Cathay

редактировать
Альтернативное название Китая на некоторых языках

«Chataio» на карте Фра Мауро, ок. 1450 (юг вверх)

Катай () - альтернативное европейское историческое название для Китая. В период раннего Нового времени европейцы считали Катай совершенно отдельной и отличной от Китая культурой. По мере того как знания о Восточной Азии росли, Катай стал рассматриваться как такое же государство, как Китай. Термин «Катай» стал поэтическим названием Китая.

Название Катай происходит от слова Кидань (кит. : 契丹; пиньинь : Qìdān), имени кочевого народа, основавшего династия Ляо, которая правила большей частью сегодняшнего Северного Китая с 916 по 1125 год, а затем мигрировала на запад после того, как была свергнута чжурчжэнями, чтобы сформировать Кара-Хитай (также известный как Западный Ляо) был сосредоточен в сегодняшнем Кыргызстане еще на столетие после этого. Первоначально это имя применялось жителями Центральной и Западной Азии и европейцами к северному Китаю; это имя также использовалось в книге Марко Поло о его путешествиях по Китаю (он называл южный Китай Манги ). Одорик из Порденоне (ум. 1331) также пишет о Катае и хане в своих путевых книгах о его путешествии до 1330 г., возможно, 1321–1330 гг.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Катай и Манги
  • 3 Определение Китая как Катай
  • 4 Этимологическая прогрессия
  • 5 Использование на английском языке
  • 6 В названиях организованных организаций
  • 7 Примечания
  • 8 Источники

История

На этой карте 1570 года, созданной Авраамом Ортелием, Катайо расположен внутри Китая (имеется в виду Гуандун сегодня) и Чецюань (Чжэцзян ) и граничит с «Thebet » на юго-западе и «Camul » на западе. Также существует Манги (между «Катайо» и Ксантоном (Шаньдун )). Объекты в «Катайо» основаны на описании Марко Поло и включают заглавную букву Камбалу, Ксанду и мраморный мост

. Термин Катай произошел от названия кидани. Форма имени Катай засвидетельствована в уйгурском манихейском документе около 1000 года. Киданцы называют себя Киданом, но на языке древних уйгуров заключительный -n или -ń стал -y, и эта форма может быть источником имени Хитай для более поздних мусульманских писателей. Эта версия названия была затем представлена ​​средневековой и ранней современной Европе через мусульманские и русские источники.

Киданцы были известны мусульманской Средней Азии: в 1026 году двор ГазневидовГазна, в сегодняшнем Афганистане) посещали посланники правителя Ляо, его называли «катанским ханом», то есть правителем Каты; Ката или Кита появляется в трудах аль-Бируни и Абу Саида Гардези в последующие десятилетия. Персидский ученый и администратор Низам аль-Мульк (1018–1092) упоминает Хиту и Китай в своей Книге об управлении государством, очевидно, как две отдельные страны (предположительно, имея в виду Ляо и Song Empires соответственно).

Валюта этого имени в мусульманском мире пережила смену династии Кидань Ляо династией чжурчжэней Цзинь в начале 12 века. При описании падения империи Цзинь перед монголами (1234 г.) персидская история описывала завоеванную страну как Кхитай или Джердадж Кхитай (то есть «Чжурчжэни Катай»). Сами монголы в своей Тайной истории (13 век) говорят как о китанах, так и о кара-китанах.

Примерно в 1340 году Франческо Бальдуччи Пеголотти, купец из Флоренция, составил Pratica della mercatura, справочник о торговле в Китае, стране, которую он назвал Катай, отметив размер Ханбалык (современный Пекин ) и как торговцы могли обменивать серебро на китайские бумажные деньги, которые можно было использовать для покупки предметов роскоши, таких как шелк.

До сих пор используются слова, относящиеся к китаю. во многих тюркских и славянских языках для обозначения Китая. Этноним, производный от китайского в уйгурском языке для ханьского китайского, считается уничижительным как его пользователями, так и его референтами; это также решительно означает уйгурский национализм. Коммунистические власти Китая пытались запретить его использование уйгурам.

Катай и Манги

Когда европейские и арабские путешественники начали достигать Монгольской империи, они описали монгольскую - контролируемый Северным Китаем как Cathay во многих вариантах написания. Это имя встречается в трудах Джованни да Пьян дель Карпине (ок. 1180–1252) (как Китайя) и Вильгельма Рубрукского (ок. 1220– ок. 1293) ( Рашид-ад-Дин Хамадани, ибн Баттута и Марко Поло все называли Северный Китай Катаем, а Южным Китаем правил у династии Сун были Манги, Манзи, Чин или Син. Слово Manzi (蠻子) или Mangi - уничижительный термин в китайском языке, означающий «варвары юга» (человек использовался для описания незащищенного Южного Китая в его более ранние периоды), и поэтому не использовался китайцы для описания себя или своей страны, но монголы приняли его для описания людей и страны Южного Китая. Название Южного Китая, обычно используемое на западных средневековых картах, было Манги, термин, который все еще использовался на картах в 16 веке.

Идентификация Китая как Катай

Разделение Китая на северную и южную части правившие последовательно империями Ляо, Цзинь и Монгол Юань на севере и династией Сун на юге, закончившаяся в конце 13 века завоеванием южного Китая империей Монгол Юань.

В то время как Центральная Азия издавна знала Китай под названиями, похожими на Катай, эта страна была известна народам Юго-Восточной Азии и Индии под названиями, похожими на Китай (ср., Например, Кина на современном малайском языке). Между тем, в самом Китае люди обычно называли царство, в котором они жили, именем правящей династии, например Да Мин Го («царство Великого Мин»), или как «Срединное царство» (Чжунго 中國); см. также Названия Китая для подробностей.

Когда португальцы достигли Юго-Восточной Азии (Афонсу де Альбукерке завоевание Малакки в 1511 году) и южного побережья Китая (Хорхе Альварес достигнув устья Жемчужной реки в 1513 году), они стали называть страну именем, используемым в Южной и Юго-Восточной Азии. Европейцам не сразу стало ясно, является ли этот Китай той же страной, что и Катай, известный из Марко Поло. Таким образом, на картах XVI века нередко будет обозначение «Китай» только для прибрежного региона, уже хорошо известного европейцам (например, просто Гуандун на Авраам Ортелиус '1570) и разместить таинственный Катай где-нибудь в глубине суши.

Размещение Герардом Меркатором «Королевства Катай» (регион Катай) на тихоокеанском побережье к северо-востоку от Китая оставалось типичным для ряда карт, опубликованных в последующие десятилетия.

Это было небольшая группа иезуитов во главе с Маттео Риччи, который, имея возможность путешествовать по Китаю и читать, узнал о стране из китайских книг и из разговоров с людьми всех слоев общества жизни. В течение первых 15 лет пребывания в Китае (1583–1598) у Маттео Риччи возникло сильное подозрение, что «Катай» Марко Поло - это просто «татарское» (т. Е. монгольское ) название страны, в которой он находился, т. Е. Китай. Риччи подкрепил свои аргументы многочисленными соответствиями между рассказами Марко Поло и его собственными наблюдениями:

  • Река «Янцзы » делит империю на две половины, с 9 провинциями («королевствами») к югу от реки и 6 к северу;
  • "Катай" Марко Поло находился к югу от "Тартарии ", и Риччи узнал, что между Империей Мин и «Тартария» (то есть земли монголов и маньчжур).
  • Люди в Китае не слышали ни о каком месте под названием «Катай».

Самое главное, что когда иезуиты впервые прибыли в Пекин в 1598 году, они также встретил ряд «мусульман» или «арабских турок» - посетителей или иммигрантов из мусульманских стран к западу от Китая, которые рассказали Риччи, что теперь они живут в Великом Катайе. Все это убедило их в том, что Катай - действительно Китай.

Иезуиты, живущие в Китае, незамедлительно проинформировали своих коллег в Гоа (португальская Индия) и Европе об открытии ими идентичности Катай-Китай. Об этом говорилось, например, в письме товарища Риччи Диего де Пантоха 1602 г., которое было опубликовано в Европе вместе с письмами других иезуитов в 1605 г. Иезуиты в Индии, однако, не были убеждены, потому что, по словам их информаторов (торговцев который посетил Моголов столицы Агра и Лахор ), Катай - страна, в которую можно попасть через Кашгар - имела большое количество христиан, в то время как иезуиты в Китае не нашли там христиан.

Типичное изображение Катайи в начале 17-го века как северо-восточного соседа Китая. Йодокус Хондиус, 1610

Оглядываясь назад, можно сказать, что представление мусульманскими информантами из Центральной Азии о Минском Китае как о сильно христианской стране может быть объяснено многочисленными сходствами между христианскими и буддийскими церковными ритуалами - от роскошных скульптур и церковных мантий до григорианского пения, что сделало бы две религии внешне похожими на мусульманских торговцев. Это также могло быть происхождением мифа о пресвитере Иоанна.

Чтобы разрешить конфликт между Китаем и Катаями, индийские иезуиты отправили португальского брата-мирянина, Бенту де Гуа, в сухопутную экспедицию на север и восток, с целью добраться до Катая и разобраться и для всех, будь то Китай или какая-то другая страна. Гуа провел почти три года (1603–1605), пересекая Афганистан, Бадахшан, Кашгарию и Королевство Сиалис с мусульманской торговлей Караваны. В 1605 г. в Сиалисе он тоже убедился, что его пункт назначения - Китай, когда он встретил членов каравана, возвращавшегося из Пекина в Кашгар, которые рассказали им о том, что они остановились в одной пекинской гостинице с португальцами Иезуиты. (Фактически, это были те самые «сарацины», которые несколькими месяцами ранее подтвердили Риччи, что они находятся в «Катай»). Де Гойс умер в Сучжоу, Ганьсу - первом Минском Китае городе, которого он достиг, - в ожидании разрешения на въезд в сторону Пекина; но, по словам Генри Юла, именно его экспедиция заставила «Катай... наконец исчезнуть из поля зрения, оставив Китай только в устах и ​​умах людей».

Не убедил Иезуиты, Джон Спид в 1626 г. следует схеме Йодокуса Хондиуса : он показывает цепь городов Шелкового пути, которые посетил де Гойс (Кучия, Киалис, Турфан, Камул ), но он направлен не на китайскую Шэньси санси, как показывает де Гойс, а на таинственная «Катая, Главное Королевство Великого Кама », к северо-востоку от Китая. Естественно, Камбалу и Ксанду показаны в Катай, в то время как Шунтьен (Пекин) находится в Китае.

Однако заключение Риччи и де Гойса не было полностью убедительным для всех в Европе. пока что. Самуэль Закупс, опубликовавший в 1625 году английский перевод письма Пантохи и рассказа Риччи, подумал, что, возможно, Катай все еще можно найти где-нибудь к северу от Китая. В этот период многие картографы размещали Катай на берегу Тихого океана, к северу от Пекина (Пекин), который был уже хорошо известен европейцам. Границы, проведенные на некоторых из этих карт, сначала сделают Катай северо-восточной частью Китая (например, карта 1595 года от Герарда Меркатора ) или, позднее, регионом, разделенным Китаем Великая стена и, возможно, некоторые горы и / или дикая местность (как на карте 1610 от Йодокус Хондиус или на карте 1626 года на Джон Спид ). Дж. Дж. Л. Дуйвендак выдвинул гипотезу, что незнание того факта, что «Китай» - это могущественный «Катай» Марко Поло, позволило голландскому губернатору Ост-Индии Яну Питерсзуну Коэну начать «неудачную» (для голландцев) политику обращения с Империей Мин как «просто еще одним« восточным »королевством».

Катай, наконец, ушел: эта карта 1689 года, составленная Джакомо Кантелли да Виньола из Модена отождествляет его (и Манги) с Китаем

Последний гвоздь в гроб идеи существования Катай как страны, отдельной от Китая, был, возможно, забит в 1654 году, когда голландцы Ориенталист Якоб Голиус встретился с проживающим в Китае иезуитом Мартино Мартини, который проезжал через Лейден. Голиус не знал китайского языка, но он был знаком с Зидж-и Ильхани, работой персидского астронома Насир ад-Дин ат-Туси, завершенной в 1272 году, в которой он описал Китайский («катайский») календарь. Встретившись с Мартини, Голиус начал декламировать названия 12 дивизий, на которые, по словам Насир ад-Дина, «катаяны» делили день - и Мартини, который, конечно, не знал персидского языка, смог чтобы продолжить список. Имена 24 солнечных терминов также совпали. История, вскоре опубликованная Мартини в "Additamentum" к его Атласу Китая, похоже, окончательно убедила большинство европейских ученых в том, что Китай и Катай - одно и то же.

Даже тогда некоторые люди все еще считали Катай разными из Китая, как и Джон Мильтон в 11-й книге его Потерянный рай (1667).

В 1939 году Хисао Миго (яп. : 御 江久夫, японский ботаник) опубликовал статью с описанием Iris cathayensis (что означает «китайский ирис») в Журнале Шанхайского научного института.

Этимологическая прогрессия

  1. Ниже приводится этимологическая прогрессия от Киданя до Катая по мере распространения слова на запад:

Во многих тюркских и славянских языках форма «катай» (например, русский : Китай, Китай) остается обычным современным названием Китая. В яванском существует слово ꦏꦠꦻ (Katai, Katé), и оно относится к «восточноазиатским», буквально означает «карлик» или «коротконогий» на сегодняшнем языке.

Использование на английском языке

Марко Поло «Путешествие по земле Хубилай-хана» имеет рассказ под названием «Дорога в Катай». В английском языке слово Cathay иногда использовалось для обозначения Китая, хотя все чаще только в поэтическом смысле, до 19 века, когда оно было полностью заменено словом «Китай». Человек из Катая (то есть китаец человек) также был написан на английском языке как катайец или катайец. Однако термины «Китай» и «Катай» имеют в английском языке примерно одинаковую историю. Этот термин до сих пор используется поэтически. Авиакомпания с флагом Гонконг носит название Cathay Pacific.

В названиях организованных организаций

Cathay более распространена как имя собственное в именах, например Cathay Pacific Airways или Cathay Hotel.

Cathay Bank - это банк с несколькими филиалами в США и за рубежом.

Cathay Cineplex - оператор кинотеатра в Сингапуре.

Примечания

Ссылки

  • Карл А. Виттфогель и Фэн Чиа-Шэн, «История китайского общества: Ляо (907–1125)». в «Трудах Американского философского общества» (том 36, часть 1, 1946 г.). Доступно в Google Книгах.
  • Триго, Николас С. J. «Китай в шестнадцатом веке: журналы Мэтью Риччи: 1583–1610». Английский перевод Луи Дж. Галлахера, С.Дж. (Нью-Йорк: Random House, Inc. 1953) латинской работы, основанной на дневниках Маттео Риччи, заполненных Николасом Триго. Особое значение имеют книга пятая, глава 11 «Катай и Китай: необыкновенная одиссея брата-иезуита-мирянина» и глава 12 «Катай и Китай оказались идентичными». (стр. 499–521 в редакции 1953 г.). Также полный латинский текст доступен в Google Книгах.
  • «Путешествие Бенедикта Гоэса из Агры в Катай» - перевод Генри Юла соответствующих глав книги, с подробными примечаниями и введением. В: Yule, Sir Henry, ed. (1866 г.). Катай и путь туда: собрание средневековых указаний о Китае. Выпуск 37 произведений Общества Хаклуйт. Перевод Юла, сэр Генри. Отпечатано для общества Хаклуйт. стр. 529–596.
  • Lach, Donald F.; Ван Клей, Эдвин Дж. (1994), Азия в становлении Европы, Чикаго: University of Chicago Press, ISBN 978-0-226-46734-4. Том III, Век вперед, книга четвертая, Восточная Азия.
Последняя правка сделана 2021-05-14 12:13:37
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте