Пенелопиада

редактировать
Новелла Маргарет Этвуд 2005 года
Пенелопиада
ThePenelopiad.jpg Обложка книги первого канадского издания
АвторМаргарет Этвуд
Художник с обложкиИсаак Хафт
СтранаКанада
ЯзыкАнглийский
СерияCanongate Myth Series
ЖанрПараллельный роман
Опубликован11 октября 2000 г. (Knopf Canada)
Тип носителяПечать (твердый переплет и бумажная обложка )
Страницы216 стр.
ISBN 0-676-97418-X
OCLC 58054360
Десятичный формат Дьюи C813 /.54 22
Класс LC PR9199.3.A8 P46 2005

Пенелопиада - это новелла автора Маргарет Этвуд. Она была опубликована в 2000 году как часть из первого набора книг из серии Canongate Myth Series, где современные авторы переписывают древние мифы. В «Пенелопиаде» Пенелопа вспоминает события Одиссея, жизнь в Аид, Одиссей, Елена оф. Трой и ее отношения с родителями. Греческий хор двенадцати дев, которых Одиссей считал нелояльными и которых Телемах повесил, прерывают рассказ Пенелопы, чтобы выразить свое мнение о событиях. Интерлюдии горничных каждый раз используют новый жанр, включая рифму со скакалкой, плач, идиллию, балладу, лекция, суд и несколько видов песен.

Центральные темы новеллы включают в себя эффект повествования, двойные стандарты между полами и классами и справедливость правосудия. Этвуд ранее использовала персонажей и сюжетные линии из греческой мифологии в художественной литературе, такой как ее роман Невеста-грабитель, рассказ «Особняки образа жизни Элизиума» и стихи «Цирцея: Грязные стихи» и «Елена Троянская танцует на столешнице». " Она использовала Роберт Грейвс 'Греческие мифы и Э. В. Рье и Д. Версия «Одиссеи» К. Х. Рье для подготовки к этой новелле.

Книгу перевели на 28 языков и одновременно выпустили по всему миру 33 издательства. На канадском рынке он занял первое место в списках бестселлеров Maclean и второе место в The Globe and Mail, но не попал в New York Times. Список бестселлеров на американском рынке. Некоторые критики сочли письмо типичным для Этвуд или даже одной из ее лучших работ, в то время как другие сочли некоторые аспекты, такие как припев горничных, неприятными.

Театральная версия была создана совместно Канадским Национальным центром искусств и британской Королевской шекспировской компанией. Спектакль был поставлен летом и осенью 2007 года в Swan Theater в Стратфорд-на-Эйвоне и в Национальном центре искусств в Оттаве летом и осенью 2007 года. женский состав под руководством режиссера Жозетт Бушелл-Минго. В январе 2012 года в Торонто в Nightwood Theater открылся спектакль с женским составом во главе с режиссером Келли Торнтон и Меган Фоллс в роли Пенелопы. Торнтон повторил постановку в январе и феврале 2013 года.

Содержание
  • 1 Фон
  • 2 Сюжет
  • 3 Стиль
  • 4 Основные темы
    • 4.1 Перспективы
    • 4.2 Феминизм и двойные стандарты
    • 4.3 Повествовательная справедливость
  • 5 Влияния
  • 6 Публикация
  • 7 Прием
  • 8 Театральная адаптация
  • 9 Ссылки
  • 10 Внешние ссылки
Справочная информация

Издатель Джейми Бинг из Canongate Books попросила автора Маргарет Этвуд написать новеллу, пересказывающую классический миф по своему выбору. Бинг объяснил, что он будет опубликован одновременно на нескольких языках в рамках международного проекта под названием Canongate Myth Series. Этвуд согласился помочь восходящему молодому издателю, приняв участие в проекте. 64-летняя писательница из своего дома в Торонто пыталась написать скандинавский миф о сотворении и историю коренных американцев, но безуспешно. После разговора со своим британским литературным агентом о расторжении контракта Этвуд начала думать об Одиссее. Впервые она прочитала это в подростковом возрасте и вспомнила, что образы двенадцати служанок Пенелопы, повешенных в развязке, тревожили. Этвуд полагала, что роли Пенелопы и ее горничных во время отсутствия Одиссея были в значительной степени забытой научной темой, и что она могла бы помочь решить ее с помощью этого проекта.

Сюжет
Пенелопа в музеях Ватикана

Роман описывает жизнь Пенелопы в ретроспективе из Аида 21 века; она вспоминает свою семейную жизнь в Спарте, ее брак с Одиссеем, свои отношения с женихами во время его отсутствия и последствия возвращения Одиссея. Отношения с ее родителями были непростыми: ее отец стал чрезмерно нежным после попытки убийства, а ее мать была рассеянной и небрежной. В пятнадцать лет Пенелопа вышла замуж за Одиссея, который устроил конкурс, решавший, какой жених женится на ней. Пенелопа была счастлива с ним, даже несмотря на то, что за его спиной издевались над ним Хелен и несколько горничных за его низкий рост и менее развитый дом, Итака. Пара нарушила традицию, переехав в королевство мужа. В Итаке ни мать Одиссея Антиклея, ни его медсестра Эвриклея не любили Пенелопу, но в конце концов Эвриклея помогла Пенелопе освоиться в ее новой роли и стала дружелюбной, но часто покровительственной.

Вскоре после рождения их сына, Телемаха, Одиссей был призван на войну, оставив Пенелопе управлять королевством и одной воспитывать Телемаха. Новости о войне и слухи о возвращении Одиссея время от времени доходили до Итаки, и с ростом вероятности того, что Одиссей не возвращался, все большее количество женихов приходило ко двору Пенелопы. Убежденная, что женихи больше заинтересованы в управлении ее королевством, чем в любви к ней, она остановила их. Женихи давили на нее, поглощая и растрачивая большую часть ресурсов королевства. Она боялась насилия, если она прямо откажется от их предложения руки и сердца, поэтому она объявила, что примет решение о том, за кого выйти замуж, как только она закончит саван своего тестя. Она наняла двенадцать служанок, чтобы они помогли ей ночью распутать саван и шпионить за женихами. Одиссей в конце концов вернулся, но переодетый. Пенелопа сразу узнала его и приказала своим служанкам не раскрывать его личность. После того, как женихи были убиты, Одиссей приказал Телемаха казнить служанок, которые, как он считал, были в союзе с ними. Двенадцать были повешены, пока Пенелопа спала. После этого Пенелопа и Одиссей рассказывали друг другу истории о времени, проведенном в разлуке, но по поводу горничных Пенелопа хранила молчание, чтобы не проявить сочувствие к тем, кого уже осудили и осудили как предателей.

Не успел я провести знакомый ритуал и пролил знакомые слезы, чем сам Одиссей ковылял во двор [...] одетый как грязный старый нищий. [...] Я не показывал, что знал. Для него это было бы опасно. Кроме того, если мужчина гордится своими маскировочными способностями, глупая жена будет утверждать, что узнала его: всегда неблагоразумно становиться между мужчиной и отражением его собственного ума.

The Penelopiad, pp. 135–137.

Во время своего повествования Пенелопа выражает мнение о нескольких людях, обращается к историческим заблуждениям и комментирует жизнь в Аиде. Она критически относится к Хелен, которую Пенелопа обвиняет в разрушении ее жизни. Пенелопа считает, что Одиссей делает людей глупыми, и задается вопросом, почему его рассказы сохранились так долго, несмотря на то, что он признанный лжец. Она развеивает слух о том, что она спала с Амфиномом, и слух о том, что она переспала со всеми женихами и, следовательно, родила Пана.

. Между главами, в которых рассказывает Пенелопа, двенадцать горничных говорят дальше. темы с их точки зрения. Они оплакивают свое детство, будучи рабами без родителей или игр, поют о свободе и мечтают стать принцессами. Они сравнивают свою жизнь с жизнью Телемаха и задаются вопросом, убили бы они его в детстве, если бы знали, что он убьет их в молодости. Они обвиняют Пенелопу и Эвриклею в том, что они позволили им несправедливо умереть. В Аиде они преследуют и Пенелопу, и Одиссея.

Стиль
Судья (листает книгу: Одиссея): Здесь, в этой книге, написано - книга, которую мы должны проконсультировать, так как это главная авторитетные источники по этому вопросу [...] прямо здесь - позвольте мне посмотреть - в Книге 22, говорится, что служанки были изнасилованы. Женихи изнасиловали их. [...] Ваш клиент знал все это - цитируется, что он сам сказал эти вещи. [...] Однако время вашего клиента было не нашим. Тогда стандарты поведения были другими. Было бы прискорбно, если бы этому прискорбному, но незначительному инциденту было позволено стать пятном на чрезвычайно выдающейся карьере. Кроме того, я не хочу быть виновным в анахронизме. Следовательно, я должен прекратить дело.

Судебное разбирательство в исполнении служанок, Пенелопиада, стр. 179–180, 182.

Повесть разделена на 29 глав с введением, примечаниями и разделами с благодарностями. Построенный аналогично классической греческой драме, повествование чередуется между повествованием Пенелопы и хоровым комментарием двенадцати служанок. Пенелопа рассказывает 18 глав, а Хор - 11 глав, разбросанных по всей книге. Хор использует новый стиль повествования в каждой из своих глав, начиная с рифмы со скакалкой и заканчивая 17-строчной поэмой ямбического диметра. Другие стили повествования, используемые хором, включают плач, народную песню, идиллию, морскую хижину, баллада, драма, лекция по антропологии , судебный процесс и песня о любви.

в рассказе Пенелопы просто и намеренно наивная проза. Тон описывается как случайный, блуждающий и уличный с сухим юмором Этвуда и характерным горько-сладким и меланхоличным феминистским голосом. В книге используется повествование от первого лица, хотя Пенелопа иногда обращается к читателю через местоимение второго лица. Один рецензент отметил, что Пенелопа изображается как «умная женщина, которая знает лучше, чем показывать свой интеллект». Поскольку она противопоставляет прошлые события, как они произошли с ее точки зрения, с разработками Одиссея и с тем, что записано в сегодняшних мифах, ее описывают как мета-вымышленный рассказчик.

Основные темы

Перспективы

Повесть иллюстрирует различия, которые могут иметь перспективы. Истории, рассказанные в «Одиссее» Нестором и Менелаем Телемаху и Одиссеем Шериану, превращают Одиссея в героя, сражающегося с монстрами и соблазняющего богинь. По словам Пенелопы в «Пенелопиаде», Одиссей был лжецом, который в пьяном виде дрался с одноглазым барменом, а затем хвастался, что это гигантский каннибалист циклоп. Гомер изображает Пенелопу верной, терпеливой и идеальной женой, противопоставляя ее Клитемнестре, убившей Агамемнона по возвращении из Трои. В «Пенелопиаде» Пенелопа чувствует себя обязанной рассказать свою историю, потому что она не удовлетворена изображением ее Гомером и другими мифами о том, что она спала с женихами и родила Пана. Она отвергает роль идеальной жены и признает, что просто пыталась выжить. «Одиссея» превращает служанок в предателей, которые вступают в союз с женихами. С точки зрения горничных, они были невинными жертвами, которых Пенелопа использовала для шпионажа, насиловали и оскорбляли женихи, а затем убивали Одиссей и Телемах. Этвуд показывает, что правда занимает третью позицию между мифами и предвзятыми точками зрения.

Феминизм и двойные стандарты

Книгу назвали «феминистской», а точнее «винтажной Этвуд- феминистка », но Этвуд не соглашается, говоря:« Я бы даже не назвал это феминисткой. Каждый раз, когда вы пишете что-то с точки зрения женщины, люди говорят, что это феминистка ». Антагонистические отношения Пенелопиады между Пенелопой и Хелен похожи на отношения женщин в предыдущих романах Этвуд: Элейн и Корделия в Кошачий глаз и Ирис и Лора в Слепой убийце, и следует Сомнения Этвуда в дружеских отношениях с общими сестрами История действительно поддерживает некоторые феминистские переоценки Одиссеи, например, Пенелопа, узнавшая Одиссея, будучи замаскированной, и что гуси, зарезанные орлом во сне Пенелопы, были ее служанками, а не женихами. Используя лекцию горничных по антропологии, Этвуд высмеивает Роберта Грейвса теорию матриархального лунного культа в греческом мифе. В лекции проводится ряд связей, и делается вывод о том, что изнасилование и казнь служанок мужчинами представляют собой ниспровержение матриархального общества в пользу патриархата. Лекция заканчивается строками антрополога Клода Леви-Строса «Элементарные структуры родства»: «Считайте нас чистым символом. Мы не более реальны, чем деньги».

Двойные стандарты между полами и классы представлены на протяжении всей повести. Одиссей совершает прелюбодеяние с Цирцеей, ожидая, что Пенелопа останется ему верной. Отношения служанок с женихами считаются предательскими и зарабатывают казнь. Пенелопа осуждает Хелен за ее участие в убийстве людей в Трое. В то же время Пенелопа извиняет свою причастность к убийству горничных, хотя, как показывает Этвуд, Пенелопа вербовала горничных шпионить за женихами и даже поощряла их продолжать после того, как некоторые из них были изнасилованы.

Повествовательная справедливость

История Пенелопы - попытка повествовательной справедливости, чтобы воздать должное Хелен за ее ошибочно идеализированный образ в «Одиссее» архетипической женщины. Пенелопа действует как судебный арбитр, должность, которую она занимала в Итаке в качестве главы государства, а во время отсутствия Одиссея - главы семьи. Древняя форма правосудия и наказания, которая была быстрой и простой из-за отсутствия судов, тюрем и валюты, смягчается более современными концепциями сбалансированного распределения социальных благ и бремени. Избранная Пенелопой форма наказания для Хелен состоит в том, чтобы исправить исторические записи с ее собственной предвзятостью, изображая ее тщеславной и поверхностной, как человека, который оценивает ее ценность по количеству мужчин, погибших в борьбе за нее.

Служанки также доставить свою версию повествовательного правосудия Одиссею и Телемаху, которые заказали и осуществили их казнь, а также Пенелопе, которая была соучастником в их убийстве. У служанок нет такого же санкционированного голоса, как у Пенелопы, и они относятся к неавторитетным жанрам, хотя их настойчивость в конечном итоге приводит к более ценным культурным формам. Их показания, контрастирующие с отговорками Пенелопы, осуждающими Хелен, демонстрируют тенденцию судебных процессов не действовать на основании всей правды. При сравнении с историческими записями, в которых преобладают истории из «Одиссеи», можно сделать вывод, как утверждает один академик, что концепции справедливости и наказания устанавливаются тем, «кто имеет право сказать, кто наказан, чьи идеи имеют значение», и что «справедливость основана на социальном неравенстве и несправедливой динамике власти».

Влияния
[...] мифы на самом деле не могут быть переведены с какой-либо точностью с их родной почвы - с их собственного места и времени. Мы никогда не узнаем точно, что они значили для своей древней аудитории.

Маргарет Этвуд, «Серия мифов и я» в Publishers Weekly.

Этвуд использует мифы в соответствии с архетипической литературной критикой и, в частности, работа Нортропа Фрая и его Анатомия критики. Согласно этой литературной теории, современные произведения не являются независимыми, но являются частью основного паттерна, который заново изобретает и адаптирует конечное число вневременных концепций и структур смысла. В «Пенелопиаде» Этвуд переписывает архетипы женской пассивности и виктимизации, используя современные идеи справедливости и разнообразие жанров.

Изданием «Одиссеи», которое прочитал Этвуд, было E. В. Рье и Д. Перевод К. Х. Рье. Для исследования она обратилась к Роберту Грейвсу 'Греческие мифы. Грейвс, приверженец теории Сэмюэля Батлера о том, что Одиссея была написана женщиной, также написал Белую Богиню, которая легла в основу лекции по антропологии Девы.

Этвуд, похоже, не знал о том, что А.Д. Хоуп поставил под сомнение с моральной точки зрения историю об Одиссее, вешавшем служанок. В стихотворении Хоупа 1960-х годов «Конец путешествия» Пенелопа и Одиссей проводят несчастную ночь после расправы над женихами и служанками и просыпаются в ужасной сцене: «У каждой сломана шея, у каждого пробел, / Small задушенное лицо, мертвые девушки в ряду / Качели, когда холодный воздух двигал их туда-сюда ».

Этвуд ранее писал, используя темы и персонажей из древнегреческих мифов. Она написала рассказ в «Метаморфозе Овидия» под названием «Особняки образа жизни Элизиума», пересказывая миф с Аполлоном и бессмертным пророком Сивиллой с точки зрения последних, живущих в современную эпоху. Ее роман 1993 года Невеста-разбойник примерно соответствует «Илиаде», но действие происходит в Торонто. В этом романе персонажи Тони и Зения разделяют ту же враждебность и соперничество, что и Пенелопа и Хелен в «Пенелопиаде». Ее стихотворение «Цирцея: Стихи из грязи», опубликованное в 1976 году, ставит под сомнение благородный имидж Пенелопы:

Она что-то замышляет, ткет
истории, они никогда не бывают правы,
она
она ткет свою версию [...]

Этвуд опубликовала «Елена Троянская противостоит танцу» в своей коллекции 1996 года «Утро в сгоревшем доме», в которой Хелен появляется в современный сеттинг как эротическая танцовщица и оправдывает ее эксплуатацию, поскольку мужчины фантазируют над ней:

Ты думаешь, что я не богиня?
Попробуй.
Это песня с факелом.
Прикоснись ко мне, и ты сгоришь.
Публикация

Версия «Пенелопиады» в твердом переплете была опубликована 21 октября 2005 года в рамках запуска Canongate Myth Series, который также включал Карен Армстронг и третий заголовок, выбранный каждым издателем (наиболее выбранным Жанетт Винтерсон ). Пенелопиада была переведена на 28 языков и одновременно выпущена по всему миру 33 издательствами, в том числе Canongate Books в Великобритании, Knopf в Канаде, Grove / Atlantic Inc. в США и Text Publishing в Австралии и Новой Зеландии. Французский перевод был опубликован в Канаде издательством Éditions du Boréal и во Франции издательством Groupe Flammarion. торговая книга в мягкой обложке была выпущена в 2006 году. Лорал Мерлингтон озвучил трехчасовую полную аудиокнигу, которая была опубликована Brilliance Audio и выпущена вместе с твердой обложкой. Повествование Мерлингтона было положительно воспринято, хотя иногда оно было отодвинуто на задний план неназванными актрисами, озвучивавшими горничных.

Ресепшн

В списках бестселлеров на канадском рынке книга в твердом переплете заняла первое место в MacLean's и номер два в Глобус и почта в категории художественной литературы. На американском рынке книга не попала в список бестселлеров New York Times, но была внесена в список «Выбор редакции». Книга была номинирована на премию Mythopoeic Fantasy Award за литературу для взрослых 2006 года и вошла в лонг-лист Международной Дублинской литературной премии 2007 года. Французский перевод книги был номинирован на литературной премии генерал-губернатора 2006 года за лучший перевод с английского на французский.

Некоторые рецензенты, такие как Кристофер Тайлер и Дэвид Флусфедер, оба писали для The Daily Telegraph, похвалил книгу как «приятную [и] умную» с «Этвуд во всей красе». Роберт Виерсема поддержал это мнение, добавив, что в книге Этвуд изображен как «жестокий и амбициозный, умный и вдумчивый».. В рецензии на National Post книга была названа «блестящей пробой силы». Особо отмечены как хорошая книга остроумие, ритм, структура и сюжет. Мэри Бирд сочла книгу «блестящей», за исключением главы, озаглавленной «Лекция по антропологии», которую она назвала «полной ерундой». ". Другие критиковали книгу как «всего лишь рифф на лучшую историю, которая опасно близка к обману» и утверждали, что она «не очень хороша [как] разговорный феминистский пересказ». В частности, сцены с хором служанок называются «простыми очертаниями персонажей» с Элизабет Хэнд, написавшей в The Washington Post, что у них «вид неудачника Монти Пайтон эскиз ». В журнале «English Studies» Один Деккерс и Л.Р. Ливис описали книгу как «часть преднамеренного потакания своим слабостям», которая читается как «чрезмерно В.С. Гилберт », сравнивая ее с Венди Лимерики Коупа сокращают Т. С. Элиот Пустошь до пяти строк.

Театральная адаптация

После успешного драматического прочтения в постановке Филлиды Ллойд в церкви Св. Джеймса, Пикадилли 26 октября 2005 г. Этвуд закончил черновик театрального сценария. Канадский Национальный центр искусств и Британская Королевская шекспировская компания проявили интерес и согласились сотрудничать в производстве. Финансирование было получено в основном от девяти канадских женщин, получивших название «Круг Пенелопы», каждая из которых пожертвовала канадских долларов 50 000 долларов США Национальному центру искусств. Был выбран женский актерский состав, состоящий из семи канадских и шести британских актеров, с Жозетт Бушелл-Минго режиссером и Вероникой Теннант в качестве хореографа. Для музыки трио, состоящее из ударных, клавишных и виолончели, было расположено над сценой. Они собрались в Стратфорде-на-Эйвоне и репетировали в июне и июле 2007 года. 100-минутный спектакль был поставлен в Swan Theater с 27 июля по 18 августа в Национальном центре искусств. в Оттаве с 17 сентября по 6 октября. Сценарий Этвуда дал небольшое сценическое направление, что позволило Бушелл-Минго развить действие. Критики в обеих странах хвалили Пенни Дауни в роли Пенелопы, но сочли, что в пьесе слишком много повествования, а не драматизации. Корректировки, внесенные между постановками, привели к тому, что канадское исполнение получило эмоциональную глубину, которой не хватало в руководстве Бушелл-Минго над двенадцатью горничными. Впоследствии спектакль был показан в Ванкувере на сцене Stanley Industrial Alliance Stage с 26 октября по 20 ноября 2011 года и в Торонто в постановке Nightwood Theater и поставлен на Buddies. в театре «Плохие времена» с 10 по 29 января 2012 г. Спектакль «Театр Найтвуд» был направлен Келли Торнтон с хореографией Моники Доттор и Меган Фоллоус в главной роли. Обзор в The Globe and Mail дал пьесе 3,5 из 4 звезд.

Ссылки
Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-10 12:19:49
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте