Король Артур (опера)

редактировать

Король Артур
Полуопера Генри Перселл
Генри Перселл, Джон Клостерман.jpg Композитор, портрет Автор Джон Клостерман, ок. 1695
ЛибреттистДжон Драйден
ЯзыкАнглийский
На основесражений короля Артура
Премьера1691. Королевский театр, Дорсет Гарден, Лондон

Король Артур, или Британский Достойный (Z. 628), - это полуопера в пяти действиях на музыку Генри. Перселла и либретто Джона Драйдена. Впервые он был показан в Королевском театре, Дорсет-Гарден, Лондон, в конце мая или начале июня 1691 года.

Сюжет основан на битвах между королем Артуром Британцы и саксы, а не легенды Камелота (хотя Мерлин действительно появляется). Это эффектная Реставрация, включающая таких сверхъестественных персонажей, как Купидон и Венера, а также ссылки на германских богов саксов, Воден, Тор и Фрейя. Сказка сосредотачивается на усилиях Артура вернуть свою невесту, слепую корнуолльскую принцессу Эммелин, которая была похищена его заклятым врагом, саксонским королем Освальдом Кент.

Король Артур - " драматическая опера »или полуопера : главные герои не поют, за исключением случаев, когда они являются сверхъестественными, пасторальными или, в случае Комуса и популярного« Твое сено косит » д, пьяный. Второстепенные персонажи поют им, обычно как диегетическое развлечение, но в Акте 4 и частях Акта 2 как сверхъестественные манки. Пение в Акте 1 - это религиозные обряды саксов, заканчивающиеся их героической загробной жизнью в Валгалле. Главные герои - актеры, поскольку большая часть «Короля Артура» состоит из устного текста. Это было нормальным явлением в английской опере 17 века. King Arthur содержит некоторые из самых лиричных произведений Перселла, в которых используются авантюрные гармонии для дня.

Содержание
  • 1 Композиция
  • 2 История исполнения
  • 3 Либретто
    • 3.1 Интерпретация, основанная на политической аллегории
    • 3.2 Источники и влияние
  • 4 Музыка
  • 5 Роли
  • 6 Краткое содержание
    • 6.1 Акт 1
    • 6.2 Акт 2
    • 6.3 Акт 3
    • 6.4 Акт 4
    • 6.5 Акт 5
  • 7 Записи
    • 7.1 Аудио
    • 7.2 DVD
  • 8 Ссылки
  • 9 Внешние ссылки
Композиция
Портрет Джона Драйдена Годфри Кнеллера, 1698

Драйден, вероятно, написал оригинальное либретто для короля Артура в 1684 году в ознаменование 25-летия короля Карл II Реставрация в следующем году. Первоначального текста «Короля Артура» больше не существует, но он должен был быть в трех актах с аллегорическим прологом. По неизвестным причинам Драйден отказался от своего намерения поставить все произведение на музыку и превратил пролог в другую оперу, Альбион и Альбаниус, в сотрудничестве с каталонским композитором Луи Грабу. Однако Карл II умер в феврале 1685 года, и Альбион и Альбаний впервые были исполнены неудачно в июне 1685 года во время Монмутского восстания. Это был провал, и Драйден отложил все свои планы относительно остальной части либретто короля Артура.

Тем временем Англия вступила в бурный период в своей истории. После того, как католик Яков II занял трон, Драйден тоже обратился в католицизм. Когда протестант Вильгельм III сверг Джеймса в Славной революции в 1688 году, Драйден отказался отречься от своей веры и таким образом потерял работу лауреатом поэт своему сопернику Томас Шедвелл. Карьера Перселла также пострадала после смерти любящего музыку Карла II. Когда источники королевского покровительства исчезли, и драматург, и композитор стремились зарабатывать деньги в качестве внештатных профессионалов, и лондонская сцена открывала привлекательные возможности.

В 1690 году директор театра Томас Беттертон решил рискуют поставить еще одну оперу, первую после злополучного Альбиона и Альбания. Это была полуоперация Диоклесиан (1690), адаптация пьесы Бомонта и Флетчера. Музыка Перселла для постановки и роскошная постановка сделали ее триумфальной, и Беттертон жаждал еще одного такого успеха. Он убедил Драйдена отряхнуть пыль и пересмотреть либретто Короля Артура, чтобы Перселл мог его установить. Эти двое уже работали вместе над сценическими работами (Драйден написал пролог к ​​Диоклезиану, а Перселл - музыку к комедии Драйдена Амфитрион ), и Драйден неистово восхвалял музыкальные способности Перселла.

В своем предисловии к печатному изданию Драйден объяснил, что ему пришлось адаптировать либретто к изменившимся политическим обстоятельствам 1691 года: «Но, чтобы не оскорбить нынешнее время или правительство, которое до сих пор защищало меня, я был вынужден сделать это». многое, чтобы изменить первый Дизайн и убрать так много красот из Письма, что теперь он больше не тот, что был раньше... »Он также внес изменения, чтобы удовлетворить музыкальные потребности Перселла:« Числа поэзии и вокальной музыки, иногда настолько противоречат друг другу, что во многих местах мне приходилось сжимать свои стихи и делать их жесткими для Читателя, чтобы они могли быть гармоничными для Слушателя: в чем у меня нет причин раскаяться, потому что такого рода развлечений в основном предназначены для е Ухо и Глаз; и поэтому в данном случае мое Искусство должно подчиняться его.

История выступлений

Точная дата премьеры неизвестна, но словарик был объявлен в The London Gazette от 4-8 июня 1691 года, что свидетельствует о недавней постановке. Питер Холман считает, что спектакль был поставлен в мае. Спектакль был не таким зрелищным, как Диоклезиан или более поздняя Королева фей, но оказался наиболее финансово успешным для театра. Сам Беттертон взял на себя роль короля Артура, несмотря на то, что ему было за пятьдесят. На современного писателя Роджера Норта больше всего впечатлило исполнение Шарлоттой Батлер «Купидона», описав его как «превосходящее все, что я когда-либо слышал на сцене»., частично приписывая свой успех "свободе, которую она имела скрывать свое лицо, которое она не могла вынести, должна быть искажена настолько, насколько это необходимо, чтобы звучать хорошо, перед ее галантностью или, по крайней мере, ее завистливым полом".

Король Артур возрождался по крайней мере дважды при жизни Перселла и c продолжали исполняться в конце 1690-х годов. Первое крупное возрождение в восемнадцатом веке было поставлено в 1736 году. Эта постановка оставила произведение без изменений, но более поздние возрождения включали разную степень исправления. Они включали представление в Дублине в 1763 году; Дэвид Гаррик и Томас Арне в 1770 году; и Джон Кембл и Томас Линли преобразование короля Артура в двухактный афтер-пьесу под названием «Артур и Эммелин» в 1784 году.

Либретто

Интерпретация, основанная на политической аллегории

Согласно Кертису Прайсу, первоначальная версия 1684–165 годов, вероятно, была аллегорией кризиса исключения, крупного политического спора о том, кто станет преемником Карла II: его брат-католик Джеймс, герцог Йоркский или герцог Монмутский, незаконнорожденный, но протестантский сын. Фракция, поддерживающая Джеймса, получила прозвище «Тори»; что в пользу Монмута, «вигов». Последними руководил Энтони Эшли-Купер, граф Шефтсбери. Драйден был убежденным тори и уже высмеивал Шефтсбери и других вигов в своей поэме Авессалом и Ахитофел (1681). В прочтении Прайса король Артур представляет Карла II, бритты - тори, а саксы - виги. Освальд - герцог Монмутский, а Осмонд / Гримбальд - граф Шефтсбери. Филидель - маркиз Галифакс, умеренный политик, которым очень восхищался Драйден (он посвятил печатное издание короля Артура Галифаксу). Эммелин олицетворяет «национальное сознание».

Источники и влияния

Драйден не основывал свое либретто на стандартных версиях мифа о короле Артуре, хотя он был знаком с такими книгами, как Джеффри Монмутский "Historia Regum Britanniae". Однако он использовал другие литературные произведения в качестве источников вдохновения. Существуют явные параллели между королем Артуром и шекспировской Бурой (которую Драйден пересмотрел в соответствии со вкусом Реставрации в сотрудничестве с сэром Уильямом Дэвенантом в 1667 году и которая была превращена в полуавтоматическую книгу. опера на музыку Мэтью Локка 1674 г.). Эллен А. Харрис описала связи между персонажами: Просперо и Мерлин - оба хорошие маги, которые используют «воздушный дух» (Ариэль в «Буря», Филидель в «Короле Артуре»), чтобы победить потенциального узурпатора (Алонзо / Освальд). Отношения между Артуром и Эммелин такие же, как между Фердинандом и Мирандой. Как и Миранда, Эммелин невиновна, «никогда не видевшая человека» (что в буквальном смысле верно в случае слепой Эммелин). Наконец, есть очевидное сходство между «земными духами» Гримболда и Калибана, хотя нет злого волшебника, соответствующего Осмонду в «Буре».

Драйден также использовал материал, который он нашел в эпической поэзии : идея «заколдованного дерева» взята из песни XVII Тассо Ger Jerusalemme liberata ; и Эндрю Пиннок предполагает, что соперничество между Артуром и Освальдом похоже на конфликт между Гондибертом и Освальдом в незаконченном стихотворении сэра Уильяма Давенанта Гондиберт (1650).

В своем предисловии Драйден объяснил, как он провел историческое исследование германского язычества, чтобы написать сцену жертвоприношения в первом акте: «Когда я писал ее, семь лет назад, я немного почитал об этом, чтобы узнать себя из Беда, Бохарт и другие авторы, касающиеся обрядов языческих саксов... ". Но Эндрю Пиннок считает, что «практически весь ритуал произошел из гораздо более удобного источника (который по непонятным причинам Драйден забыл упомянуть): Британия Антиква Illustrata (1676 г.) Айлетта Сэммса »

Музыка

«Морозная сцена» в третьем акте всегда вызывала похвалы критиков. Эдвард Дж. Дент писал, что «Морозная сцена - одно из самых известных достижений Перселла» с «ее смелыми контрастами стилей и мастерским набором музыки до кульминации в конце припева». «Эта любовь согрела нас». Томас Грей, комментируя постановку 1736 года, охарактеризовал ее как «чрезмерный штраф» и заявил, что соло Cold Genius было «лучшей песней в пьесе». Эта ария («Какая сила ты, кто снизу») сопровождается дрожащими струнами, вероятно, навеянной сценой из акта IV из оперы Жан-Батиста Люлли Исида (1677 г.)), но, как пишет Питер Холман, «смелые хроматические гармонии Перселла превращают Холодного Гения из живописной фигуры Люлли (или Драйдена, если на то пошло) в действительно внушающего трепет персонажа - тем более, что ответы Купидона настроены на такие пенистые. и блестящая музыка ". Было высказано предположение, что вся сцена была вдохновлена ​​Морозными ярмарками, проводившимися на Темзе в течение 1680-х годов.

Акт V Венеры в эфире "Fairest Isle" был достигнут широкая слава, вдохновляющая Гимн Чарльза Уэсли Love Divine, All Loves Excelling на ту же мелодию.

«Какая сила ты, кто снизу» был записан Клаусом Номи в его одноименном первом альбоме как «Холодная песня».

Роли
Актерский составТип голосаПремьерный состав, май / июнь? 1691.
Король Артурголосовая рольТомас Беттертон
Освальд, король Кента, саксонец и язычникголосовая рольДжозеф Уильямс
Конон, Герцог Корнуолл, данник короля Артураголосовая роль
Мерлин, известный инчантерголосовая рольЭдвард Кинастон
Осмонд, саксонский маг и язычникголосовая рольСэмюэл Сэндфорд
Аврелий, друг Артураголосовая рольДжон Вербругген («Александр»)
Альбанакт, капитан Артура Охранникиголосовая рольУильям Боуэн
Гилламар, друг Освальдаголосовая рольДжозеф Харрис
Эммелин, дочь Кононаголосовая рольЭнн Брейсгедл
Матильда, ее помощникголосовая рольмиссис Ричардсон
Филидель, воздушный дух / Амурсопрано Шарлотта Батлер
Гримболд, земной духбас или баритон ?Джон Боумен
саксонские священникибас (или баритон) и тенородин в исполнении Джона Боумена
Две Валькириисопрано и альт
Британский воинтенор
Пастухи и пастушкитенор, два сопрано / припев SATB
Холодный генийбас
Две сиренысопрано
Три нимфысопрано
Эолбас
Нереидасопрано
Панбас
Венерасопрано
Он (в песне мистера Хоу)бас
Она (в песне мистера Хоу)сопрано
Комусбас
Хонорсопрано
Краткое содержание

(Музыкальные номера выделены жирным шрифтом)

Акт 1

Сцена 1

  • 1. Увертюра
  • 2. Воздух
  • 3. Увертюра

Бритты готовятся к битве, которая решит, кто будет править их землей: христианин Артур или язычник саксон Освальд. Для них это хорошо: сейчас день Святого Георгия, и бритты уже победили саксов в десяти битвах. Конон, герцог Корнуолл, объясняет истоки войны. Освальд искал руки своей дочери, слепой Эммелин, руки, но она отвергла его, потому что она любит Артура. Артур входит, читая письмо поддержки от своего волшебника Мерлина. Он встречает Эммелин и пытается объяснить ей, что значит видеть. Труба зовет Артура на бой.

Сцена 2: Сцена представляет место языческого поклонения; Три саксонских бога: Воден, Тор и Фрейя помещены на пьедесталы. Алтарь.

Освальд и его маг Осмонд приносят в жертву лошадей и молятся саксонским богам о победе в грядущей битве. Приходит слуга Осмонда, дух Гримбальд и говорит, что он убедил шесть саксов принести себя в человеческое жертвоприношение. Он также признает, что потерял контроль над другим духом, Филиделем, «пулящим спрайтом», который «вздыхает, когда должен погрузить душу в серу, / как в случае с состраданием глупого человека». Филидель должен был собрать пары с болота и направить их в лицо христианским солдатам, но когда он увидел кресты на их знаменах, он отказался выполнить эту задачу. Осмонд говорит, что накажет Филиделя позже.

Сцена жертвоприношения:

  • 4. «Воден, первый к тебе» (Тенор, бас и хор)
  • 5. «Белый конь громко ржал» (Тенор и альт)
  • 6. «Жребий брошен, и Танфан умолял» (Сопрано)
  • 7. «Отважные души, прославленные в рассказах» (Припев)
  • 8. «Я призываю вас всех в зал Водена» (Альт и припев)

Сцена 3: «Битва должна быть за кулисами, с барабанами, трубами, военными криками и экскурсиями».

Бритты поют песню триумфа, когда саксы бегут с поля битвы:

  • 9. «Давай, если посмеешь» (Симфония, за которой следуют тенор и припев)

Акт 2

Сцена 1

С нежным сердцем Филидель жалеет тех солдат, которые погибли в бой. Мерлин прибывает на своей колеснице и приказывает Филиделю сказать ему, кто он такой. Филидель объясняет, что он дух воздуха и один из падших ангелов, но он раскаялся. Он покидает Осмонда и присоединяется к Мерлину. Филидель сообщает Мерлину, что Гримболд планирует обмануть победивших британцев, заставив их утонуть в реках или упасть со скал. Мерлин оставляет Филиделя свою группу духов, чтобы спасти британцев из этой ловушки. Прибывает Гриболд, переодетый пастырем, ведущим Артура и его людей. Филидель и его духи, Гримбальд и его духи соревнуются, чтобы завоевать доверие Артура:

  • 10. «Туда сюда» (Припев)
  • 11. «Да не обманет тебя лунный эльф» (Гримболд)
  • 12. «Туда сюда» (Припев)
  • 13. «Идите, следуйте за мной» (Филидель и духи)

Гримбальд признает поражение, клянется отомстить Филиделю и исчезает.

Сцена 2: Павильон

Эммелин и ее горничная Матильда ждут известий о битве. Чтобы скоротать время, «Бригада кентских парней и девушек» развлекает их песнями и танцами:

  • 14. «Как благословенны пастыри, как счастливы девушки их» (пастырь и хор)
  • 15. «Пастух, пастырь, оставь приманку» (Две пастушки)
  • 16а. Хорнпайп
  • 16б. «Пойдемте, пастухи, проведите оживленное мероприятие» (Хор пастухов)

Освальд и его товарищ Гилламар уходят с поля битвы, случайно натолкнувшись на павильон и похитив Эммелину и Матильду.

Сцена 3

Группа бриттов продолжает бой.

Сцена 4

Артур ведет переговоры с Освальдом и умоляет его вернуть Эммелину, предлагая ему землю от реки Медуэй до Северн, но Освальд отказывается отказаться от нее.

  • 17. Второй акт Мелодия: Воздух

Акт 3

Сцена 1

Артур и его люди атакуют замок Освальда, но магия Осмонда побеждает их. Осмонд сотворил «Магическое дерево», закрывающее доступ к замку. Мерлин обещает помочь Артуру добраться до Эммелин и восстановить ее зрение с помощью зелья из флакона.

Сцена 2: Густой лес

Гримбальд ловит Филиделя, пока тот разведывает зачарованный лес в поисках Мерлина. Филидель делает вид, что подчиняется, но тайно накладывает на Гримбальда заклинание, которое лишает его возможности двигаться. Мерлин просит Филиделя провести Артура через лес и дает ему пузырек, который дух использует, чтобы избавить Эммелин от ее слепоты. Эммелин поражена открывшимся перед ее глазами новому миру. Заклинания Мерлина также позволяют Артуру и Эммелин на короткое время встретиться, но Эммелин не будет свободна, пока зачарованное дерево не будет уничтожено. Входит Осмонд, намереваясь соблазнить Эммелин для себя, накачав наркотиками своего хозяина Освальда.

Осмонд пытается завоевать Эммелин, показывая ей маску в исполнении духов. Он вызывает в воображении видение «Изеланда » и «самого дальнего Туле ».

  • Морозная сцена
  • 18. Прелюдия
  • 19. «Что за гений этого острова!» (Амур будит «Холодного гения», который является духом зимы).
  • 20. «Что за сила, кто снизу...» (Холодный гений неохотно пробуждается ото сна)
  • 21. «Безумный дурак» (Купидон)
  • 22. «Великая любовь, теперь я знаю тебя» (Холодный гений признает силу любви)
  • 23. «Никакая часть моего владения не будет опустошена» (Купидон)
  • 24. Прелюдия
  • 25. «Смотри, смотри, мы собираемся» (Хор и танец холодных людей)
  • 26. «Это я согрел тебя» (Купидон, за которым следует ritornello и хор Холодных Людей: «Это любовь, согревшая нас»)
  • 27. «Провести переговоры» (Купидон и Холодный Гений, сопровождаемые риторнелло и хором)
  • 28. Мелодия третьего акта: Хорнпайп

Маске не удается убедить Эммелин, и Осмонд прибегает к силе, но крики пленного Гримболда прерывают его. Осмонд идет, чтобы освободить его, обещая Эммелин, что он вернется.

Акт 4

Сцена 1

Освобожденный Гримболд предупреждает Осмонда, что Артур приближается к заколдованному лесу, где Мерлин отменил свои заклинания. Осмонд решает заменить угрожающие чары соблазнительными.

Сцена 2: Сцена в лесу продолжается

Мерлин оставляет Артура у входа в лес с духом Филиделем в качестве проводника. У Филиделя есть палочка, которая изгонит любой магический обман. Артур слышит соблазнительную музыку от двух сирен, купающихся в ручье.

  • 29. «Две дочери этого престарелого потока - это мы»

Несмотря на искушение, Артур понимает, что это иллюзия, и настаивает. Затем «Нимфы и Сильваны» появляются из-за деревьев, поют и танцуют.

  • 30. Пассакалия: «Как счастлив любовник»

И снова Артур отвергает их и начинает задание по уничтожению леса. Когда он рубит дерево своим мечом, из него льется кровь, и голос Эммелины кричит от боли. Это убеждает Артура, что это Эммелин, которую Осмонд превратил в дерево, и Артур уже собирается обнять дерево, когда Филидель обнаруживает, что это действительно уловка Гримбальда. Филидель захватывает Гримбальда, а Артур срубает дерево, рассеивая чары из дерева и освобождая путь к замку Освальда. Филидель тащит Гримболда в цепях.

  • 31. Мелодия четвертого акта: Воздух

Акт 5

Сцена 1

Теперь его магия разрушена, Осмонд боится приближающегося Артура. Он решает, что должен убедить Освальда бороться за него.

Сцена 2

  • 32. Мелодия трубы

Артур и британцы готовятся к штурму замка, когда выходит Освальд и бросает вызов своему сопернику на единоборство за руку Эммелин и корону. Они сражаются, и Артур обезоруживает Освальда. Артур сохраняет свою жизнь, но говорит Освальду, что он и его саксы должны вернуться в Германию, потому что британцы «не терпят иностранной власти / владеть ею на земле, священной для свободы». Осмонда бросают в темницу вместе с Гримболдом. Артур воссоединяется с Эммелин, и работа завершается праздничным маском.

Последняя маска: Мерлин вызывает в воображении видение океана вокруг Британии. Четыре Ветра создают бурю, которую успокаивает Эол :

  • 33. «Ye Blust'ring Братья Небес» (Эол)

позволяя Британии подняться с волн на острове с рыбаками у ее ног.

  • 34. Симфония (Танец рыбаков)
  • 35. «Вокруг твоих берегов, прекрасная нимфа Британии» (Дуэт для Пана и нереиды)
  • 36. «Для стада на плодородных равнинах» (Трио мужских голосов)
  • 37. «Твое сено скошено, и твоя кукуруза пожинается» (Комус и крестьяне)
  • 38. "Прекраснейший остров" (Венера)
  • 39. «Ты говоришь, что это любовь» (Дуэт для «Он» и «Она»; согласно печатному либретто, слова были написаны «мистером Хау»)
  • 40. "Тунн (воинственный супруг) (Мерлин раскрывает Орден Подвязки )
  • 41.« Святой Георгий, покровитель нашего острова »(Честь и хор)
  • 42. Чакона (Маска заканчивается "грандиозным танцем")
Записи

Аудио

DVD

Ссылки

Примечания

Источники

  • Даринг, Винтон, А. (Ред.), Работы Джона Драйдена, том 16, Калифорнийский университет Press, 1997 г.
  • Гилман, Тодд, С., " Лондонская театральная музыка: 1660–1719 ", в Сьюзан Дж. Оуэн (ред.)" Компаньон к реставрационной драме ", Wiley-Blackwell, 2001
  • Харрис, Эллен Т.," Путешествие короля Артура в восемнадцатый век " в Curtis Price (ed.) Purcell Studies (Cambridge University Press, 1995)
  • Holden, Amanda (Ed.), The New Penguin Opera Guide, New York: Penguin Putnam, 2001. ISBN 0-14-029312-4
  • Холман, Питер, Генри Перселл, Oxford University Press, 1994
  • Милхаус, Джудит, "Мультимедиа" Зрелище на сцене реставрации », Британский театр и другие искусства, 1660–1800, изд. Ширли Страм Кенни, Крэнбери, штат Нью-Джерси: Associated University Press, 1984
  • Пиннок, Эндрю, «Разоблачение короля Артура: урок анатомии» в Curtis Price (ed.) Purcell Studies, Cambridge University Press, 1995
  • Прайс, Кертис А., Генри Перселл и Лондонская сцена, Cambridge University Press, 1984
  • Прайс, Кертис А., Примечания в буклете Джона Элиота Гардинера, сопровождающего запись «Короля Артура»
  • Шей, Роберт, «Король Артур Драйдена и Перселла: легенда и политика на стадии восстановления», в Ричарде Барбере (ред.) Король Артур в музыке, Д. С. Брюэр, 2002 г.

Другие источники

  • Дэвис, Х. Невилл, «Король Артур: или достойные британцы» в операх Генри Перселла, Полное собрание текстов, изд. Майкл Бёрден, Oxford University Press, Oxford, 2000.
  • Dent, Edward J. Foundation of English Opera, Cambridge University Press, Cambridge, 1928.
  • Moore, RE Генри Перселл и Театр Реставрации, Гринвуд Пресс, Вестпорт, Коннектикут, 1961.
  • Сокинс, Лайонел, «Тремблеры и холодные люди: как они должны дрожать?», Исполнение музыки Генри Перселла под ред. Майкл Бёрден, Clarendon Press, Oxford, 1996.
  • Van Lennep et al. [ред.] Уильям, Лондонская сцена, части 1 (1965) и 2 (1959), Издательство Южного Иллинойсского университета, Карбондейл
Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Королем Артуром (опера).
Последняя правка сделана 2021-05-25 09:29:36
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте