EV Rieu

редактировать

Emile Victor Rieu CBE (10 февраля 1887 г. - 11 мая 1972 г.) был британским классиком, издателем, поэтом и переводчиком. Он инициировал серию книг Penguin Classics в 1946 году и редактировал ее в течение двадцати лет.

Содержание

  • 1 Биография
  • 2 Публикация и переводы
  • 3 Поэзия и рассказы для детей
  • 4 Награды
  • 5 Дань
  • 6 Примечания
  • 7 Дополнительная литература

Биография

Рье родился в Лондоне как младший ребенок швейцарского востоковеда Шарля Пьера Анри Рье (1820–1902) и его жены Агнес, дочери Юлиуса Генриха. Хисген из Утрехта. Он был стипендиатом школы Святого Павла и Баллиол-колледжа, Оксфорд, получив в 1908 году диплом с отличием по классической медицине. В 1914 году он женился на Нелли Льюис, дочери жителя Пембрукшира . бизнесмен. У них было два сына (одним из них был Д. К. Х. Рье ) и две дочери. Риу умер в Лондоне в 1972 году.

Издательство и перевод

Проработав в Мумбаи филиал Oxford University Press, Риу присоединился к издателям Метуэн в Лондоне в 1923 году, где он был управляющим директором с 1933 по 1936 год, а затем научным и литературным советником.

Риу стал наиболее известен своими ясными переводами Гомера и современным переводом четырех Евангелий, которые возникли из его роли редактора спроектированного (но прерванного) Пингвин перевод Библии. Хотя он всю жизнь был агностиком, его опыт перевода Евангелий заставил его измениться и присоединиться к англиканской церкви. Его перевод Одиссеи, 1946 год, был открытием серии Penguin Classics, серии, которую он основал вместе с сэром Алленом Лейном и редактировал с 1944 по 1964 год. По словам его сына, «[h] это видение заключалось в том, чтобы сделать доступным рядовому читателю на хорошем современном английском языке великие классические произведения на всех языках».

Вдохновение для серии Penguin Classics, изначально слабое, произошло в начале Второй мировой войны, когда падали бомбы. Каждую ночь после ужина Риу сидел с женой и дочерьми в Лондоне и переводил им отрывки из «Одиссеи». Говорят, что редакторы Penguin сомневались в коммерческих перспективах книги (1946 г.), но она сама стала признанной классикой, прославившейся гладкой и оригинальной прозой и предшественницей успешной серии переведенных классических произведений Penguin.

Часто, однако, он вышивал стихи Гомера, следуя принципу, который с тех пор стал известен как динамическая эквивалентность или перевод «мысль-за-мысль». В то время как дословный перевод мог бы звучать, например, «как только появилась заря, свежая и розовая», в версии Риу предлагалось: «как только нежная заря показала свои розы на востоке». Некоторые из его интерпретаций кажутся анахронизмом или неправильным лингвистическим регистром: «встреча отложена», «я могу вообразить его» и «из тех вещей, которые дают девушке хорошую репутацию в городе». Иногда он отказывался от анонимных бессмертных Гомера: «Бог вложил это в мой разум» превратилось в «Это пришло мне в голову». Рье также имел тенденцию делать персонажей более вежливыми, отдавая приказы «С добрым...» или «Будь достаточно хорошим, чтобы...». Некоторые из этих недостатков были исправлены в поправке, сделанной его сыном Д. К. Х. Рье, который также перевел Деяния Апостолов Святого Луки (1957) для серии Penguin. Единственным современным конкурентом его прозаическому переводу Илиады был перевод стихов Ричмонда Латтимора.

. К тому времени, когда Риу ушел с поста главного редактора серии Penguin Classics, он курировал публикацию около 160 томов. Он усердно разыскивал всех ученых и переводчиков, которых хотел для каждого, создав серию, в которой разумная ученость сочеталась с удобочитаемостью и доступностью через авторитетные вступления и заметки. Сам Рье также перевел «Илиаду» (1950), Путешествие Арго (1959) Аполлония Родосского, «Четыре Евангелия» (1952) и Вергилия. Пасторальные стихи (1949). Став англиканцем в 1947 году, Риу входил в объединенный церковный комитет, который курировал выпуск Новой английской Библии (1961–70). Гениальный и остроумный Риу был другом и наставником писателя-фантаста Олафа Стейплдона.

Поэзия и рассказы для детей

Рье менее известен своими детскими стихами «Зов кукушки»: книга стих для юношества (1933). Он расширил его как «Польщенная летучая рыба и другие стихи» (1962). Избранные его стихи появились в «Квартете поэтов» (1958). Для самого Рье его стихи были второстепенным занятием, адресованным в основном детям.

Риу написал рассказ «Закон о пудинге: кошмар», включенный в «Великую книгу для девочек», изданную издательством Oxford University Press.

Награды

Университет Лидса наградил его почетным званием D.Litt. в 1949 г., а в 1953 г. он получил CBE. В 1951 г. он был избран президентом Общества Вергилия, а семь лет спустя - вице-президентом Королевского Литературного Общества.

Дани

Патрик Кавана вызвал четкий и читаемый характер переводов в стихотворении «Заглянув в Гомера Э.В. Рье»:

«В жнивых полях призраки кукурузы -
Важные духи, к которым обращает внимание воображение.
Ничто не умирает; нет пустых
пробелов в наиболее собранных полях. »

Примечания

Дополнительная литература

Последняя правка сделана 2021-05-18 13:58:55
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте