Стандарт Средний европеец

редактировать
Лингвистическая категория ry отслеживание ареальных особенностей европейских языков

Стандартный средний европейский (SAE ) - это концепция, введенная в 1939 году Бенджамином Уорфом для группировки современных индоевропейских языков. языки Европы с общими чертами. Уорф утверждал, что эти языки характеризуются рядом сходств, включая синтаксис и грамматику, словарь и его использование, а также взаимосвязь между контрастирующими словами и их происхождением, идиомами и порядком слов, которые отличают их от многих других языковых групп по всему миру, которые не разделяют этих сходств; по сути, создавая континентальный sprachbund. Он утверждал, что непропорциональная степень знания языков SAE склоняла лингвистов к тому, чтобы считать грамматические формы в высшей степени естественными или даже универсальными, хотя на самом деле они были свойственны только языковой группе SAE .

Уорф противопоставил то, что он назвал системой времен SAE, которая противопоставляет прошедшее, настоящее и будущее время, с системой языка хопи, которую Уорф проанализировал как основанную на различении не времени, но при различении вещей, которые действительно произошли (настроение реальности, охватывающее прошлое и настоящее SAE), в отличие от вещей, которые еще не произошли, но которые могут или не могут произойти в будущем (ирреальное настроение ). Точность проведенного Уорфом анализа времени хопи позже стала предметом споров в лингвистике.

Содержание

  • 1 Обзор
  • 2 Как Sprachbund
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки
  • 5 Библиография

Обзор

Вероятно, Уорф считал романтикой и западногерманский, чтобы сформировать ядро ​​САЭ, т.е. литературные языки Европы, на которые значительное культурное влияние оказал латынь в средневековый период. северогерманские и балто-славянские языки, как правило, являются более периферийными членами.

Александр Годе, который сыграл важную роль в развитии Интерлингва, охарактеризовал его как «Стандартный среднеевропейский». Романский, германский и славянский контрольные языки интерлингва отражают языковые группы, наиболее часто включаемые в SAE Sprachbund.

Из всех европейских языков только французский и немецкий соответствуют всем критериям, составляющим стандартный средний европейский язык, т.е. эти два языка являются «наиболее европейскими» языками.

Как Sprachbund

Согласно Martin Haspelmath (2001), языки SAE образуют Sprachbund, характеризующиеся следующими особенностями, иногда называемыми " евроверсали »по аналогии с лингвистическими универсалиями :

  • определенными и неопределенными артиклями (например, английский the vs. a);
  • постноминальными относительными придаточными предложениями с изменяемым относительные местоимения, которые обозначают роль главы в предложении (например, английский who vs. who);
  • a перифрастический идеальный, образованный с 'have' плюс пассивное причастие (например, английский, как я сказал) ;
  • преобладание обобщающих предикатов для кодирования испытывающих, т. Е. Опытные люди появляются как поверхностные субъекты в именительном падеже (например, английский я люблю музыку вместо of Music мне нравится, хотя сравните итальянские Mi piace la musica и немецкие Musik gefällt mir, которые имеют форму «Музыка мне нравится»);
  • пассивная конструкция, образованная причастием пассивного типа и непереходным связка -подобный глагол (например, Английский я известен);
  • преобладание глаголов-противников в парах начальных - каузативных (например, русский начальный противозаконный падеж изменит'-ся ' изменить (непереходный ) 'происходит от причинного изменения' 'изменить [что-то], сделать [что-то] изменить');
  • дательный падеж внешние обладатели (например, немецкий Die Mutter wusch dem Kind die Haare «Мать мыла волосы ребенку» (букв. «Мать мыла волосы ребенку »), португальский Ela lavou- lhe o cabelo «Она вымыла ему волосы» (букв. «Она вымыла ему волосы»);
  • отрицательные неопределенные местоимения без словесного отрицания (например, нем. Niemand kommt «никто не приходит» против современного греческого Kanénas dhen érxete «никто» (букв.. not) приходит ");
  • сравнение частиц в сравнении неравенства (например, английский больше, чем слон);
  • эквивалентные конструкции (т.е. конструкции для сравнения равенства) на основе наречных структур относительного предложения, например Occitan tan grand coma un elefant, русский язык tak že X kak Y, где coma / kak (исторически происходящее от наречия вопросительного местоимения «как») являются «наречными относительными местоимениями» согласно Haspelmath;
  • субъект указывает как строгое согласование маркеры, т.е. глагол склоняется к лицу и номеру подлежащего, но подлежащие местоимения не могут быть опущены, даже если это будет однозначно (только в некоторых языках, например Немецкий, французский и разговорный финский, например mäoon, «я есть» и säoot, «вы есть»);
  • различие между интенсификаторами и возвратными местоимениями (например, немецкий интенсификатор selbst против рефлексивного sich).

Помимо этих особенностей, которые необычны за пределами Европы и поэтому полезны для определения области SAE, Haspelmath (2001) перечисляет дополнительные характеристики, характерные для европейских языков (но также встречающиеся в других местах):

  • начальный порядок глагола в вопросах «да / нет»;
  • сравнительное наклонение прилагательных (например, английский больше);
  • союз «A и-B» вместо «A-and-B», «A-and B-and», «A-B» -и ", или" с ";
  • синкретизм инструментального и комитативного случаев (например, английский я режу еду с помощью ножа, когда ест с моими друзьями);
  • дополнитизм во втором против двух;
  • отсутствие различия между отчуждаемым (например, законным имуществом) и неотчуждаемым ( например, часть тела) одержимость;
  • отсутствие различия между включающим и исключающим местоимениями множественного числа первого лица ("мы и вы "против" мы, а не вы ");
  • отсутствие продуктивного использования дублирования ;
  • темы и фокуса, выраженного интонацией и порядком слов;
  • порядок слов субъект – глагол – объект ;
  • только один преобразованный (например, Англоязычная форма, романские герундий), предпочтение конечных, а не не конечных придаточных предложений;
  • специфическая конструкция для отрицательной координации (например, английский ни... ни...);
  • фразовые наречия (например, английский язык уже, еще, еще нет);
  • тенденция к замене прошедшего времени на перфект.

Существует также широкое согласие по следующим параметрам (не перечислено в Haspelmath 2001):

  • отсутствие фонематической оппозиции velar / увулярный ;
  • фонематическая озвучивающая оппозиция (/ p / vs. / b / и т. д.);
  • начальные группы согласных типа «стоп + сонорант» разрешены;
  • только легочные согласные ;
  • по крайней мере три градуса высоты гласного (минимальный инвентарный список ieaou);
  • отсутствует боковых фрикативов и аффрикатов;
  • преимущественно суффиксирующая морфология;
  • умеренно синтетическая фузионная морфологическая типология;
  • именительный-винительный падеж морфосинтаксическое выравнивание.

Определенный таким образом Sprachbund состоит s следующих языков:

балканский sprachbund таким образом, включен как подмножество более крупного SAE, в то время как является координатным элементом.

Не все перечисленные выше языки отображают все перечисленные функции, поэтому членство в SAE можно описать как градиент. Основываясь на девяти из вышеупомянутых общих черт, Хаспельмат рассматривает французский и немецкий как составляющие ядро ​​Шпрахбунда, окруженное ядром, образованным английским, другими романскими языками, нордическими языками, а также западными и южнославянскими языками. Венгерский, балтийские языки, восточнославянские языки и финские языки образуют более периферийные группы. Все языки, определенные Haspelmath как основные SAE, являются индоевропейскими языками, кроме венгерского и финских языков. Однако не все индоевропейские языки являются языками SAE: кельтский, армянский и индоиранские языки остаются за пределами SAE Sprachbund.

Стандартный средний европейский Sprachbund, скорее всего, является результатом продолжающегося языкового контакта во время периода миграции и позже, продолжающегося в течение средневековья и Ренессанс. Наследование особенностей SAE от протоиндоевропейского можно исключить, потому что протоиндоевропейский, реконструированный в настоящее время, лишен большинства особенностей SAE.

См. Также

Ссылки

Библиография

  • Мартин Хаспелмат. 2001. Европейское языковое пространство: средний европейский стандарт. Типология языков и языковые универсалии (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft vol. 20.2). Берлин: Де Грюйтер, стр. 1492–1510. [1]
  • Гейне, Бернд и Кутева, Таня. 2006. Меняющиеся языки Европы. Oxford University Press.
  • Ван дер Аувера, Йохан. 2011. Стандарт Среднеевропейский. В: Кортманн Б. и ван дер Аувера Дж. (Ред.) Языки и лингвистика Европы: всеобъемлющее руководство. (стр. 291–306) Берлин: de Gruyter Mouton. [2]
Последняя правка сделана 2021-06-09 07:35:20
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте