Biblia Hebraica Stuttgartensia

редактировать
Издание масоретского текста еврейской Библии, сохраненное в Ленинградский кодекс
Biblia Hebraica series
Torahneviimuketuvim-logo.svg . BHS-cover.jpg

BHK Biblia Hebraica Kittel (1. - 3.). BHS Biblia Hebraica Stuttgartensia (4.). BHQ Biblia Hebraica Quinta (5.)
Под редакциейи др.
LanguageБиблейский иврит, библейский арамейский. (с пролегоменами на немецком, английском, французском, испанском, Latin )
PublisherDeut sche Bibelgesellschaft, Штутгарт
Опубликовано1968–1976; 1997;. 26 августа 1998 г.
Тип носителясм. редакции BHS
OCLC 148815162
ПредшествовалBiblia Hebraica Kittel
ДалееBiblia Hebraica Quinta
Веб-сайтhttps://www.academic-bible.com/en/home/scholarly-editions/hebrew-bible/bhs/
Образец страницы из Biblia Hebraica Stuttgartensia ( Бытие 1,1-16a).

Biblia Hebraica Stuttgartensia, сокращенно BHS или редко BH, является редакцией Masoretic Текст из Еврейской Библии, сохранившийся в Ленинградском кодексе, дополненный мазоретскими и текстовыми примечаниями. Это четвертое издание из серии Biblia Hebraica, начатой ​​Рудольфом Киттелем и опубликованной Deutsche Bibelgesellschaft (немецкий Библейское общество ) в Штутгарте.

Содержание

  • 1 История публикаций
  • 2 Сборники и редакторы BHS
  • 3 Печатное издание Ленинградского кодекса
  • 4 Содержание
  • 5 Заказ книги
  • 6 Библия Hebraica Stuttgartensia: Reader's Edition
  • 7 Критика
  • 8 См. Также
  • 9 Примечания
  • 10 Ссылки
  • 11 Литература
  • 12 Внешние ссылки

История публикации

BHS представляет собой переработку третьего издания Библии Hebraica под редакцией Пауля Кале, первой печатной Библии, основанной на Ленинградском кодексе. Сноски полностью переработаны. Первоначально он выходил частями с 1968 по 1976 год, а первое однотомное издание вышло в 1977 году; С тех пор он много раз переиздавался.

Пятое переиздание BHS было переработано и распространено в 1997 году. В настоящее время Deutsche Bibelgesellschaft работает над выпуском полностью переработанного и расширенного издания в 20 томов, известного как Biblia Hebraica Quinta или Пятая еврейская Библия, которая также включает ссылки и сравнения с недавно опубликованным материалом из кумранских текстов. Первые тома «Hebraica Quinta» доступны для продажи с 2004 года. Завершение проекта намечено к 2020 году.

BHS Fascicles and Editors

Работа опубликована в 15 fascicles с 1968 по 1976 год в соответствии с этим графиком выпуска, взятым из латинских пролегоменов в книге.

FascicleEditorPublication
01Librum Geneseos Otto Eißfeldt 1969 (Fascicle 1)
02fLibros Exodi et Levitici 1973 (Fascicle 2)
04Librum Numerorum 1972 (Fascicle 3a)
05Librum Deuteronomii J. Хемпель1972 (Fascicle 3b)
06fLibros Josuae et Judicum 1972 (Fascicle 4)
08Librum Samuelis 1976 (Fascicle 5)
09Librum Regum 1974 (Fascicle 6)
10Librum Jesaiae Дэвид Винтон Томас 1968 (Fascicle 7)
11Librum Jeremiae 1970 (Fascicle 8)
12Librum Ezechielis 1971 (Fascicle 9)
13Librum XII Prophetarum 1970 (Fascicle 10)
14Librum Psalmorum H. Bardtke1969 (Fascicle 11)
15Librum Iob 1974 (Fascicle 12a)
16Librum Proverbiorum F. Fichtner1974 (Fascicle 12b)
17Librum Ruth 1975 (Fascicle 13a)
18fLibros Cantici Canticorum et Ecclesiastes F. Хорст1975 (пучок 13b)
20Librum Threnorum 1975 (пучок 13c)
21Librum Esther F. Маасс1975 (Fascicle 13d)
22Librum Danielis Walter Baumgartner 1976 (Fascicle 14a)
23Libros Esrae et Nehemiae 1976 (Fascicle 14b)
24Libros Chronicorum 1975 (Fascicle 15)

Обработка и развитие мазоретских примечаний и примечаний во всех изданиях Biblia Hebraica Stuttgartensia была привилегией Жерара Э. Вейля. Он также выпустил книгу Massorah Gedolah iuxta codicem Leningradensem B 19a в Папском библейском институте в 1971 году, которая является самым первым изданием Masora Magna, что дает представление о его уникальном опыте в отношении . 153>Масора.

Печатное издание Ленинградского кодекса

Как и многие печатные издания Библии на иврите, BHS последовательно опускает диакритический знак Rafe ("אחריך" из Cant 1: 4a ).

Biblia Hebraica Stuttgartensia должна быть точной копией масоретского текста, записанного в Ленинградском кодексе. Согласно вступительным прологоменам книги, редакторы «соответственно воздержались от удаления очевидных ошибок писца» (которые затем были отмечены в критическом аппарате). Диакритические знаки, такие как Силлук и Метег, которые отсутствовали в Ленинградском Кодексе, также имеют не был добавлен.

Единственным исключением является диакритический знак Rafe, который постоянно пропускается в BHS из-за «почти непреодолимых технических трудностей» с его реализацией в гарнитуре. В этом нет ничего необычного, поскольку почти в каждом печатном издании Библии на иврите, начиная с «Бомбергианы» Иакова бен Хайима, диакритический знак отсутствует (из-за его незначительности; он служит для помощи в произношении и частично избыточен из-за Дагеш диакритический знак, "противоположный Рэйф ").

Как и его предшественник Biblia Hebraica Kittel, BHS добавляет буквы samekh «ס » (для סתומה, setumah: «закрытая часть») и «פ "(от תוחה, petuchah:« открытая часть ») в текст, чтобы указать пробелы в Ленинградском кодексе, которые делят текст на разделы.

Еще одно отличие Ленинградского кодекса - это порядок книг, Книги хроник перенесены в конец, как в обычных еврейских библиях, хотя и предшествуют псалмам. в кодексе.

Содержание

BHS состоит из трех традиционных разделов Еврейских Писаний: Тора (תורה «наставление»), Невиим ( נבאים «пророки») и Кетувим (כתבים «писания»).

На полях мазоретские записки. Они основаны на кодексе, но были сильно отредактированы, чтобы сделать их более последовательными и понятными. Даже в этом случае были написаны целые книги, чтобы объяснить эти заметки. Некоторые из примечаний помечены как sub loco («в этом месте»), что означает, что, похоже, есть какая-то проблема, часто они противоречат тексту. Редакция никогда не публиковала никаких объяснений того, в чем заключаются проблемы или как они могут быть решены.

Примечания субтока не обязательно объясняют интересные варианты текста; в подавляющем большинстве они представляют собой только заметки о неточном подсчете / частоте слов. См. Даниэль С. Майнатт, Заметки о подлокотнике в Торе Библии Hebraica Stuttgartensia (Бибал, 1994); Кристофер Дост, Примечания к суб-локо в Торе Biblia Hebraica Stuttgartensia (Gorgias, 2016).

В сносках записаны возможные исправления к тексту на иврите. Многие из них основаны на Самаритянском Пятикнижии, Свитках Мертвого моря и на ранних переводах Библии («версиях»), таких как Септуагинта, Вульгата и Пешитта. Другие - предположительные исправления.

Порядок книг

Порядок библейских книг обычно соответствует кодексу, даже для Кетувим, где этот порядок отличается от наиболее распространенных печатных библий на иврите.. Таким образом, Книга Иова идет после Псалмов и перед Притчами, а Мегиллот находятся в порядке Руфь, Песнь Песней, Экклезиаст, Плач и Есфирь. Единственное отличие - в Паралипоменон.

Тора :

1. Бытие [בראשית / Bre’shit] (английский перевод: «В начале»)
2. Исход [שמות / Shmot] (английский перевод: «Имена»)
3. Левит [ויקרא / Vayikra ’] (английский перевод:« И он призвал »)
4. Числа [במדבר / Bamidbar] (английский перевод: «В пустыне»)
5. Второзаконие [דברים / Dvarim] (английский перевод: «Слова»)

Невиим :

6. Джошуа [יהושע / Йошуа ‛]
7. Судьи [שופטים / Шоптим]
8. Самуил (I и II) [שמואל / Шмуэль]
9. Короли (I и II) [מלכים / Mlakhim]
10. Исайя [ישעיה / Ysha‛yahu]
11. Иеремия [ירמיה / Yirmiyahu]
12. Иезекииль [יחזקאל / Ykhezq’el]
13. Двенадцать пророков [תרי עשר]
а. Осия [הושע / Hoshea ‛]
б. Джоэл [יואל / Йо’эль]
ок. Амос [עמוס / Amos]
d. Авдий [עובדיה / ‛Ovadyah]
э. Иона [יונה / Yonah]
ф. Михей [מיכה / Михах]
г. Наум [נחום / Nakhum]
з. Аввакум [חבקוק / Havaquq]
i. Софония [צפניה / Tsphanyah]
j. Аггей [חגי / Khagai]
к. Захария [ריה / Зхарья]
л. Малахия [מלאכי / Mal’akhi]

Кетувим

Сифрей Эмет, поэтические книги:
14. Псалмы [תהלים / Tehilim]
15. Иов [איוב / ’Iyov]
16. Притчи [משלי / Mishlei]
Пять мегиллот или «Пять свитков»:
17. Рут [רות / Ruth]
18. Песнь песней [שיר השירים / Шир Хаширим]
19. Экклезиаст [קהלת / Qoheleth]
20. Плач [איכה / Eikhah]
21. Есфирь [אסתר / Esther]
Остальные «Писания»:
22. Даниэль [דניאל / Dani’el]
23. Ездра - Неемия [עזרא ונחמיה / ‛Ездра вНехемия]
24. Хроники (I и II) [דברי הימים / Divrei Hayamim]

Biblia Hebraica Stuttgartensia: Reader's Edition

В сентябре 2014 года издание BHS под названием Biblia Hebraica Stuttgartensia: Reader's Издание (сокращенно BHS Reader) было опубликовано Немецким библейским обществом и Hendrickson Publishers. Это издание содержит тот же текст на иврите, что и обычный BHS, но без Masora на боковых полях и с «Лексическим и грамматическим аппаратом» внизу страницы, заменяющим критический аппарат из BHS.

Это был шестилетний проект (Университет Орала Робертса ), (Теологический колледж Мура ) и (Академический колледж Оранима ).

Издание определяет английский перевод для каждого слова в тексте: слова, которые встречаются 70 или более раз, перечислены в глоссарии в конце книги, а слова, которые встречаются менее 70 раз, перечислены в аппарат. Переводы в основном были взяты из лексики иврита и арамейского языка Ветхого Завета, но также из DCH и Брауна – Драйвера – Бриггса.

Наряду с переводами в нем есть грамматический анализ слов, закодированных в системе сокращений (например, во вводном примере в книге говорится, что слово «והקריבו» из Лев 1:15 имеет пометку «Hr10s0 קרב» в аппарате что означает, что это слово является «Hiphil суффиксом спряжения третьего глагола единственного числа мужского рода с сохраняющимся wāv и третьим суффиксом местоимения мужского рода единственного числа корня קרב»). В нем также есть 50-страничное приложение, в котором перечислены парадигмы -таблицы для сильных и слабых глагольных корней и суффиксов существительных.

Читатель BHS следует традиции «читательских изданий» Библии на языках оригинала. В марте 2008 года Зондерван опубликовал аналогичное издание, подготовленное и из Университета Боба Джонса под названием «Читательская еврейская Библия», которое основано на Вестминстерском Ленинградском кодексе 4.10, практически идентично BHS. Их переводы в аппарате основаны на одних и тех же словарях (с порогом в 100 вхождений для переводов глоссария или аппаратуры вместо 70 в BHS Reader) и на более простой системе анализа .

Критика

Библеист Эмануэль Тов несколько критиковал BHS за наличие ошибок и исправление ошибок в более поздних изданиях без информирования читателя.

См. Также

Примечания

Ссылки

  1. ^Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1997, стр. Xii
  2. ^Biblia Hebraica Stuttgartensia: Reader's Edition, 2014, стр. Xiii
  3. ^Он заявляет: «Первоначально вышло издание Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) в брошюрах, которые были исправлены в окончательном издании, и на них была указана дата 1967-1977 гг. Это было снова исправлено в печати 1984 г., но даже в этом издании есть ошибки ". Текстовая критика еврейской Библии, Эмануэль Тов, страница 3. в Google books

Литература

BHS editions

  • Biblia Hebraica Stuttgartensia, Standard Edition, ISBN 978-3-438-05218-6
  • Biblia Hebraica Stuttgartensia, Pocket Book Edition, ISBN 978-3-438-05219-3
  • Biblia Hebraica Stuttgartensia, Study Edition (мягкая обложка), ISBN 978-3-438-05222-3
  • Biblia Hebraica Stuttgartensia, Wide-Margin Edition, ISBN 978-3-438-05224-7
  • Biblia Sacra Utriusque Testamenti Editio Hebraica et Graeca (с Novum Testamentum Graece ), ISBN 978 -3-438-05250-6

О BHS

  • Келли, Пейдж Х, Майнатт, Дэниел С. и Кроуфорд, Тимоти Дж.: Масора из Biblia Hebraica Stuttgartensia: Eerdmans, 1998
  • Mynatt, Даниэль С.: Примечания к суб-локо в Торе Biblia Hebraica Stuttgartensia: Bibal Press, 1994
  • Wonneberger, R: Понимание BHS: Biblical Institute Press, 1984
  • Würthwei n, Ernst: The Text of the Old Testament, an Introduction to the Biblia Hebraica (2nd edition): SCM Press, 1995
  • Введение в массоретико-критическое издание еврейской Библии К. Гинзбург

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-12 03:45:55
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте