герцога Йоркского под руководством Томаса Беттертона.

К началу восемнадцатого века насилие и сексуальная откровенность Вебстера вышли из вкуса. В 1733 году Льюис Теобальд написал и поставил адаптацию «Роковая тайна»; пьеса наложила неоклассические единства на пьесу, например, убрав ребенка герцогини и сохранив герцогиню в конце. К середине века пьеса вместе с Вебстером выпала из репертуара, где она оставалась до романтического возрождения Чарльза Лэмба и Уильяма Хэзлитта. В 1850 году, после поколения критического интереса и театрального пренебрежения, пьеса была поставлена ​​Сэмюэлем Фелпсом в Sadler's Wells с Изабеллой Глин в главной роли. Текст был адаптирован Ричардом Генри Хорном. The Athenaeum положительно оценил постановку; Джордж Генри Льюис, однако, выразил неодобрение жестокости пьесы и того, что он назвал ее дрянной конструкцией: «Вместо того, чтобы« поднести зеркало к природе », в этой драме зеркало поднимается до мадам Тюссо.. " Они станут краеугольными камнями критики Вебстера в следующем столетии. Тем не менее, пьеса была достаточно популярна, чтобы Глин периодически возобновляла ее игру в течение следующих двух десятилетий.

Вскоре после этого Герцогиня приехала в Соединенные Штаты. Режиссер Джеймс Старк, работая с текстом Хорна, поставил спектакль в Сан-Франциско; эта версия примечательна сентиментальным апофеозом, добавленным Старком, в котором герцогиня и Фердинанд воссоединяются на небесах. Однако самые популярные американские постановки были поставлены Уилмартом Уоллером, и его жена Эмма.

Уильям Поэл поставили пьесу в Opera Comique в 1892 году с Мэри Рорк в роли герцогини. и Мюррей Карсон в роли Босолы. Пьеса Поэла следовала тексту Вебстера, не считая перестановок сцены; тем не менее, реакция началась, и постановка получила в целом резкие отзывы. Уильям Арчер, главный сторонник новой драмы Ибсена в Англии, воспользовался случаем, чтобы раскритиковать то, что он считал переоценкой елизаветинского театра в целом.

В 1919 году Общество Феникса возродило пьесу в Лондоне впервые за два десятилетия. В постановке Кэтлин Несбитт сыграла герцогиню; Роберт Фаркухарсон сыграл Фердинанда. Производство широко осудили. Для многих газетных критиков эта неудача указала на то, что Вебстер стал «диковинкой»; Т. С. Элиот, напротив, утверждал, что постановка не смогла раскрыть элементы, которые сделали Вебстера великим драматургом, особенно его поэзию. Спектакль 1935 года в Embassy Theater получил столь же негативные отзывы; Айвор Браун отметил, что публика ушла «скорее с превосходными улыбками, чем с эмоциональной сдачей». В 1938 г. спектакль транслировался по телевидению BBC ; она была принята не лучше, чем две предыдущие постановки.

В 1937 году он был исполнен в Дублине, Ирландия, в Abbey Theater, с музыкой, написанной Артуром Даффом.

После Второй мировой войны, Джордж Рилэндс поставил постановку в Театре Хеймаркет, которая наконец уловила общественное настроение. Джон Гилгуд в роли Фердинанда подчеркнул элемент кровосмесительной страсти в обращении этого персонажа с герцогиней (которую играет Пегги Эшкрофт ). Сесил Траунсер был Босолой. Эдмунд Уилсон был, пожалуй, первым, кто заметил, что пьеса по-другому поразила публику после разоблачения Холокоста; эта заметка, начиная с 1945 года, постоянно встречается в дискуссиях о пригодности Вебстера для современной эпохи. Спектакль 1946 года на Бродвее не имел успеха; Райлендс попытался продублировать свою лондонскую постановку с Джоном Кэррадайном в роли Фердинанда и Элизабет Бергнер в роли герцогини. В. Х. Оден адаптировал текст Вебстера для современной аудитории. Однако наиболее заметным нововведением в постановке был персонаж Босола, которого Канада Ли сыграл в белом лице. Спектакль получил резкие отзывы в популярной прессе, и в литературных обзорах он был немного лучше.

Первый успешный послевоенный спектакль в Америке был поставлен на Бродвее Театр Феникс в 1957 году. Режиссер Джек Ландау, ранее поставивший короткую, но хорошо прорецензированную пьесу «Белый дьявол», производство подчеркнуто (и преуспело как) Grand Guignol. Как выразился Уолтер Керр : «Кровь течет прямо по рампе, медленно течет по проходу и выливается на Вторую авеню ».

Эшкрофт вернулась как герцогиня в постановке 1960 года в Театре Олдвича. Спектакль поставил Дональд Маквинни ; Эрик Портер играл Фердинанда, а Макс Адриан Кардинал. Патрик Ваймарк играл Босолу. Продукция получила в целом положительные, но вялые отзывы. В 1971 году Клиффорд Уильямс поставил пьесу для Королевской шекспировской труппы. Джуди Денч взяла на себя главную роль, с Джеффри Хатчингсом в роли Босолы и Эмрисом Джеймсом в роли кардинала. Муж Денча Майкл Уильямс играл Фердинанда, кастинг, который выдвинул на первый план сексуальный элемент братьев и сестер пьесы.

В 1980 году Адриан Нобл поставил пьесу в Театре Королевского обмена, Манчестер. Эта продукция получила отличные отзывы; его перевели в Лондон, где он получил премию лондонских драматических критиков за лучшую пьесу. Хелен Миррен сыграла главную роль; Майк Гвилим играл Фердинанда, а Боб Хоскинс играл Босолу. Пит Постлетвейт был Антонио. Выступление Миррен получило особую оценку.

Актерская труппа под руководством Иэна МакКеллена и Эдварда Петербриджа выбрала пьесу Вебстера в качестве одной из своих первых постановок. Спектакль открылся в январе 1986 года в Театре Литтелтона Королевского национального театра и был направлен и оформлен Филипом Проузом. Постановка была сильно стилизована, сценический фон сегментирован, а движения актеров жестко контролировались. В результате, как отметил Джарка Буриан, получилась «единая, последовательная мизансцена... без достаточной внутренней турбулентности, чтобы создать полностью удовлетворяющий театральный опыт». Элеонора Брон играла герцогиню; Маккеллен играл Босола, Джонатан Хайд, Фердинанд и Петербридж Кардинал.

В 1995 году Джульет Стивенсон и Саймон Рассел-Бил сыграли герцогиню и Фердинанда соответственно в постановке Гринвичского театра, поставленной Филип Фрэнкс.

В 2010 году спектакль был поставлен для «Сцены на экране» в Гринвичском театре в Лондоне. Его поставила Элизабет Фристоун, и Эйслин Макгукин сыграла главную роль в постановке, действие которой происходило в первой половине двадцатого века. В «Гардиан» рецензент отметил, что «большая часть удовольствия от этого возрождения заключается в том, чтобы заново встретить язык Вебстера... полный дикой поэзии». Продукция теперь доступна на DVD.

В июле 2010 года Английская национальная опера и Punchdrunk вместе поставили спектакль, заказанный ENO композитором Торстеном Рашем. Спектакль был поставлен в стиле променада на таинственном пустующем месте на Грейт-Истерн Куэй в лондонском Королевском бассейне Альберта.

С марта по июнь 2012 года лондонский Old Vic Theater поставил спектакль под руководством Джейми Ллойда с участием, среди прочего, Ив Бест. В январе 2014 года Глобус Шекспира поставили постановку режиссера Доминика Дромгула с Джеммой Артертон в главной роли герцогини, кардинала Дэвида Доусона как Фердинанд, Алекс Вальдманн как Антонио, и Шон Гилдер как Босола. Это была первая постановка, представленная в Театре Сэма Ванамакера Globe's. Производство было снято и транслировалось на BBC4 25 мая 2014 года. Эта постановка совпала с представлением вышеупомянутого текста Теобальда 1736 года в рамках сериала Read Not Dead Globe - режиссер Дэвид Оукс.

В 2018 году в Стратфорде-на-Эйвоне была поставлена ​​постановка Королевской шекспировской компании.

Медиаадаптации
  • Опера - Стивена Оливера. Герцогиня Мальфи, постановка в Оксфорде в 1971 году.
  • Телевидение - В 1972 году, производство BBC
  • Телевидение - Вопрос счастья №1: Вопрос об аде, адаптация Кингсли Эмис, в котором имена всех персонажей изменены
  • Аудио - в 1980 году, произведено BBC.
  • Радио - в третьей программе BBC, 16 мая 1954 года, с Пегги Эшкрофт в роли герцогини и Пол Скофилд в роли Фердинанда.
  • Радио - В 1988 году на австралийском канале ABC с Фэй Келтон в роли герцогини.
  • Радио - на BBC Radio 3, 11.08.1992, с Фионой Шоу в главной роли, Роджер Аллам и Джон Шрапнел.
  • Радио - на BBC Radio 3, 10.12.2008, с Софи Оконедо в роли герцогини.
  • Запись - (только отрывки) в 1952 г., прочитано Диланом Томасом Кейдмоном
  • Запись - (полная инсценировка) В 1969 г. Кейдмон в главной роли Барбара Джеффорд в роли герцогини, Алек МакКоуэн в роли Фердинанда, Роберт Стивенс в роли Босолы и Джереми Бретт в роли Антонио.
  • DVD - 2010, Stage on Screen, с Эйслин Макгукин (герцогиня), Тимом Treloar (Босола), Тим Стид (Фердинанд) и Майк Хэдфилд (Кардинал).
  • Телевидение - 2014. BBC, в главных ролях Джемма Артертон, Дэвид П. Доусон, Джеймс Гарнон, Шон Гилдер, Алекс Уолдманн, Дениз Гоф.
В популярной культуре
  • Sleeping Murder автор Агаты Кристи (Williams, Collins Sons Co Ltd., 1976) использует строчки «Прикройте ее лицо»; мои глаза ослепляют; она умерла молодой, как центральный припев романа.
  • Фрагмент сцены 2, акта 4 пьесы, где Струан Роджер в роли Фердинанда и Дональд Бертон в роли Босолы, показан в 1987 году BBC Телевизионная версия детективного романа Агаты Кристи Sleeping Murder.
  • Cover Her Face автора P. Д. Джеймс (первоначальное авторское право 1962) использует первую часть цитаты в качестве заголовка и как комментарий, сделанный первым свидетелем на месте происшествия молодой убитой женщины.
  • Череп под кожей Автор П. Д. Джеймс рассказывает о стареющей актрисе, которая планирует сыграть «Герцогиню Мальфи» в викторианском замковом театре. Роман берет свое название от Т. Знаменитая характеристика творчества Вебстера С. Элиот в его стихотворении «Шепот бессмертия '.
  • В кульминации книги Джона ле Карре Зов мертвых, Смайлик, как сообщается, цитировал герцогиню Мальфи в своем бреду: «Я велел тебе, когда я был отвлечен, убей моего дорогого друга, и ты это сделал», согласно Питер Гиллем.
  • Королева проклятых от Энн Райс использует линии Скрыть лицо. Мои глаза ослепляют. Она умерла молодой, как цитирует Лестата своего ребенка-вампира, Клаудию.
  • Роман Стивена Фрая Теннисные мячи Звезд берет свое название от строки Босолы в пьесе.
  • Отель от Майка Фиггиса включает съемочную группу, пытающуюся снять фильм Догме о герцогине Мальфи. Актеров, играющих герцогиню, Антонио и Босолу, играют Саффрон Берроуз, Макс Бисли и Хиткот Уильямс. Пьеса сокращена и превращена в сценарий «МакМальфи» Хиткота Уильямса.
  • В романе Слишком много клиентов Рекс Стаут, персонаж, который не хочет сказать его имя цитирует Другие грехи только говорят; кричит убийство. Цитата позволяет Ниро Вулфу найти его.
  • В фильме Privileged 1982 года Oxford University Film Foundation студенты создают и репетируют строки из пьесы. 383>Echo the Bunnymen упомянули эту игру вместе с Джоном Вебстером и Белым дьяволом в своей песне "My White Devil" в своем альбоме Porcupine.
  • Volume 2 of Танец под музыку времени Энтони Пауэлла включает посещение спектакля по пьесе, где второстепенный персонаж Морленд влюблен в актрису, играющую Джулию.
  • В Т. Роман Х. Уайта Король былого и будущего (1958), персонаж Калли цитирует из пьесы: «Почему, но две ночи с тех пор одна встретила герцога около полуночи в переулке. позади церкви Святого Марка, с ногой человека на плече: и он ужасно взвыл ».
  • Анджела Картер черпала вдохновение в своих рассказах об оборотнях, Компания волков и Волк-Алиса, в Кровавая палата из «Герцогини Мальфи», в первую очередь строчка «волосатая изнутри», но также «вой волка - музыка для совы» и «Я иди поохотиться на барсука при свете совы. Это дело тьмы ».
  • В« Тени Смерти », сезон 2, серия 1 актрисы, дочери главного детектива Барнаби, Калли, репетирует строки из пьесы.
Примечания
Ссылки
Внешние ссылки
Викицитатник содержит цитаты, относящиеся к: Герцогиня Мальфи
Викиисточник содержит исходный текст, связанный с эта статья: Герцогиня Мальфи
Последняя правка сделана 2021-06-10 07:35:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте