Hoi polloi

редактировать
Hoi polloi
Происхождение / этимологияГреческий
Значение"the многие »

Hoi polloi (/ ˌhɔɪ pəˈlɔɪ /; греч. : οἱ πολλοί, hoi polloi,« многие ») - это выражение из греческого языка, означающее многие Или, в самом строгом смысле, народ. В английском языке это имеет негативный оттенок для обозначения масс. Синонимы для hoi polloi включают «плебеи » или «плебеи», «чернь», «массы», «сброд » и «пролетарии» (пролетариат).

Эта фраза, вероятно, стала известна английским ученым благодаря похоронной речи Перикла, упомянутой в Фукидид 'История Пелопоннесской войны. Перикл использует это слово в положительном смысле, восхваляя афинскую демократию, противопоставляя его hoi oligoi, «немногие» (греч. : οἱ ὀλίγοι, см. также олигархия ).

Его нынешнее английское употребление возникло в начале 19 века, в то время, когда было общепризнано, что нужно знать греческий и латынь для того, чтобы считаться хорошо образованным. Изначально фраза была написана греческими буквами. Знание этих языков служило для того, чтобы отличить говорящего от рассматриваемых поллоев, которые не имели аналогичного образования.

Содержание
  • 1 Произношение
  • 2 Использование
  • 3 Появления в девятнадцатом веке
  • 4 Появления в двадцатом веке
  • 5 Появления в двадцать первом веке
    • 5.1 Список рекламы двадцать первого века использует
  • 6 См. также
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки
Произношение

Произношение зависит от говорящего:

  • Носители английского языка произносят его .
  • Древнегреческий говорящие произносили это . Двойной-λ произносится как удвоенный.
  • новогреческий носители произносят его [i poˈli], поскольку в новогреческом нет глухой голосовой / h / фонемы, а οι произносится как [i] (все древнегреческие дифтонги теперь произносятся как монофтонги ). киприоты-греки по-прежнему произносят двойное λ ([i polˈli]).
Использование

Некоторые лингвисты утверждают, что, учитывая, что хой - это Определенный артикль, фраза «the hoi polloi» излишня, сродни высказыванию «массы». Другие утверждают, что это несовместимо с другими английскими заимствованиями. Слово «алкоголь», например, происходит от арабского al-kuhl, al является артиклем, но «алкоголь» повсеместно считается хорошей грамматикой.

Появления в девятнадцатом веке
Взгляд лорда Байрона на hoi polloi

В английской литературе этот термин неоднократно употреблялся. Джеймс Фенимор Купер, автор Последний из могикан, часто приписывают первое зарегистрированное использование этого термина на английском языке. Первое зарегистрированное использование Купером происходит в его работе 1837 года, где он пишет: «После этого все люди зачисляются, если они могут найти интерес».

Лорд Байрон фактически ранее использовал этот термин в своих письмах и журнал. В одной дневной записи от 24 ноября 1813 г. Байрон пишет: «Я не ответил на последнее письмо У. Скотта, но отвечу. С сожалением узнал от других, что ему в последнее время не повезло в материальные обязательства. Он, несомненно, монарх Парнаса и самый английский из бардов. Я должен поставить Роджерса следующим в списке живых (я ценю его больше как последнего из лучших школа) - Мур и Кэмпбелл, оба третьи - Саути и Вордсворт и Кольридж - остальные, οι πολλοί [hoi polloi по-гречески] - таким образом: - (см. изображение, воспроизведенное на этой странице).

Байрон также написал запись 1821 года в своем дневнике: «... один или два других, вместе со мной, надели маски, и вышел на сцену с 'oi polloi ".

В то время как Чарльз Дарвин учился в Кембриджском университете с 1828 по 1831 год, студенты использовали термин« hoi polloi "или" опрос "для тех, кто читает обычную степень," проходной степени ". В то время только способный математ Матиканцы получали бы Tripos или диплом с отличием. В своей автобиографии, написанной в 1870-х годах, Дарвин вспоминал, что «Хорошо отвечая на экзаменационные вопросы в Пейли, хорошо справляясь с Евклидом и не терпя неудач по классике, я занял хорошее место среди οἱ πολλοί, или толпы людей, которые делают это. не занимайтесь почестями ".

W. С. Гилберт использовал этот термин в 1882 году, когда написал либретто комической оперы Иоланта. В Акте I происходит следующий обмен мнениями между группой недовольных фей, которые собираются возвысить простого пастуха до пэра, и членами Палаты лордов кто не слышит о таком:

СЛУЖАЩИЕ: Наш барский стиль. Вы не должны угасать. Базой канайль!

ФЕИ: (Это слово французское.)

СОБСТВЕННИКИ: Различие убывает. Перед стадом. вульгарных плебсов!

ФЕИ: (латинское слово.)

СОБСТВЕННИКИ: «Меня переполняет радость,. И абсолютное безумие. Хой поллои!

ФЕИ: (греческое замечание.)

Параллельное использование Гилбертом слов canaille, plebs (плебеи) и hoi polloi проясняет, что этот термин является уничижительным по отношению к низшим классам. Во многих версиях вокальной партитуры он записывается как «οἱ πολλοί», что, вероятно, сбивает с толку поколения хористов-любителей, не имевших преимуществ британской государственной школы образования.

Джон Драйден использовал эту фразу в своем Essay of Dramatick Poesie, опубликованном в 1668 году. Драйден произносит фразу греческими буквами, но остальная часть предложения написана на английском языке (и он предшествует это с "своим").

Появления в двадцатом веке

Термин появился в нескольких фильмах и радиопрограммах. Например, один из самых ранних короткометражных фильмов из сериала Три марионетки, Hoi Polloi (1935) открывается в эксклюзивном ресторане, где два богатых джентльмена спорят, стоит ли наследственность или среда более важны в формировании характера. Они делают ставку и выбирают ближайших мусорщиков (The Stooges), чтобы доказать свою теорию. По окончании трехмесячного обучения The Stooges посещают званый обед, где полностью ставят профессоров в неловкое положение.

Дон Морлан из Дейтонского университета говорит: «Тема этих короткометражек The Stooges против богатых - опускать богатых до их уровня и качать головами». Типичная шутка марионеток из фильма - когда к ним обращаются «джентльмены», и они смотрят через плечо, чтобы увидеть, к кому обращаются. Три марионетки меняют положение своих хостов, называя их в конце «hoi polloi».

В английской государственной школе (то есть частной школе) Haileybury and Imperial Service College в 1950-х и 60-х годах школьников из близлежащего Хертфорда называли «ойпс», из «hoi polloi», чтобы отличать их от общеобразовательных и средних современных школьников, низших из младших, которых называли «ойкс».

Телевизионный специальный выпуск Кэрол Кинг Really Rosie (на основе работ Мориса Сендака ) содержит песню под названием «My Simple Humble Neighborhood», в которой Рози вспоминает те, с кем она встречалась на протяжении многих лет. При этом она упоминает как hoi polloi, так и великую элиту.

Этот термин продолжает использоваться в современной литературе. В своем предисловии 1983 года к Роберту Антону Уилсону Восстание Прометея, Исраэль Регарди пишет: «Однажды я был настолько самонадеян, что предупредил (Уилсона) в письмо о том, что его юмор слишком хорош, чтобы тратить его на простых людей, которые, вообще говоря, не поймут его и могут даже обидеться ».

Термин« hoi polloi »использовался в драматической сцене фильма Общество мертвых поэтов (1989). В этой сцене профессор Китинг отрицательно отзывается об использовании артикля «the» перед фразой:

Китинг: Это битва, ребята. Война! Ваши души переживают критический момент. Либо вы уступите hoi polloi, и плод умрет на лозе, либо вы победите как личности. Может быть совпадением, что часть моих обязанностей - научить вас романтизму, но позвольте мне заверить вас, что я отношусь к этой задаче очень серьезно. Вы узнаете то, что эта школа хочет, чтобы вы изучали в моем классе, но если я буду делать свою работу должным образом, вы также узнаете гораздо больше. Вы научитесь ценить язык и слова, потому что они являются ступеньками ко всему, что вы можете пытаться делать в жизни и преуспевать. Мгновение назад я использовал термин «hoi polloi». Кто знает, что это значит? Давай, Оверстрит, ты вертишься. (смех) Андерсон, ты мужчина или нарыв?

Андерсон качает головой «нет», но Микс поднимает руки и говорит: «Хой поллои. Разве это не стадо?»

Китинг: Именно так, Микс. Греческий для стада. Однако учтите, что когда вы говорите «hoi polloi», вы на самом деле говорите «стадо». Указывая на то, что вы тоже "hoi polloi".

Тон Китинга ясно дает понять, что он считает это заявление оскорблением. Он использовал фразу «the hoi polloi», чтобы продемонстрировать ошибку, от которой он предупреждал.

Этот термин также использовался в комедийном фильме Caddyshack (1980). В редкий момент сообразительности Сполдинг Смейлс приветствует Дэнни Нунана, когда он прибывает на крестины «Летающей осы», лодки, принадлежащей судье Элиху Смейлсу (дедушке Сполдинга), словами «Эй, поллои! Откуда ты взялся, шотландская реклама ? " Это особенно иронично, потому что Дэнни только что закончил стричь лужайку для судьи и приходит одетым, одетым в экипировку капитана парусника (как указывает девушка, сидящая рядом с ним, Дэнни «выглядит как Дик Каветт »).

Группа Тодда Рундгрена Utopia записала песню под названием «Hoi Polloi» в свой альбом Deface the Music (1980), в котором написаны все песни и исполненная в стиле The Beatles.

The Lovin 'Spoonful, песня "Jug Band Music" включает в себя строчку: "Он пытался вытащить полотенце из хай-поллои".

В песне «Risingson » на альбоме Massive Attack Mezzanine певец, очевидно, обращается к своей компании с просьбой покинуть клуб, в котором они находятся, высмеивая увлечение простых людей ими и намекая, что он собирается скатиться к антиобщественному поведению :

Подобные игрушки делают меня похожим на мальчика (...). И все, что у тебя есть, привет, вроде. Теперь ты заблудился и стал смертельным. И сейчас самое время оставить все.

Эти хорошие люди... продолжайте мечтать.

В эпизоде ​​This American Life радиоведущая Ира Гласс использует термин hoi polloi, рассказывая историю о женщине, которая считает, что буква q должна встречаться в алфавите позже. Далее он говорит, что «Q не находится в середине алфавита, где он находится, с hoi polloi алфавита, с вашими 'm''n' и 'p'. Буквы, которые просто присоединятся к любому слову для вопрос ".

Этот термин использовался в эпизоде ​​первой серии (The New Vicar, эфир 5 ноября 1990) британского ситкома Keeping Up Appearances. Главный герой, Гиацинтовое ведро, вступает в телефонный спор с работником пекарни. Когда сотрудник в расстройстве резко вешает трубку, Гиацинт пренебрежительно называет его «hoi polloi». Это соответствует ее характеру; она смотрит свысока на тех, кого считает менее значимыми в обществе, включая людей рабочего класса.

Хой Поллой использовался в Ларри Мардере в Сказках мира бобов, чтобы назвать необычную группу существ, обитавших под миром бобов.

В первой сцене рекламного ролика PlayStation «Двойная жизнь » британский мужчина говорит: «Днем я делаю свою работу, езжу на автобусе, Закатываю рукава с хойским поллоем».

Сью Таунсенд из Адриан Моул пишет стихотворение под названием «Прием Хой Поллоя», а затем работает поваром «шеф-поваром субпродуктов» в ресторане Сохо под названием Hoi Polloi.

Шотландская панк-рок-группа Oi Polloi получила свое название как каламбур греческой фразы.

Появления в двадцать первом веке

В эпизоде ​​программы CNN Ларри Кинга от 14 августа 2001 г. спорт поло был соответствующей частью имиджа британской королевской семьи. К Кингу в программе присоединились «биограф-бестселлер и ветеран королевских наблюдателей Роберт Лейси » и Китти Келли, автор книги «Королевские особи». Их обсуждения были сосредоточены на принце Чарльзе и его сыне принце Уильяме :

Лейси сказал: «Есть еще один риск, который я вижу в поло. Поло - очень нувориш, Я думаю, довольно вульгарная игра. Я могу сказать, что сам играл в нее, и я не думаю, что это соответствует имиджу принца Чарльза, или, осмелюсь сказать, это, вероятно, высокомерно с моей стороны, его дух не хорош. Я не думаю, что для него это хорошо. Я также, боюсь, не думаю, что [поло] - это хорошо для [Чарльза], когда он поощряет своих сыновей к участию. Это очень набор "плейбой". Недавно мы видели Гарри всю ночь в клубе, и почему бы, некоторые могут сказать, не играть в поло на юге Испании. Я думаю, что весь синдром поло - это то, что королевская семья сделала бы очень хорошо, чтобы не вмешиваться в него как можно скорее.

Кинг обратился с вопросом к Келли, сказав: «Китти, это что-то вроде hoi polloi, хотя это невероятный вид спорта, в котором, как мне сказали, что лошадь на 80 процентов игры, гонщик 20 процентов. Но это отличный вид спорта. Но это же hoi polloi, не так ли? »

На что Келли ответил:« Да, я согласен с Робертом. Время пришло и прошло для королевской семьи, чтобы заняться поло. Я имею в виду, что это так - это просто увеличивает их рассеянный аристо-имидж, который у них есть, и очень плохо поощрять кого-то вроде принца Уильяма к участию ».

Этот термин появляется в 2003 Broadway мюзикл Злой, где он используется персонажами Эльфаба и Глинда для обозначения многих жителей Изумрудного города : «... Я хочу быть в этом хобби...»

Этот термин также появляется в фильме 2007 года Лак для волос, где он используется персонажем Эдной, говоря: «Вы видите, как я болтаю и пью ром с кока-колой со всеми этими парнями?»

Джек Кафферти, CNN телеведущий, был пойман на неправильном употреблении этого термина. В декабре 2004 г. он отказался от своего заявления, сказав: «И hoi-polloi относится к простым людям, а не к тем богатым идиотам, которые выселяют этих двух краснохвостых ястребов (ph) из того кооператива на пятой авеню . Я неправильно употребил слово hoi-polloi. И за это я смиренно приношу свои извинения ».

Новые медиа и новые изобретения также были описаны как разработанные народом или для них. Боб Гарфилд, соведущий NPR в программе В программе СМИ от 8 ноября 2005 г. использовалась фраза в отношении изменения практики в СМИ, особенно в Википедии, «Люди в Насколько я понимаю, энциклопедический бизнес склонен нюхать вики-процесс как продукт простого хобби ».

В« Невосполненных затратах »(сезон 3, эпизод 3) Лучше звоните Саулу, Джимми арестован, и DDA (Окли) дразнит его, "снимая отпечатки пальцев с помощью hoi polloi".

Список коммерческого использования в двадцать первом веке

Фраза «hoi polloi» использовалась для продвижения продуктов и бизнеса. Как описано в, название «Hoi Polloi» может быть выбрано для обозначения того, что бренд или услуга понравятся «простым людям».

  • Hoi Polloi это название многих предприятий, в том числе ресторан в Соединенное Королевство, Hoipolloi театр компания, базирующаяся в Кембридже в Соединенном Королевстве, танцевальная группа, базирующаяся в Нью-Йорке, женский бутик в Новом Орлеане, Луизиана, кафе-бар в Агиа Галини, Греция, съемочная группа в Соединенном Королевстве, и глобальная телекоммуникационная компания.
  • Oi Polloi - шотландская анархо-панк группа, название которой является игрой слов, а также Oi! музыка. была альтернативой госпел-группой из Новой Зеландии.
  • Oi Polloi - это название бутика мужской одежды, основанного в Манчестере, с магазинами в Манчестере и Лондоне.
  • Hoi Polloi - это блог Marketing Communications Анджело Фернандо, бизнес-писателя, освещающего технологии, маркетинг и интерактивные медиа.
  • Hoi Polloi - это название литературного журнала, выпускаемого Dog Days Press в Массачусетсе.
  • Ahoi Polloi - это название известного немецкого блога о карикатурах.

Эта фраза также использовалась в коммерческих произведениях как название расы людей.

См. Также
Ссылки
Внешние ссылки
Найдите hoi polloi в Wiktionary, бесплатном словаре.
Последняя правка сделана 2021-05-23 03:55:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте