Евролингвистика - это неологистический термин для изучения языков Европы. Термин евролингвистика впервые был использован Норбертом Рейтером в 1991 году (немецкий эквивалент: Eurolinguistik). Помимо работ, посвященных только части европейских языков, работа Харальда Хаарманна преследует «пан- или трансъевропейскую перспективу». Эту цель преследует и Марио Вандрушка.
Типологические вопросы в основном решались Eurolinguistischer Arbeitskreis Mannheim (ELAMA; под руководством Пер Стуре Уреланд) и проектами EUROTYP. Важными источниками лингвистических данных для евролингвистических исследований являются Atlas Linguarum Europae (для изучения лексики) и Всемирный атлас лингвистических структур (Haspelmath et al. 2005, для грамматики).
Интернет-платформа EuroLinguistiX (ELiX) (отредактированная Иоахимом Гжегой ) предлагает библиографиюевролингвистических публикаций, а также вики, дискуссионный форум, академический интернет-журнал для решений также аспекты «лингвистической и культурной истории», «Социологии языков», «языковой политики » и «межкультурной коммуникации». В 2006 году Иоахим Гжега опубликовал базовую книгу об общих чертах европейских языков.
Также совместно с ELAMA, проект EuroLSJ Эрхарда Стеллера пытается собрать важные результаты евролингвистики и сделать их пригодными для повседневной жизни вЕвропе, преобразовать их в репрезентативный стандартный язык (LSJ European / Europé LSJ), который хочет служить в оптимизированного « Помощника по приобретению и запоминанию »(Джузеппе Г. Касторина) для более быстрого и легкого доступа ко всем языкам Европы.
(Источники и дополнительная информация для этого раздела: Haarmann 1991, Grzega 2006)
Письмоено в Европу греками, и оттуда тоже привезли к римнамля (6 век) до н.э.). Врегионах, которые занимаются Европой, часто используются четыре алфавита. Латинский алфавит был преобразован в несколько алфавитов. В годы Европы минускулы Каролингов самые высокие годы Европы разновидностью латинского письма. Из этих двух ветвей развились готическая / Fracture / немецкая традиция, которую немцы использовали до 20, и итальянская / курсивная / антиква / латинская века традиция, которая до сих пор используется. Для некоторых стран интеграция в Европуозначала отказ от старых сценариев, например германцы отказались от рун (Футарк ) (с 3 по 17 века), от ирландского письма огама (с 4 по 7 века)))). Кириллица - второй по распространенности алфавита в Европе, он разработан в IX районе подоном региона греческого, латинского и глаголицы. алфавиты. И латинский, и кириллический алфавиты используются для нескольких языков во многих странах как внутри, так и за пределами Европы. Помимо этих двух, есть триалфавита, в основном для одного языка, хотя они иногда используются языками меньшинств в государстве. Самый старый из этих алфавитов - греческий алфавит, который можно считать прародителем всех сохранившихся алфавитов Европы, причем самые ранние записи появились в IX веке до нашей эры. Два других находятся на Кавказе, оба относятся к V веку. Грузинский алфавит используется в основном для письма на грузинском языке, хотя он также используется для записи другихкартвельских языков: сванский, мегрельский и лаз, все из которых находятся в основном в пределах Джорджии.
(Источники и дополнительная информация для этого раздела: Haarmann 1973, Asher 1994, Price 1998, Grzega 2006)
Звуковые системы языков могут значительно различаться между языками. Таким образом, европейские языки можно охарактеризовать скорее отрицательно, например отсутствием звуков щелчка. Можно такжеподумать о конкретных просодических функциях, таких как тональные акценты. В Европе также есть тональные языки: сербский и хорватский (например, lètī 'он летит, летит' с долгим возрастающим акцентом против lêta 'лет' с длинным убывающим акцентом) и словенский (например, sûda 'сосуда' с длинным нисходящим акцентом против súda 'суда' с длинным восходящим акцентом). В словенском языке использование музыкального акцента сокращается (ср. Rehder 1998: 234), но ужасли есть контексты, в разборчивость речи подвергается опасности. В Швеции шведский (но не в Финляндский шведский ) в некоторых словах также есть тональный акцент, который может иметь значение, например, ´анден «утка» против анден «призрак, дух».
(Источники и дополнительная информация для этого раздела: Ашер 1994, Прайс 1998, Хаспелмат 2001, Хайне / Кутева 2006)
В качестве общего вступительного замечания мы можем различать триструктурных типа языков:
Европейские языки редко являются чистыми одного типа. Ибо (а) современный английский - хороший пример (и во многих смыслах устный код французских глаголов); for (c) Староанглийский и современный верхненемецкий - хорошие примеры (и во многих смыслах код écrit французских глагольных форм); классическими представителями типа (б) являются финны и венгры. Если язык не изолирует, это не обязательно означает порядок слов. Латинский, баскский, финский и славянские языки имеют относительно свободный порядок слов, тогда как во многих более языках строгие правила. Немецкий и Голландский, например, показывать второй порядок слов в главном предложении и последний порядок глагола в подчиненных предложениях . На английском языке субъект - порядок слов глагола, что также является предпочтительным для романских языков. Ирландский и шотландский гэльский имеют основной порядок слов в начале глагола.
Мы также можем различать аналитические конструкции (со свободными грамматическими морфемами, т. Е. Грамматические элементы как отдельные слова) и синтетические конструкции (со связанными грамматическими морфемами, т. Е. Грамматические элементы, т. т. присоединенные или включенные в слово), например дом из мужчины против дома мужчины .
Помимо уже упомянутых пунктов, заслуживаютвнимания категории аспекта (не всегда легко отделить от системы времени) и пол. Под категорией ли завершенные действия в основном понимают различие между совершенными действиями (деятельность, привела к результату; единичное событие) и несовершенными действиями (деятельность еще не завершена, без информации о завершении; длительность, повторяемость). У славянских языков есть тонкая и жесткая система; в английском есть различие между прогрессивным и непрогрессивным (основным) иразличие между настоящим и прошлым; в романских языках несовершенное слово для обозначения фоновых действий.
Самые современные гендерные системы в Европе двоякие (мужской и женский род, например, в романских языках, или маточный против среднего, например, в шведском и датском языках).); но есть также языки, состоящие из трех частей (например, славянский, немецкий) или вообще лишенные грамматического рода рода (например, английский, венгерский, финский). Проблемагендера касается и системы личных местоимений. Обычно мы различаем три языка на одном языке, но есть также некоторые языки, в которых есть некоторые языки, в которых есть некоторые слова для двойного числа (например, словенский ). В третьем лице единственного числа часто бывает различие в зависимости от грамматического рода; в английском же выборе определяется естественным полом; в венгерском и финском языках вообще нет различий, в скандинавских же языках есть различия, которыевключают в себя как грамматический, так и естественный род. На некоторых языках грамматический род также имеет значение в 3-м пл. (например, романские языки).
В то время как традиционные мы группируем языки по историческим языковым семьям (например, индоевропейские языки, уральские языки ), чтобы более современный способ в том, взглянуть на грамматические особенности из синхронная точка зрения. Определенное количество общих структурных элементов будет характеризоватьsprachbund. Для Европы наиболее заметная связка Sprachbund, которую мы можем определить, называется SAE (= Стандартный средний европейский ) или Sprachbund Charlemagne. Haspelmath (2001) показывает, что немецкий, голландский, французский, окситанский и северный итальянский являются центральными членами этого sprachbund. Важными особенностями являются (см., Например, Haspelmath 2001, Heine / Kuteva 2006):
(Источники и дополнительная информация для этого раздела: Haarmann 1975, Haarmann 1993, Paczolay 1997, Panzer 2000, Görlach 2002)
латынь, французский и английский не только служили и до сих пор linguae francae (см. Ниже), но также оказали на народные / национальные языки из-за их высокого престижа. Из-за этого престижа существуют не только «ссуды по необходимости», но также «ссуды на роскошь» и псевдозаймы. Многие заимствования из этих трех языков (особенно неолатынь с егогреческими элементами) можно считать интернационализмом, хотя иногда значения меняются от одного языка к другому, что может даже привести к недопониманию. Примеры:
Три второстепенных исходного языкадля европейских заимствований - это арабский (особенно в математике и естественных науках, растения и фрукты), итальянский (особенно в искусстве, особенно с 15 по 17 века), немецкий (особенно в искусстве, образовании, горном деле, торговле с 12 по 20 века с разной степенью важности).
Что касается структурирования или «формулировки» мира, то изменения происходят относительно быстро из-за прогресса в знаниях, социально-политических изменений и т. Д. Лексические элементы, которыекажутся более консервативными, - это пословицы и метафорические идиомы. Многие европейские пословицы и идиомы восходят к древности и Библии; некоторые из прошлых национальных историй и распространились на другие языки через латынь. Типичную европейскую пословицу, говорящую о том, что без работы нет прибыли, можно перефразировать так: «Жареные голуби / жаворонки / воробьи / гуси / куры / птицы не летают в рот», например:
(Источники и дополнительная информация для этого раздела: Axtell 1993, Collett 1993, Morrison et al. 1994, Hickey / Stewart 2005, Grzega 2006)
В терминах Гирта Хофстеде Европа может в степени считаться индивидуалистической цивилизации (т.е. предпочтительнее прямой и аналитический стиль, важные моменты встречаются перед объяснением или иллюстрацией в споре, решения на основе компромисса или мнений голосов); Напротив, китайская ( китайская), японская, арабская и индуистская (индийская) цивилизации являются коллективистскими (т. Е. Используется определенный и синтетический стиль, пояснения и упоминаются перед основным моментом спора, решения принимаются через использование). Далее мы можем провести различие Эдварда Холла между «низкоконтекстным» общением (т.е. прямым стилем, личностно-ориентированным, самопроекцией, болтливостью) и «высококонтекстным» общением (т.е. косвенным стилем, ориентированным на статусе))),оговорка, тишина). Большинство европейских стран используют общение в «низком контексте».
(Источники идополнительная информация для этого раздела: Haarmann 1975, Haarmann 1993, Grzega 2006)
Три linguae francae занимают важное место в истории Европы :
Linguae francae, которые были менее распространены, но все же сравнительно прочно роль в истории европейской истории сыграли:
Первый тип из словаря был глоссарий, более или менее структурированныйсписок лексических пар (в алфавитном порядке или в соответствии с Новую волну лексикографии можно наблюдать с конца 15 века и далее (после появления печатного станка, с растущим), Латино-немецкий (латино-баварский) аброган был среди первых из них. стандартизации языков)
(Источники и дополнительная информация для этого раздела: Haarmann 1975, Haarmann 1993, Grzega 2006)
В средние века двумя наиболее важны мирешающими элементами и Европы были Christianitas и Latinitas. Таким образом, язык - по крайней мере, наднациональный язык - играл элементарную роль. Ситуация изменилась с распространением национальных языков в официальном контексте и национальным чувством. Среди прочего, это привело к проекту проекта стандартизации национального языка и породило ряд языковых академий (например, 1582 Accademia della Crusca во Флоренции, 1617 Fruchtbringende Gesellschaft, 1635 Académie française,1713 Real Academia de la Lengua в Мадриде). «Язык» был тогда (и остается сегодня) больше связан с «нацией», чем с «цивилизацией» (особенно во Франции). «Язык» также использовался для создания ощущения «религиозной / этнической идентичности» (например, различные переводы Библии католиков и протестантов на один и тот же язык).
Среди первых дискуссий и процессов по стандартизации - итальянские («questione della lingua»: современный тосканский / флорентийский против староготосканского / флорентийского против венецианского>современный флорентийский + архаический тосканский + верхний итальянский), французский (стандарт основан на парижском), английский (основан на лондонском диалекте) и (верхний) немецкий (на основе: канцелярия Мейсена / Саксонии + средненемецкий + канцелярия Прага / Богемия [« Общий немецкий »]). Но также ряд других народов начали и рекомендовать сорт в 16 веке.
(Источники идополнительная информация для этого раздела: Стивенс 1976, Прайс 1998, Аренс 2003, Гжега 2006)
Несмотря на важность английского языка как международного языка французского в Европе, Европа также отличается лингвистическим разнообразием, языками меньшинств находятся под защитой, например Европейской хартией региональных языков или языков, основанной в 1990-х годах. Это подчеркивает, что популярная точка зрения «одна нация = один язык» (ср. Wirrer 2003) в основном ложна.
Язык меньшинства можно определить как язык этнического меньшинства, который определяет себя как язык этнического меньшинства, который является языком меньшинства типологически другим, а не диалектом литературного языка. Уже несколько лет Ян Виррер работает над статусом языков меньшинств в Европе (см., Например, Wirrer 2000 и 2003). В Европе - например. Благодаря Европейской хартии региональных языков и языков языков языков - некоторые языки занимают довольно сильное положение в том смысле, чтоим является особый статус, например баскский, ирландский, валлийский, каталонский, ретороманский / ретором и романи, родной язык рома / цыган в южной Европе), тогда как другие находятся в довольно слабом положении (например, фризский, шотландский гэльский, турецкий, саамский / саамский, сербский / вендишский и идиш, когда-то общий язык Евреи ашкенази в Восточной Европе). В частности, аллохтонным языкам меньшинств не официальный статус в ЕС.
Некоторыевторостепенные языки еще даже не имеют стандарта, т.е. они еще не достигли уровня ausbausprache, который можно было бы изменить, например, если эти языки были официально признаны положение дел. (см. также следующий раздел).
(Источники и дополнительная информация для этого раздела: Siguan 2002, Ahrens 2003, Grzega 2006)
Франция является представителем двух законов или указов в отношении языка: Ordonnance de Villers-Cotterêts (1239 г.),в котором говорится, что каждый документ во Франции должен быть написан на французском языке (т.е. не на латыни или окситанском языке) и французском Лой Тубон, цель которого - исключить Англицизмы из официальных документов. Но характерной чертой Европы является языковое разнообразие и толерантность, о чем свидетельствует не только Европейская хартия региональных языков и меньшинств. Наглядным доказательством развития языкового разнообразия в средние века является школа переводов в Толедо, Испания, основанная в XII веке (в средневековом Толедо христианская, еврейская и арабская цивилизации жили вместе удивительно мирно.).
Это толерантное языковое отношение также является причиной того, что общее правило состоит в том, что каждый официальный национальный язык также является официальным языком ЕС. Однако Letzebuergish / люксембургский не является официальным языком ЕС, потому что в этой стране есть и другие (более сильные) языки со «статусом ЕС».Обсуждаются несколько концепций языковой политики ЕС: