Ciao

редактировать
Приветствие итальянского происхождения
Найдите ciao в Викисловаре, бесплатном словаре

Ciao (; итальянское произношение: ) - неформальное приветствие в Итальянский язык, который используется как для слов «привет, », так и «до свидания».

Первоначально из венецианского языка, он вошел в словарь английского и многих других языков по всему миру. Двойное значение «привет» и «до свидания» делает его похожим на шалом в иврите, салам в арабском, annyeong на корейском, aloha на гавайском и chào на вьетнамском.

Содержание
  • 1 Этимология
  • 2 Распространение
  • 3 Использование в качестве приветствия
    • 3.1 Варианты
  • 4 См. Также
  • 5 Примечания
Этимология

Слово происходит от венецианской фразы s-ciào vostro или s-ciào su буквально означает «Я твой раб». Это приветствие аналогично средневековому латинскому Servus, которое до сих пор используется в разговорной речи в некоторых частях Центральной / Восточной Европы или в устаревшем английском прощание «Твой покорный слуга». Выражение было не буквальным констатацией факта, а скорее формальным обещанием доброй воли среди друзей (по-английски «к вашим услугам»). Венецианское слово «раб», s-ciào или s-ciàvo, происходит от средневекового латинского sclavus, происходящего от этнического «славянский», поскольку большинство рабов пришел с Балкан.

Это приветствие в конечном итоге было сокращено до ciào, потеряло все свои рабские коннотации и стало использоваться в качестве неформального приветствия носителями всех классов. В современном итальянском языке это слово используется (в дополнение к значению приветствия) как восклицание из отставки (также в положительном смысле), как в «Oh, va be», Чао! («Ну да ладно!»). миланский скороговорка говорит: Se gh'hinn gh'hinn; se gh'hinn nò, s'ciào («Если есть [деньги], они есть; если их нет, прощай! [мы ничего не можем сделать]»).

Распространение

Венецианский стиль был принят жителями Северной Италии в конце 19 - начале 20 века. Позже это стало обычным явлением в Италии с написанием ciao. С тех пор он распространился во многие страны Европы вместе с другими предметами итальянской культуры. В конце 19-го и начале 20-го веков приветствие (пишется «чау» и означает только «пока») распространилось на Америку - особенно Колумбию, Коста-Рику, Уругвай, Парагвай, Боливия, Перу, Эквадор, Чили, Бразилия (как 'tchau'), Венесуэла, Панама и Аргентина - в основном за счет итальянских иммигрантов. На сегодняшней Кубе слово «ciao» как завершающее слово в значительной степени заменило более традиционное «adiós » с его религиозным подтекстом для многих молодых людей. «Чао» также проникло в австралийскую культуру, став популярным приветствием среди потомков итальянских иммигрантов. Это также распространено в некоторых разновидностях южноафриканского английского языка. Ciao также использовалось в некоторых частях Румынии как способ сказать «до свидания».

Роман Эрнеста Хемингуэя Прощай, оружие (1929), действие которого происходит на северо-востоке Италии во время Первой мировой войны, приписывается с введением слова в английский язык.

Использование в качестве приветствия

В современном итальянском употреблении ciao взаимозаменяем как для неформального приветствия, так и для прощания, во многом как aloha на гавайском, salām на арабском, shalom на иврите и annyeong на корейском. В Италии ciao в основном используется в неформальном контексте, то есть среди членов семьи, родственников и друзей, другими словами, с теми, к кому обращаются знакомым tu (второе лицо единственного числа), а не Lei (форма вежливости); в этом контексте ciao может быть нормой даже в качестве утреннего или вечернего приветствия вместо buon giorno или buona sera, которые друзья, родственники или очень знакомые считают слишком формальными.

В других языках слово «чао» приобрело более конкретные значения. В следующем списке кратко описаны написание и использование приветствий, полученных от ciao, на разных языках и в разных странах.

  • Амхарский : ቻው, chaw («до свидания»)
  • Болгарский : чао, chao («до свидания»)
  • Каталонский : ciao, txao («до свидания»)
  • Боснийский : ćao («привет» или «до свидания»)
  • чешский : ciao, čau («привет» или «до свидания») и čau čau (до свидания)
  • голландский : ciao («до свидания»)
  • английский : ciao («до свидания»)
  • эсперанто : ĉaŭ («привет» или «до свидания»)
  • эстонский : «tšau», также «tšauki» - иногда произносится с «s» («привет» или «до свидания»)
  • финский : «tsau», также «tsaukki» («привет» или «до свидания»)
  • французский : ciao, tchao (чаще всего прощается). «Чао» - это сленг французского языка. В 1983 году это слово использовалось в названии популярного фильма Tchao, pantin (So Long, Stooge ).
  • немецкий : ciao, tschau («до свидания», в Швейцарии также «привет»)
  • Греческий : τσάο, tsao ("до свидания")
  • иврит : צ'או chao ("до свидания")
  • венгерский : csáó или более неформальный csá или cső ("привет "или" до свидания ")
  • Interlingua : ciao (" до свидания ")
  • итальянский : ciao (" привет "," привет "или" до свидания ") также" ciao ciao "(до свидания
  • Японский : チ ャ オ, chao («привет» или «привет») также チ ャ オ チ chao chao (до свидания).
  • латышский : čau («привет» или «до свидания»)
  • литовский : čiau («до свидания», редко «привет»)
  • македонский : чао, čao («до свидания»)
  • малайский : چاو دولو, cau dulu (« до свидания »); неофициально используется в Малайзии уходящей стороной. Слово« кау »может неофициально использоваться как глагол, означающий« оставить »
  • мальтийский : ċaw (« до свидания »); также ċaw aw (« пока, пока ")
  • сербский : ћао, ćao (неофициальное« привет »или« пока »)
  • польский : ciao (редко)
  • Порт угезе : tchau ("до свидания"), tchau tchau ("до свидания") или tchauzinho ("до свидания"); в Португалии также используется xau без звука «t», особенно в письменной неформальной речи, такой как SMS или веб-чаты
  • румынский : ciao («привет» или «до свидания»); часто пишется как ceau, хотя официально в румынском словаре
  • русский этой формы нет: чау, чао, чао; ("Прощай"); также в шутку - чао-какао, chao-kakao (от чай - «чай» и какао - «какао»)
  • хорватский : çao («до свидания» или «привет»)
  • сицилийский : ciau («привет», «привет»)
  • словацкий : čau (вариации: čauko, čaves, čauky, čaf); в основном как «до свидания», но заменяет «привет» в первую очередь в неформальном письменном общении (текстовые сообщения, электронные письма) и телефонных звонках, потому что оно более эффективно / короче и более модно, чем словацкое «ahoj»
  • словенское : ciao, čau или čaw («привет» или «до свидания»); также čaw čaw («пока, пока»)
  • сомалийский : ciao («до свидания»)
  • испанский : в Аргентине и Уругвае слово chau это наиболее распространенное выражение «до свидания». В Чили чао - стандартное прощание. В Испании, где «adios» (с религиозной этимологией как «до свидания», то же, что итальянское «addio» и французское «à Dieu») является обычным выражением, люди могут использовать chao как оригинальный способ о прощании.
  • Швейцарско-немецкий : ciao / Tschau («привет» или «до свидания»)
  • Тигринья : ቻው, chaw («до свидания»)
  • Турецкий : çav («до свидания»)
  • венецианский : ciào («привет» или «до свидания»)

В некоторых языках, таких как латышский, местная версия ciao стала наиболее распространенной формой неформального приветствия.

вьетнамский chào («привет» или «до свидания») фонетически похож, но этимологически не связан.

Варианты

Доминирующее употребление в Латинской Америке использует этот термин исключительно как прощание, а не как приветствие.

Приветствие часто имеет несколько вариаций и незначительное использование. Например, на итальянском и португальском языках двойное ciao ciao / tchau tchau означает «до свидания», в то время как тройное или четырехкратное слово (но произносимое с небольшими перерывами между ними) означает «до свидания, я тороплюсь!».

Произносится с длинным [aː], это означает «привет, я так рад / очень рад встрече с вами!» (будь то искренний или саркастический) по-итальянски, а также саркастическое или юмористическое использование слова «пока!» (ср. американский английский) на португальском языке. Это не ограниченное использование, так как его также можно использовать в итальянском языке, чтобы выразить сарказм по поводу точки зрения другого человека по одной теме, особенно если это мнение может показаться устаревшим, sì, ciao! что означает «Да, верно!».

Однако во всех этих случаях особое значение придается скорее вокальным изменением, чем измененным использованием.

См. Также
Примечания
На Викискладе есть материалы, связанные с Ciao.

.

Последняя правка сделана 2021-05-15 07:40:48
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте