Пустошь

редактировать
Поэма Т.С. Элиот

Пустошь
Титульный лист
АвторТ. С. Элиот
СтранаСША
ЯзыкАнглийский
ИздательBoni Liveright
Дата публикации1922
Тип носителяПечать
Страницы64 стр.
ТекстПустошь в Wikisource

Пустошь - стихотворение Т. С. Элиот, широко известный как одно из самых значительных стихотворений 20 века и центральное произведение поэзии модернизма. Опубликованное в 1922 году стихотворение из 434 строк впервые появилось в Великобритании в октябрьском выпуске журнала Элиота The Criterion и в США в ноябрьском номере журнала The Dial. Он был опубликован в виде книги в декабре 1922 года. Среди его знаменитых фраз - «Апрель - самый жестокий месяц», «Я покажу тебе страх в горсти пыли» и мантра в Санскрит язык »Шантих шантих шантих ".

Поэма Элиота сочетает легенду о Святом Граале и Короле-рыбаке с виньетками современного британского общества. литературные и культурные аллюзии из западного канона, буддизма и индуистских упанишад. В стихотворении звучат голоса сатиры и пророчество, показывающее резкие и неожиданные изменения говорящего, местоположения и времени и вызывающее в воображении обширный и противоречивый диапазон культур и литератур.

Стихотворение разделено на две части. на пять разделов. Первый, «Похороны мертвых», знакомит с различными темами разочарования и отчаяния. Второй, «Шахматная игра», использует чередующиеся повествования, в которых виньетки на несколько характеров Они обращаются к этим темам на собственном опыте. «Огненная проповедь», третий раздел, предлагает философскую медитацию в отношении образов смерти и взглядов на самоотречение в сопоставлении под влиянием Августина из Гиппопотама и восточных религий. После четвертого раздела «Смерть от воды», который включает краткую лирическую петицию, завершающий пятый раздел «Что сказал гром» завершается изображением приговора.

Содержание
  • 1 История создания
    • 1.1 Написание
    • 1.2 Черновики рукописи
    • 1.3 Редактирование
  • 2 История публикации
  • 3 Заголовок
  • 4 Структура
  • 5 Стиль
  • 6 Источники
  • 7 Пародии
  • 8 См. Также
  • 9 Ссылки
    • 9.1 Примечания
    • 9.2 Цитаты
    • 9.3 Цитированные работы
    • 9.4 Первичные источники
    • 9.5 Вторичные источники
  • 10 Внешние ссылки
История сочинения

Написание

Элиот, вероятно, работал над текстом, который стал Пустошью, в течение нескольких лет, предшествовавших его первой публикации в 1922 году. В мае Письмо 1921 г. нью-йоркскому юристу и покровителю модернизма Джону Куинну, Элиот писал, что у него есть «длинное стихотворение в голове и частично на бумаге, которое я желаю закончить».

Ричард Алдингтон в своих мемуарах рассказывает, что «за год или около того» до того, как Элиот прочитал ему черновик рукописи «Пустоши» в Лондоне, Элиот посетил его в деревне. Прогуливаясь по кладбищу, они обсуждали Томаса Грея «Элегию, написанную на деревенском погосте». Олдингтон пишет: «Я был удивлен, обнаружив, что Элиот восхищался чем-то настолько популярным, а затем продолжил, что, если современный поэт, осознавая свои ограничения, какими, очевидно, был Грей, сконцентрировал все свои способности на одном таком стихотворении, он мог бы достичь успеха. аналогичный успех ».

Элиоту, у которого была диагностирована какая-либо форма нервного расстройства, порекомендовали отдохнуть и подали заявление на трехмесячный отпуск из банка, в котором он работал; Причина, указанная в его служебной карточке - «нервный срыв ». Он и его первая жена, Вивьен Хей-Вуд Элиот, отправились на прибрежный курорт Маргейт, Кент, чтобы выздороветь. Там Элиот работал над поэмой и, возможно, показал раннюю версию Эзры Паунда, когда Элиоты приехали в Париж в ноябре 1921 года и остались с ним. Элиот направлялся в Лозанну, Швейцария для лечения у доктора Роджера Виттоза, которого ему рекомендовал Оттолайн Моррелл ; Вивьен должна была остаться в санатории недалеко от Парижа. В отеле Ste. В Люсе (где с 1938 года находится отель Elite) в Лозанне Элиот создал 19-страничную версию стихотворения. Он вернулся из Лозанны в начале января 1922 года. Затем Паунд сделал подробные редакторские комментарии и значительные сокращения в рукописи. Позже Элиот посвятил поэму Паунду.

Черновики рукописей

Элиот отправил черновики рукописи стихотворения Джону Куинну в октябре 1922 года; они прибыли в Куинн в Нью-Йорке в январе 1923 года. После смерти Куинна в 1924 году они унаследованы его сестрой Джулией Андерсон. Спустя годы, в начале 1950-х, дочь миссис Андерсон Мэри Конрой нашла документы на складе. В 1958 году она продала их в частном порядке Нью-Йоркской публичной библиотеке.

. Лишь в апреле 1968 года, через три года после смерти Элиота, Валери Элиот стало известно о существовании и местонахождении черновиков рукописей. 210>, вторая жена и вдова поэта. В 1971 году Фабер и Фабер опубликовали «факсимиле и стенограмму» первоначальных черновиков, отредактированных и аннотированных Валери Элиот. Полное стихотворение до редакционных изменений Паунда содержится в факсимиле.

Редактирование

Черновики стихотворения показывают, что изначально оно содержало почти вдвое больше материала, чем окончательная опубликованная версия. Значительные сокращения частично связаны с изменениями, предложенными Эзрой Паундом, хотя сам Элиот также удалил большие разделы.

Знаменитые ныне вступительные строки стихотворения - «Апрель - самый жестокий месяц, разведение / Сирень из мертвой земли» - изначально не появлялись до начала второй страницы машинописного текста. Первая страница машинописного текста содержала 54 строки, напоминающие уличный голос, который мы снова слышим в конце второго раздела, «Игра в шахматы». Эта страница, кажется, была слегка зачеркнута карандашом самим Элиотом.

Хотя есть несколько признаков подобных корректировок, сделанных Элиотом, и ряд важных комментариев Вивьен, наиболее значительный редакторский вклад явно принадлежит Паунду, который рекомендовал множество сокращений к стихотворению.

Раздел «Машинистка дома на чаепитии» изначально состоял из совершенно обычных строф пентаметра ямба, со схемой рифмы абаба - той же формы, что и Элегия Грея, которая была в мыслях Элиота. этот раз. Замечание Паунда против этого раздела черновика: «Стих недостаточно интересен, как стих, чтобы гарантировать его так много». В конце концов, от регулярности четырехстрочных строф отказались.

В начале «Огненной проповеди» в одной из версий был длинный раздел в героических куплетах, в подражании Александру Поупу Похищение замка. В нем описана одна леди Фреска (которая появилась в более раннем стихотворении «Геронтион»). Ричард Эллманн сказал: «Вместо того, чтобы делать туалет, как у Папы Белинды, Фреска идет туда, как Джойс Блум ». Строки гласили:

Оставив пузырящийся напиток остыть,. Фреска мягко подскакивает к нужному стулу,. Там, где жалкая история о Ричардсоне. облегчает ее труд, пока дело не будет достигнуто. готово...

Эльманн отмечает: «Паунд предупредил Элиота, что, поскольку Поуп сделал куплеты лучше, а Джойс испражнялся, в следующем раунде нет смысла».

Паунд также вырезал несколько более коротких стихотворений, которые Элиот хотел вставить между пятью разделами. Один из них, который Элиот назвал «Панихида», начинается

На глубине пяти глубин лежит ваш Блейштейн. Под камбалой и кальмарами... Болезнь Грейвса в глазах мертвого еврея!. Где крабы съели крышки....

По просьбе жены Элиота Вивьен из стихотворения была удалена строчка в разделе «Игра в шахматы»: «А мы сыграем в шахматы / слоновая кость люди составляют компанию между нами / Сжимая глаза без век и ожидая стука в дверь ». Этот раздел, по-видимому, основан на их семейной жизни, и она, возможно, посчитала эти строки слишком показательными. Однако фраза "люди из слоновой кости" могла что-то значить для Элиота: в 1960 году, через тринадцать лет после смерти Вивьен, он вставил эту строчку в копию, сделанную для продажи в помощь лондонской библиотеке, которой он был Президент в то время; за него было продано 2800 фунтов стерлингов. Руперт Харт-Дэвис запросил оригинал рукописи для аукциона, но Элиот давно потерял его (хотя он был найден в Америке спустя годы).

В конце декабря 1921 года в письме Элиоту в честь «рождения» поэмы Паунд написал похабное стихотворение из 48 строк под названием «Sage Homme», в котором он назвал Элиота матерью поэмы, но сравнил себя с акушеркой. Первые строки таковы:

Это стихи Элиота. уранец Муза, рожденная;. Человеком, которым была их Мать,. Муза, их Отец.. Каким образом Было ли напечатанное младенчество результатом. От бракосочетания вдвойне трудным?. Если вам нужно спросить,. Знайте, прилежный Читатель. Что каждый раз. Эзра выполнял кесарево сечение.

История публикации

Еще до того, как началось редактирование, Элиот нашел издателя. Гораций Ливерит из нью-йоркской издательской фирмы Boni and Liveright был в Париже для нескольких встреч с Эзра Паунд. На обеде 3 января 1922 года (см. 1922 в стихах ) он сделал предложения по произведениям Паунда, Джеймса Джойса (Улисс ) и Элиота. Элиот должен был получить гонорар в размере 15% за книжную версию стихотворения, которую планировалось опубликовать осенью.

Чтобы максимизировать свой доход и охватить более широкую аудиторию, Элиот также заключил сделку с журналами. Будучи лондонским корреспондентом журнала The Dial и другом по колледжу его совладельца и соредактора Скофилда Тейера, The Dial был идеальным выбором. Несмотря на то, что The Dial предлагал 150 долларов (34 фунта стерлингов) за стихотворение (на 25% больше стандартной ставки), Элиот был оскорблен тем, что годовая работа будет оценена так низко, особенно после того, как выяснилось, что другой автор получил исключительную компенсацию за короткое время. история. Сделка с The Dial почти сорвалась (другими рассматриваемыми журналами были Little Review и Vanity Fair), но усилиями Паунда в конце концов была заключена сделка, по которой, помимо 150 долларов, Элиот получил бы вторую ежегодную премию The Dial за выдающиеся достижения. обслуживание писем. Приз составлял 2000 долларов (450 фунтов).

В конце лета в Нью-Йорке (с Джоном Куинном, юристом и литературным покровителем, представлявшим интересы Элиота) Бони и Ливерит заключили соглашение с The Dial, разрешающее журнал первым издаст стихотворение в США, если они согласятся купить 350 экземпляров книги со скидкой у Бони и Ливерит. Бони и Ливерит воспользуются известностью о присуждении Элиоту премии The Dial для увеличения своих первоначальных продаж.

Стихотворение было впервые опубликовано в Великобритании без авторских примечаний в первом выпуске (октябрь 1922 г.) литературного журнала «Критерий», основанного и редактируемого Элиотом. Впервые это стихотворение появилось в США в ноябрьском номере журнала The Dial за 1922 год (опубликованном в конце октября). В декабре 1922 года стихотворение было опубликовано в США в виде книги Бони и Ливерит, первым изданием, напечатавшим заметки. В сентябре 1923 года Hogarth Press, частная пресса, управляемая друзьями Элиота Леонардом и Вирджинией Вульф, опубликовала первое книжное издание в Великобритании. The Waste Land тиражом около 450 экземпляров, типографский телефон Вирджинии Вульф.

История публикации «Пустоши» (а также других отрывков из поэзии и прозы Элиота) была задокументирована Дональдом Гэллапом.

Элиот, чей годовой оклад за 1922 год в Lloyds Bank был 500 фунтов стерлингов (2215 долларов США), заработал примерно 630 фунтов стерлингов (2800 долларов США) с публикациями The Dial, Boni and Liveright и Hogarth Press.

Название

Первоначально Элиот считал, что название стихотворения Он делает Полиция разными голосами. В версии стихотворения, которую Элиот привез из Швейцарии, первые две части поэмы - «Похороны мертвых» и «Игра в шахматы» - появились под этим названием. Эта странная фраза взята из романа Чарльза Диккенса Наш общий друг, в котором вдова Бетти Хигден говорит о своем приемном сыне-подкидышке Слоуппи: «Вы, возможно, не думаете об этом, но Слаппи» - прекрасный читатель газет. Он разными голосами обращается в полицию ». Некоторые критики используют это рабочее название, чтобы поддержать теорию о том, что, хотя в стихотворении много разных голосов (говорящих), существует только одно центральное сознание. То, что было потеряно из-за отказа от этого титула, Элиот, возможно, чувствовал себя вынужденным восстановить, комментируя общие черты его персонажей в своей заметке о Тиресии, утверждая, что «То, что видит Тиресий, на самом деле является сущностью Стихотворение.'

В конце концов, Элиот выбрал название «Пустошь». В своей первой заметке к стихотворению он приписывает название книге Джесси Л. Уэстон о легенде Грааля От ритуала к романтике. Это намек на ранение Короля-рыбака и последующее бесплодие его земель; Чтобы восстановить короля и сделать его земли снова плодородными, искатель Грааля должен спросить: «Что тебя беспокоит?» Стихотворение, поразительно похожее по теме и языку, названное «Пустошь», написанное Мэдисон Кавейн, было опубликовано в 1913 году в Поэзии.

Название стихотворения часто ошибочно принимается как «Пустошь» ( как используется Weston) или "Wasteland", опуская определенный артикль. Однако в письме к Эзре Паунду Элиот вежливо настаивал на том, чтобы название состояло из трех слов, начинающихся с «The».

Структура
Эпиграф и посвящение «Пустоши» с указанием некоторых языков, которые использовал Элиот. в стихотворении: латинский, греческий, английский и итальянский.

Стихотворению предшествуют латинский и греческий эпиграф из Satyricon из Петроний :

'Нам Сибиллам quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi в ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent: Σίβυλλα τί ϴέλεις; responsedebat illa: άπο ϴανεΐν ϴέλω. '

По-английски это звучит так: «На этот раз я сам видел собственными глазами Сивиллу из Кумы, висящую в клетке, и когда мальчики сказали: «Сивилла, что тебе нужно? Она ответила, что я хочу умереть».

После эпиграфа следует посвящение (добавлено в переиздании 1925 года), которое гласит: «Эзре Паунду: il miglior fabbro». Здесь Элиот цитирует строку 117 песни XXVI Данте Purgatorio, второй кантики Божественной комедии, где Данте определяет трубадура Арнаут Даниэль как «лучший кузнец родного языка», а также название главы 2 книги «Дух романтики (1910)» Паунда, где он перевел фразу как «лучший мастер». Это посвящение было первоначально написано чернилами Элиотом в издании Boni Liveright 1922 года стихотворения, представленного Паунду; впоследствии он был включен в будущие издания.

Пять частей Пустоши озаглавлены:

  1. Погребение мертвых
  2. Игра в шахматы
  3. Огонь Проповедь
  4. Смерть от воды
  5. Что сказал гром
Пустошь

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .

Текст стихотворения сопровождается несколькими страницами примечаний, предназначенных для объяснения его метафор, ссылок и намеков. Некоторые из этих примечаний помогают интерпретировать стихотворение, но некоторые, возможно, еще более озадачивают, и многие из наиболее непрозрачных отрывков остаются без аннотации. Примечания были добавлены после того, как издатель Элиота запросил более продолжительный срок для оправдания публикации «Пустоши» в отдельной книге. Спустя тридцать лет после публикации стихотворения с этими примечаниями Элиот выразил сожаление по поводу того, что «отправил так много интересующихся в погоню за картами Таро и Святым Граалем».

Есть некоторый вопрос относительно того, был ли Элиот Изначально «Пустошь» задумывалась как сборник отдельных стихотворений (Паунду были предоставлены дополнительные стихи для комментариев по поводу их включения) или как одно стихотворение с пятью разделами.

Структура стихотворения также предназначена для того, чтобы вольно следовать мифу о растительности и Священному Граалю фольклору, окружающему историю Короля-рыбака, как изложено Джесси Уэстон в ее книге «Откуда». Ритуал к романтике (1920). Книга Уэстона была настолько центральной в структуре стихотворения, что это был первый текст, который Элиот процитировал в своих «Записках о Пустошах».

Стиль

Стиль стихотворения отмечен сотнями аллюзий и цитат из других текстов (классических и малоизвестных; «высоколобых » и «низколетящих. "), которые Элиот приправлял на протяжении всего стихотворения. Помимо множества «интеллектуальных» ссылок и цитат таких поэтов, как Бодлер, Шекспир, Овидий и Гомер, а также Либретти Вагнера, Элиот также включал несколько ссылок на "низкопробные" жанры. Хорошим примером этого является цитата Элиота из популярной песни 1912 года «Шекспировская тряпка» лирики Германа Руби и Джина Бака. В первом разделе оригинальной рукописи Элиота (когда стихотворение называлось «Он делает полицию разными голосами») было также несколько недобросовестных ссылок, но они были удалены из окончательного варианта после того, как Элиот вырезал этот первоначальный вводный раздел. 212>

Стиль работы частично является результатом интереса Элиота к исследованию возможностей драматического монолога. Этот интерес восходит, по крайней мере, к "Любовной песне Дж. Альфреда Пруфрока ". «Пустошь» - это не единственный монолог, подобный «Пруфроку». Вместо этого он состоит из самых разных голосов (иногда в монологах, диалогах или с более чем двумя говорящими персонажами).

Пустошь примечательна своей, казалось бы, разрозненной структурой, что свидетельствует о стиле Модерн в Улиссе Джеймса Джойса (который, по словам Элиота, как влияние, которое он прочитал в том же году, когда писал «Пустошь»). В модернистском стиле Элиот перескакивает от одного голоса или изображения к другому, не описывая эти сдвиги читателю. Он также включает фразы из нескольких иностранных языков (латинский, греческий, итальянский, немецкий, французский и санскрит), свидетельствующие о влиянии Паунда.

В 1936 году Э. М. Форстер писал о Пустоши:

Позвольте мне сразу перейти к сути вопроса, бросить свою бедную ручонку на стол и сказать, о чем, по моему мнению, идет Пустошь. Речь идет о слишком поздно прибывших удобрительных водах. Это поэма ужаса. Земля бесплодна, морская соль, удобряющая гроза разразилась слишком поздно. И ужас настолько силен, что у поэта есть запрет, и он не может открыто заявить об этом.

Какие корни сцепляются, какие ветви вырастают. Из этого каменного мусора? Сын человеческий,. Ты не можешь сказать или догадаться, потому что ты знаешь только. Куча разбитых образов.

Он не может сказать «Avaunt! » к ужасу, иначе он рассыпался бы в прах. Следовательно, повсюду в стихотворении есть внешние перевороты и тупики - препятствия, которые обусловлены природой центральной эмоции и не должны возлагаться на читателя. Пустошь - величайшее достижение мистера Элиота. Он усиливает зрительные предчувствия более ранних стихотворений и является ключом к загадочному в прозе. Но, если я его понимаю, это не имеет ничего общего с английскими литературными традициями, законом и порядком, и, кроме случая, не имеет к ним никакого отношения и к остальной его работе. Это просто личный комментарий о вселенной, такой же индивидуальный и такой обособленный, как Шелли Прометей.

... Джерард Мэнли Хопкинс тому пример - поэт, столь же сложный, как мистер Элиот, и гораздо более специализированный в церковном отношении, но, несмотря на извращение его слов и пиетизм его эмоций, мирянин всегда подскажет, чтобы войти, если он может, и поучаствовать. Мистер Элиот не хочет, чтобы мы были здесь. Он считает, что мы увеличим бесплодие. Сказать, что он неправ, было бы опрометчиво, а пожалеть его было бы верхом дерзости, но кажется правильным подчеркнуть реальное, а не очевидную трудность его работы. С ним сложно, потому что он видел что-то ужасное и (я думаю, недооценивая общую порядочность его аудитории) отказался сказать об этом прямо.

Источники

Источники, из которых Элиот цитирует или которые намекает он, включая работы Гомера, Софокла, Петрония, Вергилия, Овидия, Святого Августин Гиппопотам, Данте Алигьери, Уильям Шекспир, Эдмунд Спенсер, Жерар де Нерваль, Томас Кид, Джеффри Чосер, Томас Миддлтон, Джон Вебстер, Джозеф Конрад, Джон Милтон, Эндрю Марвелл, Чарльз Бодлер, Рихард Вагнер, Оливер Голдсмит, Герман Гессе, Олдос Хаксли, Пол Верлен, Уолт Уитмен и Брэм Стокер.

Элиот также широко использует библейские писания, включая Библию, Книгу общих молитв, индус бриха дараньяка Упанишад, и Будда Огненная проповедь, а также культурные и антропологические исследования, такие как сэр Джеймс Фрейзер ' s The Golden Bough и Jessie Weston 's From Ritual to Romance (в частности, исследование мотива Пустоши в кельтском мифология ).

Элиот написал в первоначальном заголовке, что «не только название, но и план, и значительная часть случайной символики стихотворения были предложены мисс Джесси Л. Уэстон». Символы, которые использует Элиот, помимо Пустоши, включают Король-рыбак, Колоду Таро, Опасность Часовни и Грааль Квест.

Согласно Валери Элиот, персонаж Мари в «Похоронах мертвых» основан на Мари Лариш, которую Элиот встретил в неопределенное время и в неопределенном месте.

Пародии

Возникли также пародии на это стихотворение, в первую очередь на современника Элиота, Х. П. Лавкрафт, стихотворение с провокационным названием «Макулатура: Поэма глубокой незначительности ». Написанная в 1923 году, она рассматривается такими учеными, как С. Т. Джоши, как одна из лучших его сатир. Другие недавние пародии включают "Not Wasted " на странице BBC, зарезервированной для пародий на стихи Элиота. Венди Коуп опубликовала пародию на «Пустошь», объединив стихотворение в пять лимериков, «Лимерики пустошей», в своем сборнике «Making Cocoa for Kingley Amis» 1986 года. Постмодернистский роман Джаннины Браски 98>Йо-Йо Боинг! показывает пьяного нуйориканского поэта, читающего «Пустошь» на испанском; Браски считает шедевр Элиота самым важным стихотворением на английском языке.

См. Также
Ссылки

Примечания

Цитаты

Цитированные работы

Первоисточники

  • Eliot, TS (1963). Собрание стихотворений, 1909–1962 гг.. Нью-Йорк: Harcourt, Brace World. ISBN 0-15-118978-1.
  • Стихи Т.С. Элиот: Том первый, Собрание и несобранные стихотворения, под редакцией Кристофера Рикса и Джима МакКью, 2015, Faber Faber. Включает The Waste Land: The Editor Composite, 678-строчное чтение самых ранних черновиков различных частей стихотворения. ISBN 978-0-571-23870-5

Вторичные источники

Внешние ссылки
Wikisource содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Пустошь

Сама поэма

Аннотированные версии

Записи

Последняя правка сделана 2021-06-11 06:27:11
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте