Ленинградский кодекс

редактировать
Еврейская библейская рукопись XI века Ленинградский кодекс (обложка E, лист 474a)

The Ленинград Кодекс (латинское: Codex Leningradensis, «codex из Ленинграда ») является старейшей полной рукописью Библии на иврите на иврите с использованием Масоретский текст и тиберийская вокализация. Согласно колофону, он датируется 1008 годом н.э. (или, возможно, 1009 годом). Алеппский кодекс, на который были внесены поправки в Ленинградский кодекс, на несколько десятилетий старше, но некоторые его части отсутствовали с 1947, что делает Ленинградский кодекс старейшим полным кодексом Тиберии. мезора, сохранившаяся до наших дней.

В наше время Ленинградский кодекс имеет большое значение, поскольку текст на иврите воспроизведен в Biblia Hebraica (1937), Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) и Biblia Hebraica Quinta (2004-). Он также служит основным источником для восстановления деталей в недостающих частях Кодекса Алеппо.

Содержание
  • 1 Имя
  • 2 Содержание
  • 3 История
  • 4 Современные издания
    • 4.1 Biblia Hebraica
    • 4.2 Еврейские издания
  • 5 Последовательность книг
  • 6 См. также
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки
Имя

Ленинградский кодекс (кодекс - это рукописная книга, в отличие от свитка ) назван так, потому что в нем С 1863 г. (до 1917 г. называлась Императорской публичной библиотекой) размещалась в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге. В 1924 году, после русской революции, Петроград (бывший Санкт-Петербург) был переименован в Ленинград, и, поскольку кодекс использовался в качестве основного текста для Библии Hebraica с 1937 года, он стал всемирно известным как «Ленинград». Кодекс ". Хотя в 1991 году, после распада Советского Союза, первоначальное название города было возвращено Санкт-Петербургу, Российская национальная библиотека потребовала сохранить слово «Ленинград» в названии кодекса. Тем не менее Кодекс иногда называют Codex Petersburgensis или Petropolitanus или Санкт-Петербургский кодекс. Это неоднозначно, поскольку с 1876 года эти наименования относятся к другому библейскому кодексу (MS. Heb B 3), который еще старше (916 г. н.э.), но содержит только более поздних пророков.

Содержание

Библейский текст в том виде, в каком он находится в кодексе, содержит текст буквы на иврите вместе с тиберийскими гласными и кантилляционными знаками. Кроме того, на полях есть мазоретские заметки. Существуют также различные технические приложения, касающиеся текстовых и лингвистических деталей, многие из которых нарисованы в геометрических формах. Кодекс написан на пергаменте в кожаном переплете.

Ленинградский кодекс, сохранившийся спустя тысячелетие в необычайно первозданном виде, также является примером средневекового еврейского искусства. Шестнадцать страниц содержат декоративные геометрические узоры, которые освещают отрывки из текста. На странице ковра изображена звезда с именами писцов по краям и благословением, написанным в середине.

Порядок книг в Ленинградском кодексе следует тиберийской текстовой традиции, которая также является традицией более поздней традиции сефардских библейских рукописей. Этот порядок книг заметно отличается от порядка большинства печатных еврейских библий для книг Кетувим. В Ленинградском Кодексе порядок кетувим следующий: Хроники, Псалмы, Иов, Притчи, Руфь, Песнь песней, Экклезиаст, Плач, Есфирь, Даниил, Ездра-Неемия. Полный порядок книг приведен ниже.

История
Образец текста Ленинградского кодекса, части Исход 15: 21-16: 3

Согласно его колофону, кодекс был скопирован в Каир из рукописей, написанных Аароном бен Моисеем бен Ашером. Было заявлено, что это продукт самого скриптория Ашера; однако нет никаких доказательств того, что Ашер когда-либо видел это. Необычно для масоретского кодекса, тот же человек (Самуэль бен Джейкоб) написал согласные, гласные и масоретские ноты. По своей системе вокализации (гласные и кантилляция ) учёные считают его самым верным представителем традиции бена Ашера, за исключением Кодекса Алеппо (отредактированного самим бен Ашером). Однако его буквенный текст не является превосходным и во многих сотнях мест противоречит его собственному масоретскому аппарату. Существует множество изменений и стирания, и Моше Гошен-Готтштейн предположил, что существующий текст, не соответствующий правилам Ашера, был сильно изменен, чтобы привести его в соответствие с этими правилами.

Кодекс сейчас хранится в Российской национальной библиотеке под номером «Фиркович Б 19 А». Его бывший владелец, крымский караим коллекционер Авраам Фиркович, не оставил в своих трудах никаких указаний на то, где он приобрел кодекс, который был перевезен в Одессу в 1838 году и позже передан Императорской библиотеке. В Санкт-Петербурге.

Современные издания

Biblia Hebraica

В 1935 году Ленинградский кодекс был передан на двухлетний срок Ветхозаветному семинару Лейпцигского университета, а Пол Э. Кале руководил его транскрипцией для еврейского текста третьего издания Biblia Hebraica (BHK), опубликованного в Штутгарте, 1937. Кодекс также использовался для Biblia Hebraica Stuttgartensia ( BHS) в 1977 году и используется для Biblia Hebraica Quinta (BHQ).

Будучи оригинальной работой тиберийских масоретов, Ленинградский кодекс был на несколько столетий старше, чем другие еврейские рукописи, которые использовались для всех предыдущих изданий печатных еврейских библий до Biblia Hebraica.

The Westminster Ленинградский кодекс - это электронная цифровая версия Ленинградского кодекса, поддерживаемая Дж. Алан Гровс Центр передовых библейских исследований при Вестминстерской духовной семинарии. Это проверенная версия текста Мичиган-Клермонт, переписанная из BHS в Мичиганском университете в 1981-1982 годах под руководством Х. Ван Дайка Парунака (из Мичиганского университета) и Ричарда Э. Уитакер (из Института античности и христианства, Клермонтский аспирантский университет) при финансовой поддержке Фонда Паккарда и Мичиганского университета с дальнейшей вычиткой и исправлениями. Онлайн-версия включает заметки о транскрипции и инструменты для анализа синтаксиса.

Еврейские издания

Ленинградский кодекс также послужил основой для двух важных современных еврейских изданий Еврейской Библии (Танах ):

Однако в отношении мельчайших масоретских деталей израильские и еврейские ученые отдали явное предпочтение современным еврейским изданиям, основанным на Кодексе Алеппо. Эти издания используют Ленинградский кодекс как наиболее важный (но не единственный) источник для восстановления частей Кодекса Алеппо, которые отсутствовали с 1947 года.

Последовательность книг

Как объяснялось в разделе «Содержание» выше, это отличается от большинства современных еврейских библий:

Тора :

1. Бытие [בראשית / Bereishit]
2. Исход [שמות / Shemot]
3. Левит [ויקרא / Вайикра]
4. Числа [במדבר / Bamidbar]
5. Второзаконие [דברים / Devarim]

Невиим :

6. Иисус Навин [יהושע / Йегошуа]
7. Судьи [שופטים / Шофетим]
8. Самуил (I и II) [שמואל / Shemuel]
9. Короли (I и II) [מלכים / Melakhim]
10. Исайя [ישעיהו / Йешаягу]
11. Иеремия [ירמיהו / Yirmiyahu]
12. Иезекииль [יחזקאל / Yehezqel]
13. Двенадцать пророков [תרי עשר]
а. Осия [הושע / Hoshea]
б. Иоиль [יואל / Йо'эль]
ок. Амос [עמוס / Amos]
d. Авдий [עובדיה / Ovadyah]
э. Иона [יונה / Yonah]
ф. Михей [מיכה / Михах]
г. Наум [נחום / Nahum]
з. Аввакум [חבקוק / Аввакум]
i. Софония [צפניה / Tsefanyah]
j. Аггей [חגי / Hagai]
к. Захария [זכריה / Zekharyah]
л. Малахия [מלאכי / Малахи]

Кетувим

14. Хроники (I и II) [דברי הימים / Divrei Hayamim]
«Сифрей Эмет», «Книги истины»:
15. Псалмы [תהלים / Tehilim]
16. Иов [איוב / Iyov]
17. Притчи [משלי / Mishlei]
«Пять мегилот» или «Пять свитков»:
18. Рут [רות / Rut]
19. Песнь песней [שיר השירים / Шир Хаширим]
20. Экклезиаст [קהלת / Kohelet]
21. Плач [איכה / Eikhah]
22. Есфирь [אסתר / Есфирь]
Остальные «Писания»:
23. Даниил [דניאל / Dani'el] ​​
24. Ездра - Неемия [עזרא ונחמיה / Ездра ве-Неемия]
См. Также
Ссылки
Внешние ссылки
На Викискладе есть материалы, связанные с Ленинградским кодексом.
Викицитатная цитата содержит цитаты, связанные с: Ленинградским кодексом
Последняя правка сделана 2021-05-26 06:11:45
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте