Сицилийский язык

редактировать
Итало-далматинский язык, на котором говорят в Южной Италии
Сицилийский
сицилийский
Родом изИталии
РегионСицилия. Калабрия (части). Апулия (Саленто )
ЭтносСицилийцы, итальянцы
Носители языка4,7 миллиона (2002)
Языковая семья индоевропейский
официальный статус
признанное меньшинство. язык вСицилии (ограниченное признание), Калабрия (ограниченное распознавание).
Коды языков
ISO 639-2 scn
ISO 639- 3 scn
Glottolog sici1248
Linguasphere 51-AAA-re -rf (материк 51-AAA-rc -rd)
Idioma siciliano.PNG
Lenguas centromeridionales.png Сицилийская часть центрально-южной Итальянские языки тосканскийсреднеитальянский средний южноитальянский крайний южный итальянский (включая сицилийский)
В этой статье содержится IPA фонетические символы. Без собственного, вы можете видеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode. Вводное руководство по символам IPA см. .

Sicilian (сицилийский: sicilianu, произносится ; итальянский : siciliano) - это романский язык, на котором говорят на острове Сицилия и его спутниковых островах. У него также есть вариант, калабро-сицилийский, потому что на нем также говорят в южной Калабрии, где он называется Южным Калабро, в частности в столичном городе Реджо-ди-Калабрия, диалект которого рассматривается как часть континуума сицилийского. Диалекты центральной и южной Калабрии, южных частей Апулии (диалект Салентино ) и южных Салерно в Кампании (Чилентано диалект ) на итальянском полуострове, по мнению некоторых лингвистов, вместе с сицилийскими диалектами образует более широкую южно-итальянскую языковую группу (в итальянском italiano meridionale estremo).

Ethnologue ( см. ниже для более подробной информации) описывает сицилийский язык как «достаточно отличный от стандартного итальянского, чтобы считаться отдельным языком», и он признан языком меньшинства Автор ЮНЕСКО. Сицилийский регион назвал его языком. Здесь хранятся самые старые литературные традиции современного итальянского языка. Версия «Курьера ЮНЕСКО » также доступна на сицилийском языке.

Содержание

  • 1 Статус
  • 2 Отчет этнолога
    • 2.1 Другие названия
    • 2.2 Диалекты
  • 3 История
    • 3.1 Ранние влияния
    • 3.2 Стратификация
    • 3.3 Доклассический период
    • 3.4 Греческое влияние
    • 3.5 Германское влияние
    • 3.6 Арабское влияние
    • 3.7 Лингвистическое развитие в средние века
    • 3.8 Норманнское и французское влияние
    • 3.9 Другие галльские влияния
    • 3.10 Старое окситанское влияние
    • 3.11 Сицилийская школа поэзии
    • 3.12 Каталонское влияние
    • 3.13 Испанский период до современности
  • 4 Фонология
    • 4.1 Согласные
    • 4.2 Гласные
      • 4.2.1 Пропуск начального i
    • 4.3 Близнецы и сокращения
  • 5 Грамматика
    • 5.1 Род и множественное число
    • 5.2 Глаголы
      • 5.2.1 Глагол «иметь»
      • 5.2.2 Глагол «идти» и перифрастное будущее
      • 5.2.3 Времена и наклонения
  • 6 Литература
    • 6.1 Отрывок из Антонио Венециано
      • 6.1.1 Селия, Lib. 2
    • 6.2 Выдержка из Джованни Мели
      • 6.2.1 Дон Кишотти и Санчиу Панса (Cantu quintu)
    • 6.3 Выдержка из Нино Мартольо
      • 6.3.1 Брискула 'и Кампаньи
    • 6.4 Сравнение традиционных молитв с Итальянский
  • 7 Влияние на итальянский
  • 8 Используется сегодня
    • 8.1 Сицилия
    • 8.2 Калабрия
    • 8.3 Диаспора
    • 8.4 Медиа
  • 9 Примеры слов и фраз
  • 10 См. Также
  • 11 Примечания
  • 12 Ссылки
  • 13 Библиография
  • 14 Внешние ссылки

Статус

Вывеска на сицилийском языке в Санто-Стефано-ди-Камастра, Мессина.

сицилийский на нем говорят большинство жителей Сицилии и эмигранты по всему миру. Последние встречаются в странах, которые привлекли большое количество сицилийских иммигрантов в течение прошлого века или около того, особенно США, Канада (особенно в Монреале, Торонто и Гамильтон ), Австралии и Аргентине. В течение последних четырех или пяти десятилетий большое количество сицилийцев также привлекали промышленные зоны Северной Италии и территории Европейского Союза, особенно Германия.

Он нигде не используется в качестве официального языка, даже на Сицилии, где правительство никаким образом не регулирует этот язык. С момента своего создания в 1951 году Центр сицилийских филологических и лингвистических исследований (CSFLS) в Палермо занимается исследованием и публикацией описательной информации о сицилийском языке. В 2017 году некоммерческая организация Cademia Siciliana разработала орфографическое предложение, чтобы помочь нормализовать письменную форму языка.

Автономный региональный парламент Сицилии принял региональный закон № 9/2011, чтобы поощрять преподавание сицилийского языка во всех школах, но проникновение в систему образования было медленным. CSFLS создал учебник «Диалектос» в соответствии с законом, но не содержит орфографии для написания языка. На Сицилии его преподают только в рамках курсов диалектологии, но за пределами Италии сицилийский язык преподается в Пенсильванском университете и Университете Мануба. Также с 2009 года он преподается в Нью-Йорке, а также сохраняется и преподается семейными ассоциациями, церковными организациями и обществами, социальными и этническими историческими клубами и даже социальными группами в Интернете. 15 мая 2018 года Сицилийский регион снова ввел в обязательном порядке преподавание сицилийского языка в школах и назвал его языком, а не диалектом, в официальных сообщениях.

Файл: WIKITONGUES - Стивен говорит на сицилийском.webm Play media Молодой сицилийский американец человек, говорящий по-сицилийски.

Этот язык официально признан в муниципальных статутах некоторых сицилийских городов, таких как Кальтаджироне и Граммикеле, в которых «неотъемлемая историческая и культурная ценность провозглашается сицилийский язык ». Кроме того, сицилийский язык будет защищен и продвигаться в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств (ECRML). Хотя Италия подписала договор, итальянский парламент не ратифицировал его. Он не включен в Закон Италии № 482/1999, хотя некоторые другие языки меньшинств Сицилии включены.

Отчет Ethnologue

Таблица романских языков, основанная на структурных и сравнительных критериях (не на социально-функциональных). Коряков (2001) показывает взаимосвязь трех основных подгрупп в «более широком сицилийском» языковом кластере, а также различные отношения между другими романскими языками, которые повлияли на развитие сицилийского

Другие имена

Альтернативные названия сицилийского языка - Calabro-Sicilian, sicilianu и sìculu. Первый термин относится к тому факту, что на сицилийском языке говорят в южной Калабрии, особенно в провинции Реджо-ди-Калабрия. Два других - это названия языка самой Сицилии: в частности, термин sìculu первоначально описывает одну из более крупных доисторических групп, живших на Сицилии (итальский Sicels или Siculi) до прибытия греков в 8 веке до нашей эры (см. ниже). Его также можно использовать в качестве приставки для уточнения или уточнения происхождения человека, например: сикуло-американец (sìculu-miricanu) или сикуло-австралийский.

Диалекты

Как язык, сицилийский имеет свои собственные диалекты в следующих основных группах:

История

Прежде всего давайте обратим наше внимание на язык Сицилии, поскольку сицилийский простонародье кажется относиться к себе выше, чем к другим, и поскольку вся поэзия, написанная итальянцами, называется «сицилийской»...

Данте Алигьери, De Vulgari Eloquentia, Lib. I, XII, 2 Этимологический анализ 5000 терминов из Dizionario etimologico siciliano Сальваторе Джарриццо:. латинский 2792 (55,84%). греческий 733 (14,66 %). Испанский 664 (13,28%). Французские разновидности 318 (6,36%). Каталонский 107 (2,14%). Провансальский 103 (1,66%). Арабский 83 (1,06%)

Ранние влияния

Потому что Сицилия является крупнейшим остров, и многие народы прошли через него (финикийцы, древние греки, римляне, вандалы, византийские греки, мавры, норманны, швабы, испанцы, австрийцы, итальянцы ), Сицилийский язык демонстрирует богатое и разнообразное влияние нескольких языков в его лексическом составе и грамматике. Эти языки включают латынь (поскольку сицилийский - это романский язык ), древнегреческий, испанский, нормандский, ломбардский, каталонский, окситанский, арабский и германские языки, а также языки коренных жителей острова индоевропейские и доиндоевропейские жители, известные как сикелы, сиканцы и элимцы. Самые ранние влияния, заметные на Сицилии и по сей день, демонстрируют как доисторические средиземноморские элементы, так и доисторические индоевропейские элементы, а иногда и смешение обоих.

До римского завоевания (3 век до н.э.) Сицилия была заселена различными народами. Самыми ранними из этих популяций были сиканцы, которые считались автохтонными. сицелы и элимцы прибыли между вторым и первым тысячелетиями до нашей эры. За этими аборигенными народами, в свою очередь, последовали финикийцы (между 10 и 8 веками до нашей эры) и греки. Влияние греческого языка остается сильно заметным, в то время как влияние других групп менее очевидно. Что можно утверждать с уверенностью, так это то, что в сицилийском языке остаются доиндоевропейские слова древнего средиземноморского происхождения, но одно не может быть более точным, чем это: из трех основных доисторических групп только сикелы были известны как индоевропейские с степень уверенности, и их речь, вероятно, была тесно связана с речью римлян.

Стратификация

Следующая таблица, в которой перечислены слова, обозначающие «близнецы», иллюстрирует трудности, с которыми сталкиваются лингвисты в изучении различных субстратов сицилийского языка.

StratumWordИсточник
Современныйgiameddiитальянский gemelli
Средневековыйбиццуни, вуццунистарофранцузский или каталонский бессонс
бинеллилигурийский бенели
древнийèmmuliлатинское gemelli
cucchiлатинское соединение
minzuddiлатинское medii
ièmiddi, ièddimiдревнегреческое δίδυμοι dídymoi

Подобный квалификатор может применяться ко многим из слова, которые появляются в этой статье. Иногда мы можем знать, что конкретное слово имеет доисторическое происхождение, но мы не знаем, унаследовали ли сицилийцы его непосредственно от коренного населения или же оно пришло другим путем. Точно так же мы могли бы знать, что конкретное слово имеет греческое происхождение, но мы не знаем, из какого греческого периода сицилийцы впервые использовали его (доримская оккупация или во время его византийского периода ), или еще раз, было ли конкретное слово могло даже прийти на Сицилию другим путем. Например, к тому времени, когда римляне оккупировали Сицилию, в латинском языке появились собственные заимствования из греческого.

Доклассический период

Слова, имеющие доисторическое средиземноморское происхождение, часто относятся к растениям. родом из Средиземноморского региона или других природных объектов. Принимая во внимание упомянутые выше квалификаторы (альтернативные источники, если они известны), примеры таких слов включают:

  • alastra - «колючая метла » (колючее колючее растение, произрастающее в Средиземноморском регионе; но также греческий kélastron и, возможно, на самом деле проник в Сицилийский язык через один из галльских языков )
  • ammarrari - «запрудить или заблокировать канал или проточную воду» (но также испанский embarrar «замутить»)
  • calancuni - «рябь, вызванная быстрой рекой»
  • calanna - «обвал камней»
  • racioppu - «стебель или стебель плода и т. д.» (древнее средиземноморское слово rak)
  • тимпа - «скала, обрыв» (но также греческое týmba, латинское tumba и каталонское timba).

Есть также сицилийские слова древнего индоевропейского происхождения, которые, по-видимому, не пришли в язык через любую из основных языковых групп, обычно связанных с сицилийским языком, т. е. они независимо произошли от очень раннего индоевропейского источника. источник таких слов, но есть также возможность перехода между древними средиземноморскими словами и введенными индоевропейскими формами. Некоторые примеры сицилийских слов древнего индоевропейского происхождения:

  • dudda - «шелковица » (аналогично индоевропейским * h₁rowdʰós и валлийским rhudd «красный, малиновый»)
  • scrozzu - «не очень хорошо развит» (аналог литовского su-skurdes с аналогичным значением и древневерхненемецкий scurz «короткий»)
  • sfunnacata - «множество, огромное количество» (от индоевропейского * h₁we [n] d- «вода»).

Греческое влияние

Следующие сицилийские слова имеют греческое происхождение (включая некоторые примеры где неясно, происходит ли это слово напрямую от греческого или через латынь):

  • babbiari - «дурачиться» (от слова babázō, которое также дает сицилийские слова: babbazzu и babbu «тупой»; но также латинское babulus и исп. babieca)
  • bucali - «кувшин» (от baúkalion)
  • bùmmulu - «сосуд с водой» (от bómbylos; но также латинское bombyla)
  • cartedda - «корзина «(от kártallos; но также латинское cartellum)
  • carusu -« мальчик »(от koûros; но также латинское carus «дорогой», санскрит caruh «любезный»)
  • casèntaru - «земляной червь» (от gês énteron)
  • cirasa - «вишня» (от kerasós ; но также латинское cerasum)
  • cona– «икона, образ, метафора» (от eikóna; но также латинское icona)
  • cuddura (вид хлеба; от kollýra; но латинское collyra)
  • grasta - «цветочный горшок» (от gástra; но также латинское gastra)
  • naca - «колыбель» (от nákē)
  • ntamari - «оглушать, изумлять» ( от thambéō)
  • pistiari - «есть» (от esthíō)
  • tuppiàri - «стучать» (от týptō)

германские влияния

от 476 до 535, остготы правили Сицилией, хотя их присутствие, очевидно, не повлияло на сицилийский язык. Несколько германских влияний, которые можно найти в сицилийском языке, по-видимому, не происходят из этого периода. Одним исключением может быть abbanniari или vanniari «продавать товары, провозглашать публично», от Gothic bandwjan «давать сигнал». Возможны также шимменти «диагональ» от готических «косых». Другие источники германских влияний включают правило Гогенштауфена 13 века, слова германского происхождения, содержащиеся в речи норманнов и ломбардов 11 века. поселенцы и короткий период австрийского правления в 18 веке.

Многие германские влияния восходят к временам швабских королей (среди которых Фридрих II, император Священной Римской империи пользовался самым долгим правлением). Некоторые из приведенных ниже слов представляют собой «повторное введение» латинских слов (также встречающихся в современном итальянском языке), которые в какой-то момент были германизированы (например, по латыни «астаре »до гуастаре в современном итальянском). Слова, которые, вероятно, происходят из этой эпохи, включают:

  • arbeitriari - «работать в полях» (от arbeit; но другие возможные латинские производные)
  • vardari - «наблюдать» (от wardon)
  • гуддефи - «лес, лес» (от wald; обратите внимание на сходство с англо-саксонским wudu)
  • гудзуниари - «вилять, как хвостом» (от hutsen)
  • ланседда (терракотовый кувшин для воды; от древневерхненемецкого lagella)
  • спарагнари - «экономить деньги» (от древневерхненемецкого Sparen)

арабское влияние

В 535 г. Юстиниан I сделал Сицилию византийской провинцией, что вернуло греческому языку престижное положение, по крайней мере, на официальном уровне. В то время остров можно было считать приграничной зоной с высоким уровнем двуязычия : латинизация была в основном сконцентрирована в западной Сицилии, тогда как Восточная Сицилия оставалась преимущественно греческой. По мере ослабления власти Византийской империи Сицилия была постепенно завоевана сарацинами из Северной Африки (Ифрикия ), с середины 9-го века. до середины 10 века. Сицилийский эмират просуществовал достаточно долго, чтобы развить отличительную местную разновидность арабского языка, сикуло-арабский (в настоящее время вымерший на Сицилии, но сохранившийся как мальтийский язык ). Его влияние заметно примерно в 100 сицилийских словах, большинство из которых относятся к сельскому хозяйству и связанной с ним деятельности. Это понятно из-за арабской сельскохозяйственной революции ; сарацины представили Сицилии свои передовые методы ирригации и земледелия, а также новый ассортимент сельскохозяйственных культур, почти все из которых остаются эндемичными для острова по сей день.

Некоторые слова арабского происхождения :

  • аззиззари - «украшать» (عزيز ʿazīz «драгоценный, красивый»)
  • babbaluciu - «улитка» (от babūš, тунисский babūša ; но также греческий boubalákion. Родственник мальтийского bebbuxu)
  • burnia - «кувшин» (برنية burniya; но также латинское hirnea)
  • cafisu (мера для жидкостей; от тунисского قفيز qafīz)
  • кассата (сицилийский пирог с рикоттой; от ة qišṭa, в основном североафриканский; но латинское caseata «что-то сделанное из сыра». Родник мальтийской касаты)
  • геббия - искусственный пруд для хранения воды для ирригация (от тунисского جابية jābiya. Родственник мальтийского iebja)
  • giuggiulena - «семена кунжута» (от тунисского جلجلان jiljlān или juljulān. Родственник мальтийского unġlien или maunġlien или ġunlien) чванство, смелость, бравада »(от ماجاس mājās« агрессивное хвастовство, хвастовство »или от مرفوض marfūḍ« отвергнутый »)
  • ràisi -« лидер »(رئيس raʾīs. Родное от мальтийского ras« голова »)
  • сайа - «канал» (от ساقية sāqiya. Род мальтийской саккаджи)
  • заффарана - «шафран » (вид растения, цветы которого используются в лечебных целях и в сицилийской кулинарии; от زعفران zaʿfarān. Родник мальтийского żagżfran)
  • zàgara - «цветение» (زهرة zahra. Родословная от мальтийского ahar)
  • zibbibbu - «мускат Александрийский » (тип сушеного винограда; زبيب zabīb. Родственник Мальтийский bib)
  • zuccu - «рынок» (от سوق sūq ; но также арагонский soccu и испанский zoque. Родник от мальтийского suq)
  • Биббиррия (северные ворота Агридженто ; باب الرياح bāb ar-riyāḥ «Ворота ветров»).

На протяжении всей исламской эпохи сицилийской истории значительная часть грекоязычного населения оставалась на остров и продолжал использовать греческий язык, или, безусловно, вариант греческого языка под влиянием тунисского арабского языка. Менее ясно то, в какой степени на острове выжило латиноязычное население. Хотя форма вульгарной латыни явно сохранилась в изолированных сообществах в исламскую эпоху, существует много споров относительно ее влияния (если таковое имеется) на развитие сицилийского языка после повторной латинизации Сицилии (обсуждается в следующем раздел).

Развитие языков в средние века

Миниатюра 1196 года, изображающая различных писцов (1. Греки 2. Сарацины 3. Латиняне) для различных популяций Королевства Сицилия

К 1000 году нашей эры вся территория сегодняшней южной Италии, включая Сицилию, представляла собой сложную смесь небольших государств и княжеств, языков и религии. Вся Сицилия находилась под контролем сарацинов на уровне элиты, но в целом население оставалось смесью мусульман и греческих, сикуло-арабских или латиноязычных католиков-христиан. Был также компонент иммигрантов из Северной Африки (Ифрикия). Крайний юг итальянского полуострова был частью Византийской империи, хотя многие общины были достаточно независимы от Константинополя. Княжество Салерно находилось под контролем лангобардов (или лангобардов), которые также начали совершать вторжения на византийскую территорию и сумели создать несколько изолированных независимых городов-государств. Именно в этот климат в первой половине XI века все больше и больше вторгались норманны.

Норманнское и французское влияние

Когда два самых известных норманнских авантюриста Южной Италии, Роджер Отвильский и его брат, Роберт Гвискар, начали завоевавСицилию в 1061 году, они уже контролировали крайний юг (Апулия и Калабрия ). Роджеруилось 30 лет, чтобы завершить завоевание Сицилии (Роберт умер в 1085 году). После норманнского завоевания Сицилии началось возрождение латыни на Сицилии, и некоторые норманнские и норманно-французские слова будут поглощены: но многие этимологии оспариваются, и единственным верным маркером типичного нормандского слова его скандинавское происхождение., таких слов в сицилийском не существует.

  • accattari - «покупать» (от нормандского французского acater, французского acheter; но в Румынии существуют разные разновидности этого латинского этогоона, ср. старопровансальский acatar)
  • ammucciari - «спрятать» ( старо-норманнский французский намного больше, норманнский французский многой / мухер, старофранский mucier; но также греческий mychós)
  • bucceri / vucceri «мясник» (от старо-французского bouchier)
  • custureri - «портной» (старофранцузский cousturier; современный французский couturier)
  • firranti - «серый» (от древнефран французского ферранта)
  • foddi - «безумный» (старофранский фольклор), отсюда французское fou)
  • giugnettu - «июль»
  • ladiu / laiu - «уродливый» (старофранский язык заложен)
  • largasìa - «щедрость» (щедрость ; но также исп. Largueza)
  • puseri - «большой палец»
  • racina - «виноград» (старофран французское, французское изюм)
  • raggia - «гнев» (старофранское, французское ярость)
  • trippari - «прыгать, прыгать» (норманнский французский трипер)

Другие галльские влияния

Особый интерес представляет влияние Северной Италии. Даже по сей день галло-курсив Сицилии существуют в областях, где северные итальянские колонии были самыми сильными, а именно Новара, Никосия, Сперлинга, Айдон и Пьяцца Армерина. Сикуло-галльский диалект не сохранился в других крупных итальянских колониях, таких как Рандаццо, Кальтаджироне, Бронте и Патерно (хотя они повлиял на местный сицилийский язык). Галло-италийское влияние ощущалось и на самом сицилийском языке:

  • sòggiru - «тесть» (от suoxer)
  • cugnatu - «шурин» (от коньяу) (родственник мальтийского кунджат)
  • фигугиозность - «крестник» (от фиглиоза) (родственник мальтийского filjozz)
  • орбу / орву - слепой (от орб)
  • arricintari - «промыть» (от rexentar)
  • унни - «где» (от ond)
  • название дней недели:
    • luni - «понедельник« (от lunes)
    • marti - «вторник» (от martes)
    • меркури - «среда» (от mèrcor)
    • jovi - «четверг» (от juovia)
    • веннири - «Пятница» (от vènner)

Древнее окситанское влияние

Истоки другого романского влияния, старого окситанского, имели три источника:

  1. Как упоминалось выше, количество настоящих норманнов на Сицилии вряд ли когда-либо было значительным. Их поддерживали наемники из южной Италии, но возможно также, что наемники из южной Франции. Норманны сделали Сан-Фрателло гарнизонным городом в первые годы оккупации северо-восточной части Сицилии. По сей день (во все меньшем количестве) в Сан-Фрателло говорят на сикуло-галльском диалекте, который явно повлиял на старый окситанский диалект, что позволяет сделать вывод, что значительная часть гарнизона была из этой части Франции. Это вполне может диалект, на котором говорят только в Сан-Фрателло, но не полностью объясняет распространение многих окситанских слов на сицилийский язык. В этой связи есть две другие возможности:
  2. Некоторые окситанские слова могли войти в язык во время регентства Маргариты Наваррской между 1166 и 1171 годами, когда ее сын, Уильям II Сицилии вступил на престол в возрасте 12 лет. "Ближайшие советники, окружение и администраторы были с юга Франции, и многие окситанские слова вошли в этот период".
  3. 78>Сицилийская школа поэзии находилась под сильным окситанской традиции трубадуров. Этот элемент глубоко укоренился в сицилийской культуре: например, традиция сицилийского кукольного театра (òpira dî pupi ) и традиция кантастории (буквально «певцы сказок»). Окситанские трубадуры были активны во время правления Фридриха II, императора Священной Римской империи, и некоторые окситанские слова перешли на сицилийский язык через этот путь.

Некоторые примеры сицилийских слов, полученных от окситанцев:

  • addumari - «зажигать, чтобы что-то включить» (от allumar)
  • agrifari - «похитить,итить» (от grifar; но также нем. greiffen)
  • banna - «сторона, место» (от банда)
  • burgisi - «землевладелец, гражданин» (от borges)
  • lascu - «редкий, тонкий, нечастый »(от lasc) (родственное мальтийскому laxk« рыхлый »)
  • paraggiu -« равный »(от paratge). (родственник мальтийского равенства)

Сицилийская школа поэзии

Это было во время правления Фридриха II (или Фридриха I Сицилийского) между 1198 и 1250 годами, под его покровительством Сицилийская школа, этот сицилийский язык стал первым из современных курсивных языков, которые использовались в качестве литературного. Влияние школы и самого сицилийского как поэтического языка было признано двумя великими тосканскими писателями периода раннего Возрождения, Данте и Петраркой. Влияние сицилийского языка не следует недооценивать в окончательной формулировке lingua franca, который должен стать современным итальянским. Победа анжуйской армии над сицилийцами в Беневенто в 1266 году не только ознаменовала конец 136-летнего норманско- швабского правления на Сицилии, но и эффективно гарантировал, что центр литературного в конечном итоге переместится из Сицилии в Тоскану. В то время как сицилийский, официальный и литературный язык, просуществовал еще два столетия, он последовал за судьбой самого королевства с точки престижа и влияния.

Каталонское влияние

После Сицилийской вечерни 1282 года королевство должно было попасть под влияние короны Арагона, и поэтому Каталонский язык (и связанного с ним арагонский ) добавит новый пласт словарного запаса в следующем столетии. В течение всего 14 века официальными языками королевского двора были каталонский и сицилийский языки. Сицилийский также использовался для записи заседаний Парламента Сицилии (одного из старейших парламентов в Европе) и для других официальных официальных заседаний. Хотя часто бывает трудно определить, произошло ли слово непосредственно из каталонского (отличие от провансальского или испанского), следующие примеры могут быть такими:

  • addunàrisi - «замечать, осознавать» (от adonar-se) (родственник мальтийского induna)
  • affruntàrisi - «смущаться» (от afrontar-se)
  • arruciari - «увлажнять, замачивать» (от arruixar) (родственник мальтийского raxx «принимать душ»
  • criscimonia - «рост, развитие »(от creiximoni)
  • muccaturi -« носовой платок »(от mocador; но также французское mouchoir) (родственное от мальтийского maktur)
  • priàrisi -« радоваться »(от prear-se)
  • taliari - «смотреть на кого-то / что-то» (от talaiar; но также с арабского طليعة alīʿa).

Испанский период до современности возраст

К тому времени, когда были объединены короны Кастилии и Арагона в конце 15 века, началась итальянизация письменного сицилийского языка в парламентских и судебных временныхх. от процесс был практически завершен: тосканский диалект итальянского языка стал языком общения на итальянском полуострове и вытеснил письменный сицилийский

. Правление Испанииорило этот процесс двумя важными способами:

  • В отличие от арагонцев, испанцы почти сразу же поместили наместников на сицилийский трон. В каком-то смысле падение престижа Сицилийского королевства отражало упадок сицилийского языка из официального письменного языка до разговорного языка среди преимущественно неграмотного населения.
  • изгнание всех евреев из испанских владений ок. 1492 г. изменил население Сицилии. Уменьшилось не только население, многие из которых были вовлечены в важные образованные отрасли, но и некоторые из этих еврейских семей прожили на Сицилии около 1500 лет, и сицилийский язык был их родным языком, который они использовали в своих школах. Таким образом, семена возможной широкой системы образования с использованием книг, написанных на сицилийском языке, были потеряны.

Испанское правление длилось более трех столетий (не считая арагонского периода и бурбона с обеих сторон) и имело значительное влияние. влияние на сицилийский словарный запас. Следующие слова имеют испанское происхождение:

  • arricugghìrisi - «возвращаться домой» (от recogerse; но также каталонское recollir-se)
  • balanza / valanza - «весы» (от balanza)
  • fileccia - «стрела» (от flecha) (родственник мальтийского vleġġa)
  • làstima - «плач, досада» (от lástima)
  • pinzeddu - «кисть» (от pincel) ( родственник мальтийского pinzell)
  • ricivu - «получение» (от recibo)
  • spagnari - «испугаться» (переход от местного appagnari к испанскому espantarse)
  • spatari - «помешать или обезоружить кого-то своим мечом» (от местного spata с испанского espadar)
  • sulità / sulitati - «одиночество» (от soledad)

С итальянского объединения ( Рисорджименто 1860–1861 гг.), На сицилийский язык значительное влияние оказал (тосканский) итальянский. В течение фашистского периода стало обязательным, чтобы итальянский язык преподавался и на нем говорили во всех школах, тогда как до этого момента сицилийский язык широко использовался в школах. Этот процесс ускорился после Второй мировой войны из-за улучшения образовательных стандартов и влияния средств массовой информации, так что все чаще даже в семейном доме сицилийский язык не обязательно является предпочтительным языком. Сицилийское региональное собрание проголосовало за включение преподавания сицилийского языка в школьную программу на уровне начальной школы, но по состоянию на 2007 год только часть школ преподает сицилийский язык. На сицилийском языке мало средств массовой информации. Сочетание этих факторов означает, что сицилийский язык продолжает принимать итальянский лексикон и грамматические формы до такой степени, что многие сицилийцы сами не могут различить правильное и неправильное использование сицилийского языка.

Фонология

Фонематические согласные
Лабиальный Стоматологический /. Альвеолярный Палато-. альвеолярный Небный Велар
Стоп pbtd(c ɟ)k ɡ
Affricate ts dztʃ dʒ
Fricative fvszʃ ʒ
Трель r
Лоскут ɾ
Носовой mnɲ(ŋ)
Приближенный lj(w)

.

Фонематические гласные
Сиклианская орфографияIPAПример английскогосицилийский пример
a/ a /fatherpatri
e/ ɛ /bestbedda
i/ i /beastchiddu
o/ ɔ /claw
u/ u /totuttu

Согласные

Сицилийский язык имеет ряд согласных звуков, которые не являются уникальными для сицилийского, но определенно выделяют его среди других основных романских языков. К наиболее необычным звукам относятся ретрофлексные согласные.

  • ḌḌ / DD - звук -ll- (например, в словах латинского происхождения) проявляется на сицилийском языке как звонкая ретрофлексная остановка [ɖː ] с кончиком языка, загнутым вверх и назад, звук, редкий для романских языков (единственными другими заметными исключениями являются сардинский и, в некоторой степени, астурийский. Такое понимание Латинский -ll- может также быть найден в других местах в Южной Италии и в некоторых северо-западных тосканских диалектах). Традиционно в сицилийской латыни звук записывался как -đđ-, а в более современном использовании использовался -dd-, а также часто встречается как -ddh- или даже -ddr- (первые и вторые из которых часто встречаются считается сбивающим с толку, поскольку они также могут представлять [ ] и [ɖːɽ], соответственно). В орфографическом предложении Cademia Siciliana, а также в описательной орфографии Vocabolario siciliano используется буква -ḍḍ-. Например, итальянское слово bello на сицилийском означает beḍḍu .
  • DR и TR - сицилийское произношение диграфов -dr- и -tr- это [ɖɽ] и [ʈɽ], или даже [ɖʐ ], [ʈʂ ]. Если им предшествует носовой согласный, то n - это ретрофлексный носовой звук [ɳ ].
  • GHI и CHI - произношение двух диграфов -gh- и -ch-, когда они встречаются перед гласными переднего ряда i или e или полугласным j, может произноситься как небные упоры [c ] и [ɟ ]. От итальянского, вместо -gl- используется двукратный триграф -ggh (i) - который произносится как [ɟː ]. Когда -ch (i) - удвоено, -cch (i) - может произноситься как [ ].
  • RR - группа согласных -rr-, в зависимости от разновидностей сицилийского языка, может быть сильно трели [ ] или звонкий ретрофлексный шипящий звук [ʐː ]. Это нововведение также встречается в польском, где оно пишется -rz-, и в некоторых северных норвежских диалектах, говорящих на которых объединяются от [ʐ] до [ɹ̝ ]. В начале слова единственная буква r всегда произносится как двойная, хотя это не указывается орфографически. Это явление, однако, не включает слова, начинающиеся с одного r в результате ротацизма или афереза ​​(см. Ниже), которые не следует указывать орфографически, чтобы избежать путаницы с обычным двойным r.
  • STR - Сицилийский триграф -str- - это [ʂːɽ] или [ʂː ]. Буква t вообще не произносится, и между s и r есть слабый свист, производящий звук, похожий на shr английского shred или на то, как некоторые носители английского языка произносят «fru str ated».
  • Латинский FL - Другой уникальный сицилийский звук встречается в тех словах, которые произошли от латинских слов, которые -fl-. В стандартном литературном сицилийском языке звук передается как -ci- (представляющий глухой небный фрикативный звук / ç /), например ciumi («река», от латинского flūmen ), но также встречается в письменных формах, таких как -hi-, -x (h) -, -çi-, или ошибочно -sci-.
  • Согласное лениция - Между вульгарной латынью, появившейся на острове после нормандского правления, и последующим развитием сицилийского языка произошел еще один диапазон сдвиговных согласных звуков. Эти звуковые сдвиги включают: латинское -nd- на сицилийское -nn-; От латинского -mb- до сицилийского -mm-; От латинского -pl- до сицилийского -chi-; и латинское -li- на сицилийский -gghi-.
  • Ротацизм и аферез - Эта трансформация представлена ​​заменой одного d на r. На сицилийском языке это происходит из-за единственного лоскута языка напротив верхнего альвеолярного языка [ɾ ]. Это явление как ротацизм, то есть замена r на другой согласный звук; Он обычно указывает как в Восточной и Западной Сицилии, так и в других местах Южной Италии, особенно в неаполитанском. Это может происходить внутри или влиять на начальный день, и в этом случае его следует представлять орфографически, чтобы избежать путаницы с обычным r (см. Выше). Примеры: pedi («стопа») произносится как ; Мадонна («Дева Мария») произносится как ; лу дири ("сказать") произносится как . Точно так же аферез некоторых кластеров может происходить в определенных диалектах, создавая такие примеры, как 'ranni для гранни «большой».

Гласные

Развитие Сицилийская система гласных.

В отличие от семи гласных в Вульгарной латыни и многих современных романских языков, сицилийский имеет только пять гласных: a / a /, e / ɛ /, i / i /, o / ɔ /, u / u /, сокращено до трех в безударном положении: a / a /, i [ɪ ], u [ʊ ] (безударные гласные o и e латыни превратились в безударные u и i на сицилийском языке). Это приводит к тому, что гласный характер сицилийского, который намного больше, чем o и e в сицилийском языке, но противоположное верно для других романских языков, как испанский и итальянский, несмотря на консервативный характер сицилийского, который поддерживает гласный u в латинских основах. -us и -um. В этом отношении сицилийский язык ближе к португальскому, но последний также произносит такие безударные гласные, как o и e. Кроме того, ни одно сицилийское слово не оканчивается на безударные гласные е или о, за исключением односложных союзов и некоторых недавних заимствований. Фактически, влияние итальянского языка в СМИ после Второй мировой войны и недавний приток английской терминологии, использовались технологии и глобализацией, привело к тому, что в сицилийский лексикон вошло все большее количество слов, а не сицилийских. система гласных.

Пропуск начального i

В подавляющем большинстве случаев исходное слово имело начальное i, сицилийский полностью отбросил его. Это также может произойти, если когда-то были начальные e и, в меньшей степени, a и o: mpurtanti «важный», gnuranti «невежественный», nimicu «враг», ntirissanti «интересный», llustrari «для иллюстрации», mmàggini » image ", cona" icon ", miricanu" американский ".

Близнецы и сокращения

В сицилийском языке геминация характерна для широких фонем, но некоторые могут быть удваиваются только после гласной: / b /, / /, / ɖ /, / ɲ /, / ʃ <302 Он также демонстрирует синтаксическую геминацию (или dubbramentu), что означает, что первая согласная в слове удлиняется, и / и / ts /. когда ей предшествуют Например, оканчивающиеся на гласную: è caru .

Буква j в начале слова может иметь два отдельных звука в зависимости от того, что предшествует слову., в jornu («день») оно произноси тся [j ] как английское y, . Однако после назального или если он вызван синтаксическим геминацией, он произносится [ɟ ] (как английский гу в споре), как в un jornu «один день» или tri jorna («три дня») .

Еще одно различие между письменным и разговорным языками заключается в том, насколько сокращения встречаются в повседневной речи. Таким образом, обычное выражение, такое как авему а аккаттари... («мы должны пойти и купить...») обычно сводится к амакаттари в разговоре с семьей и друзьями.

обычно используется для обозначения диапазона сокращений в письменном языке, в частности, для соединения простых предлогов и определенного артикля: di lu = dû («из»), a lu = ô («К»), pi lu = pû («для»), nta lu = ntô («в») и т. д.

Грамматика

Род и множественное число

Самый женский род Существительные и прилагательные оканчиваются на -a в единственном числе: casa («дом»), porta («дверь»), carta («бумага»). Исключения составляют сору («сестра») и фику («инжир»). Обычное мужское окончание единственного числа - -u: omu («мужчина»), libbru («книга»), nomu («имя»). Окончание единственного числа -i может быть мужского или женского рода.

В отличие от стандартного итальянского, сицилийский использует одно и то же стандартное окончание множественного числа -i как для существующих и прилагательных мужского, так и женского рода: casi («дома» или «падежи»), porti (« двери »или« гавани »), tàuli (« столы »). Вместо этого некоторые существительные мужского рода во множественном числе оканчиваются на -a, происходит от латинских окончаний среднего рода -um, -a: libbra («книги»), jorna («дни»), vrazza («руки», сравните итальянское braccio, braccia), jardina («сады»), scrittura («писатели»), signa («знаки»). Два существительных имеют неправильное множественное число: omu имеет òmini (сравните итальянское uomo, uomini), а jocu («игра») имеет jòcura. Во множественном числе неизменны три существительных женского рода: manu («рука [s]»), ficu («fig [s]») и soru («сестра [s]»).

Глаголы

Глагол «иметь»

Сицилийский имеет только один вспомогательный глагол, aviri «иметь». Он также используется для обозначения обязательства (например, avi a jiri «[он / она] должен уйти») и для образования будущего времени, поскольку сицилийский язык по большей части больше не имеет синтетическое будущее время: avi a cantari «[он / она] будет петь» (или, в зависимости от диалекта).

Глагол «идти» и перифрастическое будущее

Как и в английском, и, как и в большинстве других романских языков, сицилийский может использовать глагол jiri «идти», чтобы обозначить акт готовности к чему-то. Vaiu a cantari «Я буду петь» (произносится: ) «Я буду петь». Таким образом, инфинитив jiri + a + также может быть способом образования простой конструкции будущего.

Времена и наклонения

Основные спряжения в сицилийском языке проиллюстрированы ниже с помощью глагола èssiri "to быть ".

Инфинитивèssiri / siri
Герундessennu / sennu
Причастие прошедшего времениstatu
Указательeu / iu / jutuiḍḍunuàutrivuàutriiḍḍi
Presentsugnusi 'esti / èsemusitisunnu / su '
НесовершенныйeraЭриэраèramuèravuèranu
Preteritefuifustifufomufùstivuforu
Future
Conditionaljutuiḍḍunuàutrivuàutriiḍḍi
foraforiforafòramufòravufòranu
сослагательное наклонениеjutuiḍḍunuàutrivuàutriiḍḍi
Presentsiasi '/ f ussisiasiamusiatisianu
Imperfectfussifussifussifùssimufùssivufùssiru
Императивtuvossìavuàutri
fussisiti
  1. Синтетический future редко используется и, как объясняет Камиллери, продолжает снижаться в сторону полного неиспользования. Вместо этого для выражения будущего используются следующие методы:
    1) использование индикативного настоящего, обычно предшествует наречие времени:
    Stasira vaiu ô tiatru - «Это вечером хожу в театр»; или, используя соответствующую английскую конструкцию: «Сегодня вечером я иду в театр»
    Dumani ti scrivu - «Завтра я [напишу] вам»
    2) использование составной, состоящей из соответствующего спряжения aviri a (« должен ») в сочетании с инфинитивной формой рассматриваемого глагола:
    Stasira aju a jiri ô tiatru -« Этим вечером я [/ должен] пойти в театр »
    Dumani t'aju a scrìviri -« Завтра я [/ должен] написать вам »
    В речи используются часто сокращенные формы aviri:
    аджу а → ха / хе; ai a → hâ; avi a → avâ; авему а → ама ; aviti a → atâ
    Dumani t'hâ scrìviri - «Завтра я [/ должен] написать вам».
  2. Синтетическое условное выражение также из употребления (за исключением диалекта, на котором говорят в Мессина, миссиниси). Условное выражение имеет два времени:
    1) настоящее условное, которое заменяется либо:
    i) настоящее указание:
    Cci chiamu si tu mi duni lu sò nùmmaru - «Я [позвоню] ей, если вы [дадите] мне ее номер », или
    ii) несовершенное сослагательное наклонение:
    Cci chiamassi si tu mi dassi lu sò nùmmaru -« Я позвони ей, если дашь ее номер »; и
    2) прошедшее условное выражение, которое заменяется сослагательным наклонением pluperfect:
    Cci avissi jutu si tu m'avissi dittu [/ diciutu] unni esti / è - "Я бы пошел, если бы вы меня там
    Обратите внимание, что в гипотетическом утверждении оба времени заменены несовершенным и плюсовершенным сослагательным наклонением:
    Si fussi riccu m'accattassi nu palazzu - «Если бы я был богат, я бы купил дворец»
    S'avissi travagghiatu nun avissi patutu la misèria - «Если бы я работал, я бы не страдал».
  3. Второе лицо единственного числа (вежливый) использует формулу сослагательного наклонения настоящего, например, формулу его, превращая его в просьбу, а не инструкцию. Единственное число во втором лице, окончание такого же, как и у глаголов, единственное число в третьем лице: parra.

Литература

Ниже представлены образцы из трех известных сицилийских поэтов, чтобы проиллюстрировать письменную форму сицилийского языка за последние несколько столетий: Антонио Венециано, Джованни Мели и Нино Мартольо.

Перевод Господней молитвы также можно найти у Дж. К. Боннера. Это написано в трех вариантах: стандартная литературная форма с острова Сицилия и южная апулийская литературная форма.

Выписка из Антонио Венециано

Селия, Lib. 2

(ок. 1575–1580)

сицилийскийитальянскийанглийский
Non è xhiamma ordinaria, no, la mia,Нет, la mia non è fiamma ordinaria,Нет, у меня необычное пламя,
и xhiamma chi sul'iu tegnu e rizettu,una fiamma che sol'io возможности и контроль,это пламя, которое принадлежит и контролируется только я,
xhiamma pura e celesti, ch'ardi 'n mia;una fiamma pura e celeste che dientro di me cresce;чистое небесное пламя, которое растет во мне;
per gran misteriu e cu stupendu effettu.da un grande mistero e con stupendo effetto.великой тайной и большим эффектом.
Амури, 'ntentu a fari idulatria,l'Amore, desiderante d'adorare icone,Любовь, желая поклоняться идолам,
s'ha novamenti sazerdoti elettu;è diventato sacerdote un'altra volta;снова стал первосвященником;
ту, sculpita 'ntra st'alma, sìa la dia;ту, scolpita dentro quest'anima, sei la dea;вы, вылепленные в этой душе, оказались богиней;
жертвоприношение лу кори, ара сту петту.il mio cuore è la vittima, il mio seno è l'altare.мое сердце - жертва, моя грудь - алтарь.

Отрывок из Джованни Мели

Дон Кишотти и Санчиу Панса (Канту квинту)

(~ 1790)

сицилийскийанглийский
Stracanciatu di notti soli джири;Замаскированный, он бродит по ночам один;
S'ammuccia ntra purtuni e cantuneri;Прячась в любом укромном уголке;
cu vacabunni ci mustra piaciri;он любит общество бродяг;
poi lu so sbiu sunnu li sumeri,однако ослы - его настоящее развлечение,
li pruteggi e li pigghia a ben vuliri,он защищает их и заботится обо всех их потребности,
li tratta pri parenti e amici veri;относиться к ним как к настоящей семье и друзьям;
siccomu ancora è n'amicu viraciтак как он остается верным другом
di li bizzarri, capricciusi e audaci.всех странных, капризных и смелых.

Отрывок из Нино Мартольо

Брискула и Кампаньи

(~ 1900; транс: Игра в Брискула среди друзей)

сицилийскийитальянскийанглийский
- Каррику, манку? Cca cc'è 'n sei di spati!...- Nemmeno un carico? Qui c'è un sei di spade!...- Может быть, старшая карта? Вот шестерка пик!...
- E chi schifiu è, di sta manera?- Ma che schifo, in questo modo?- Что за чушь вы играете?
Дон Пеппи Ннаппа, d'accussì jucati?Синьор Пеппе Наппа, ma giocate così?Мистер Пеппе Наппа, кто научил тебя играть в эту игру?
- Massari e scecchi tutta 'a tistera,- Messere e asino con tutti i finimenti,- Мои дорогие господа и ослы со всеми вашими нарядами,
comu vi l 'haju a diri, Wastunati,come ve lo Dev dire, forse bastonate,как я неоднократно говорил вам, пока не посинел,
ca mancu хаджу сали ди салера!Ты не хочешь распродажу на улице!У меня нет ничего, что стоило бы даже щепотки соли!

Традиционные молитвы по сравнению с итальянским

Патри нностру (Отче наш на сицилийском)Падре ностро (Отче наш на итальянском языке)Авиу Мария ( Славься, Мария на сицилийском языкеАве Мария (Богородица на итальянском)Сальви о'Рижина (Сальве Регина на сицилийском)Salve Regina (на итальянском языке)Angelu ca ni custudisci (Ангел Божий на сицилийском языке)Анджело Кустоде (Ангел Божий на итальянском языке)
Patri nostru, ca si nò celu,
Santificatu sia lu nomu vostru,
Vinissi prestu lu vostru regnu,
Sempri sia faciuta la vostra Divina Vuluntati
comu n celu accussì n terra.
Dàtannillu a sta jurnata lu panuzzu cutiddianu
E pirdunàtini li nostri piccati
Accussì comu nanddri li rimintemu ê <66 nostri nimici;><502;>E nun ni lassati cascari ntâ tintazzioni,
ma scanzàtini dû mali.
Аминь.
Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome,
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà, come in cielo così в терра.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
e rimetti a noi i nostri debiti
come noi li rimettiamo ai nostri debitori,
e non ci indurre in tentazione, [1]
ma liberaci dal male.
Аминь.
Aviu maria, china di grazia,
u 'Signuri è cu tia,
tu sì a biniditta' menzu i donni,
e binidittu è u 'fruttu dò tò senu Gesù,
Santa Maria, matri di Diu,
prega pì nanddri piccatura,
orra e nò momentu da nostra morti.
Аминь.
Ave, o Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto è il frutto del tuo сено, Джезу.
Санта-Мария, Мадре-ди-Дио,
prega per noi peccatori,
adesso e nell'ora della nostra morte.
Аминь
Сальви о'Реджина,
matri di misericordia, è vita, è duci, spiranza nostra
salvi, a tia ricurremu, naddri figghi di Eva
a tia sospiramu, chiangennu,
ne sta valli di lacrimi, allura abbucata
nostra talinani cu chiddri occhi tò misericurdiusi,
e fanni abbidiri doppu, stu esiliu Gesù
u'fruttu binidittu dò tò senu
O clemente, bona
o duci Virgini Maria!
Сальве, Регина, Мадре ди мизерикордиа;
vita, dolcezza e speranza nostra, мазь.
A Te ricorriamo, noi esuli figli di Eva;
a Te sospiriamo, gementi e piangenti
in questa valle di lacrime.
Orsù dunque, avvocata nostra,
rivolgi a noi gli occhi
tuoi misericordiosi.
E mostraci, dopo questo esilio, Gesù,
il frutto benedetto del Tuo seno.
O clemente, o pia,
o dolce Vergine Maria!
Ангелу ди Диу
ca sì u'me custodi,
alluminami, custudiscimi, tenimi e guvernami
ca ti vinni datu / a da pietà celeste
Аминь.
Анджело ди Дио,
che sei il mio custode,
illumina, custodisci,
reggi e governa me
che ti fui affidato / a
dalla Pietà Celeste.
Аминь.

Влияние на итальянский

Минчия: граффити в Турин, январь 2017 г.

Сицилийский, как один из наиболее распространенных языков Италии, оказал заметное влияние на итальянский лексикон. Фактически, есть несколько сицилийских слов, которые теперь являются частью итальянского языка и обычно используются к вещам, используются сицилийские культуры, за некоторыми заметными исключениями:

  • arancino (от arancinu): фирменное блюдо сицилийской кухни;
  • canestrato (от ncannistratu): сыр, типичный для Сицилии;
  • канноло (от cannolu): сицилийское тесто;
  • канноличчио (от cannulicchiu): моллюск-бритва ;
  • карнезцерия (от carnizzaria): мясная лавка;
  • caruso (от carusu): мальчик, особенно сицилийский;
  • кассата : сицилийское печенье;
  • чирнеко (от чирнеку): небольшая порода собак, распространенная на Сицилии;
  • cosca : небольшая группа преступников, связанных с сицилийской мафией;
  • куратоло (от curàtulu): сторож на ферме, с годовым контрактом;
  • даммусо (от даммусу): каменное жилище, типичное для острова Пантеллерия ;
  • интраллаццо (от нтраллаццу): незаконный обмен товарами или услугами, но также в более широком смысле обман, интрига;
  • марранзано (от marranzanu): депрессивная арфа ;
  • marrobbio (от marrubbiu): большое изменение уровня моря, вызванное скоплением воды на побережье в результате действия ветра или атмосферная;
  • минчия: пенис в его первоначальном значении, но также глупый человек; широко используется как междометие для выражения удивления или гнева;
  • picciotto (от picciottu): молодой человек, но также самый низкий класс в иерархии мафии;
  • pizzino (от pizzinu): небольшой листок бумаги, особенно использование для тайных преступных коммуникаций;
  • пиццо (от pizzu, означающего «клюв», от поговорки fari vagnari a pizzu «намочить клюв»): деньги за защиту, выплачиваемые мафии;
  • quaquaraquà (звукоподражание?; «Утка хочет сказать»): человек, лишенные ценности, ничтожество;
  • scasare (от scasari, буквально «переехать домой»): оставить в массовом порядке;
  • stidda (эквивалент итальянской стеллы): низшая мафиозная организация.

Используется сегодня

Сицилия

По оценкам, на сицилийском языке говорят 5 000 000 человек. Тем не менее, он остается домашним языком, на котором говорят сверстники и близкие люди. Региональный итальянский посягнул на сицилийский, что наиболее очевидно в речи молодого поколения.

Что касается письменности, то на Сицилии он в основном ограничен поэзией и театром. Система образования не поддерживает язык, несмотря на недавние законодательные изменения, как упоминалось ранее. Местные университеты либо проводят курсы сицилийского языка, либо описывают его как dialettologia, изучение диалектов.

Калабрия

На диалекте Реджо-ди-Калабрия говорят около 260 000 носителей языка. Он признан, наряду с другими калабрийскими диалектами, региональным правительством Закон о защите языкового наследия Калабрии в соответствии с принятым в 2012 году законом о защите языкового наследия Калабрии.

Диаспора

За пределами Сицилии и в Южной Калабрии существует обширная сицилийскоязычная диаспора, проживающая в нескольких городах по всей Южной и Северной Америке, а также в других частях Европы и Австралии, где сицилийский язык сохранился в разной степени.

СМИ

Сицилийско-американская организация Arba Sicula публикует рассказы, стихи и эссе на сицилийском языке с английскими переводами, стремясь сохранить сицилийский язык в Арбе. Sicula, его последний выпуск: 2017 г., а также двухгодичный информационный бюллетень Sicilia Parra.

Фильм La Terra Trema (1948) полностью на сицилийском языке и использует многих местных актеров-любителей.

Некоммерческая организация Cademia Siciliana издает сицилийскую версию ежеквартального журнала «Курьер ЮНЕСКО ».

Примеры слов и фраз

АнглийскийСицилийскийПроизношение
, чтобы произвести хорошее впечатлениеfà [ci] ri na beḍḍa fi [g] ùra
виноvinu
мужчинаmasculu
женщинаfìmmina
другая сторонаabbanna
тамa
вот здесь,ocu
ты (формальный)vossìa
будь осторожен!аккура!
он, онiḍḍu
она, ееiḍḍa
тот, кто платит перед тем, как увидеть товар, обманывают. (буквально «кто платит раньше, ест вонючую рыбу»)cu paja prima, mancia li pisci fitùsi

См.

  • флаг портал Италии
  • значок портал языков

Примечания

Ссылки

Библиография

Внешние ссылки

сицилийское издание из Википедия, бесплатная энциклопедия
Викискладе есть материалы, связанные с сицилийский язык.
  • (на сицилийском) www.linguasiciliana.org
  • (на итальянском) www.linguasiciliana.it
  • Arba Sicula : не - коммерческая организация, занимающаяся сохранением сицилийского языка
  • siciliangestures.net : сицилийский язык тела, изучайте значение 81 сицилийского жеста с приложением (бесплатно и без рекламы)
Последняя правка сделана 2021-06-08 07:44:53
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте