Страсти по Матфею

редактировать
Страсти по Матфею BWV 244
Страсть от Дж. С. Бах
05-Cranach1.jpg Шмерценсманн (Человек печали) Лукас Кранах Старший (1515)
ОригиналPassio Domini Nostri JC Secundum Evangelistam Matthaeum
СвязанныеBWV 244a
МероприятиеСтрастная пятница
Выполнено11 апреля 1727 г. (1727-04-11): Лейпциг
Движения68 в двух частях (29 + 39)
ТекстПикандер
Текст БиблииМатфея 26–27
Хорал
Вокал
Инструментальная два оркестра, каждый из
  • 2 магнитофона
  • 2 flauti traversi
  • 2 гобоя
  • 2 гобоя da caccia
  • 2 гобоя d'amore
  • фагот
  • 2 скрипки
  • альт
  • альт да гамба
  • континуо

Иоганн Себастьян Бах Страсти по Матфею (Matthäuspass ion), BWV 244, структурирован на нескольких уровнях: композиция структурирована на трех уровнях текстовых источников (Евангелие, либретто и хоралы) и на различных формах, которые используются для музыкального выражения (арии, речитативы и хоры).

Большое хоровое сочинение Баха было написано, чтобы представить Страсти, как сказано в Евангелии от Матфея, в вечерне на Страстная пятница. Он состоит из двух частей, которые должны были быть исполнены до и после проповеди этой службы. Часть I охватывает события до ареста Иисуса, а Часть II завершается его похоронами и запечатыванием его могилы.

Бах взял евангельский текст для композиции из немецкого перевода Мартина Лютера на немецкий язык из Матфея 26 и 27. Современная поэзия в либретто и хоралах Пикандера комментирует библейский текст и открывает и закрывает большинство сцен повествования.

Содержание
  • 1 Нумерация движений
  • 2 Текстовая структура
    • 2.1 Разделение сцен на основе текста Евангелия
    • 2.2 Либретто
    • 2.3 Хоралы
  • 3 Музыкальная структура
  • 4 Части
  • 5 Ссылки
  • 6 Источники
  • 7 Внешние ссылки
Нумерация движений

Бах не пронумеровал разделы Страстей по Матфею, но ученые двадцатого века сделали это. Bach-Werke-Verzeichnis (BWV, Каталог произведений Баха) делит произведение на 78 номеров (вокальные части ), а Neue Bach-Ausgabe (NBA, New Bach Edition) состоит из 68 частей. Оба используют буквенные подразделы в некоторых случаях. Номера движений в этой статье соответствуют схеме NBA, за исключением таблицы с движениями, в которой указаны перекрестные ссылки на обе системы нумерации.

Текстовая структура

Текст взят из трех источников: библейские тексты, современная поэзия Пикандера и хоралы.

Разделение сцен на основе Текст Евангелия

Страсти по Матфею можно разделить на сцены или «станции», которые следуют за драматическим действием повествования Евангелия в разных местах. Независимо от выбранного разделения сцены (ни одна из них не указана композитором в партитуре), сцены заканчиваются арией, припевом или в середине отрывка из текста Евангелия. В последнем случае финал сцены обычно будет на хоре turba, например, Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen, заканчивающем сцену, где Иисус умирает на кресте.

Новые сцены начинаются с евангельского текста, спетого евангелистом, за исключением первой сцены каждой из двух частей композиции. Другими словами, за исключением припева и арии, открывающих первую и вторую части, хоралы и арии представляют собой медитацию после повествования действия в спетом тексте Евангелия.

NBA16 сценАрхив
Часть I
1–4a1. «Первосвященники стремятся истребить Иисуса»Помазание в Вифании
4b–62. «Иисус помазан драгоценной мазью»
7–83. «Иуда замышляет предательство Христа»Вечеря Господня
9a–114. «Ученики готовят пасхальную трапезу»
12–135. «Тайная вечеря»
14–176. «Агония в саду»
18–25В Гефсимании
26–297. «Арест Иисуса»
Часть II
30–358. «Слушание перед первосвященником Каиафой»Лжесвидетель
36–37Допрос Каиафы и Пилата
38–409. «Отречение Петра от Христа и его раскаяние»
41–4410. «Покаяние и смерть Иуды»
45–5211. «Суд перед Понтием Пилатом»Доставка и бичевание Иисуса
53–5412. «Солдаты венчают Иисуса терновником, издеваясь над ним»
55–6013. «Распятие»Распятие
61–63b14. «Смерть Иисуса с последующим землетрясением»
63c –66a15. «Снятие с креста; погребение Христа»Погребение
66b –6816. «Первосвященники требуют, чтобы гробница была запечатана»

Либретто

Христиан Фридрих Хенрици (Пикандер), который сотрудничал с Бахом, написал тексты для речитативов и арий, а также для крупномасштабных хоровых движений, открывающих и закрывающих Страсть. Другие разделы либретто взяты из публикаций Саломо Франк и Бартольд Генрих Брокес.

. Сцены могут открываться и закрываться ариями: No. 6 Buß und Reu, ария для альта, завершает сцену в Бетани. Часть II открывается арией, Ах! nun ist mein Jesus hin!.

Хоралы

Самый старый хорал, выбранный для Страстей, датируется 1525 годом. Бах использовал гимны по-разному, большинство из них состоит из четырех частей, два - cantus firmus из двух хоральных фантазий, составляющих Часть I, одна как комментирующий элемент в речитативе тенора.

Три текста, которые Бах использовал для постановки хора, написаны Полем Герхардтом. Бах включил пять строф своего «O Haupt voll Blut und Wunden » в «Страсти», и он использует первые две строфы поэмы, чтобы завершить сцену бичевания.

Хоралы в Страстях по Матфею
АвторДатаГимн; СтанцаСтанца incipitNo.Установить как...
Николаус Деций 1541О Ламм Готтес, без обучения 1О Ламм Готтес, без обучения1cantus firmus в хоровой части
Иоганн Херманн 1630Herzliebster Jesu 1Herzliebster Jesu, был hast du verbrochen3хорал из четырех частей
Поль Герхард 1647O Welt, sieh hier dein Leben 5Ich bin's, ich sollte büßen10четырехчастный хорал
Пауль Герхардт 1656O Haupt voll Blut und Wunden 5Erkenne mich, mein Hüter15четырехчастный хорал
Пауль Герхардт 1656O Haupt voll Blut und Wunden 7Es dient zu meinen Freuden17хорал из четырех частей
Пол Герхардт 1656O Haupt voll Blut und Wunden 6Ich will hier bei dir stehen17хорал из четырех частей
Иоганн Хеерманн 1630Herzliebster Jesu 3Was ist doch wohl die Ursach19coro II в речитативе тенора
Альберт, герцог Прусский 1547Was mein Gott will, das g'scheh allzeit 1Was mein Gott will, das g'scheh allzeit25четырехчастный cho rale
Кристиан Кейманн 1658Meinen Jesum laß ich nicht 6Jesum laß 'ich nicht von mir29хорал из четырех частей
Sebald Heyden 1525O Mensch, bewein dein Sünde groß 1O Mensch, bewein dein Sünde groß29cantus firmus в хоровой части
Адам Рейснер 1533In dich hab ich gehoffet, Herr 5Mir hat die Welt trüglich gericht '32четырехчастный хорал
Пауль Герхардт 1647O Welt, sieh hier dein Leben 3Wer hat dich so geschlagen37четырехчастный хорал
Иоганн фон Рист 1642Werde munter, mein Gemüte 6Bin ich gleich von dir gewichen40хорал из четырех частей
Пауль Герхардт 1656Befiehl du deine Wege 1Befiehl du deine Wege44четырехчастный хорал
Иоганн Хеерманн 1630Herzliebster Jesu 4Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!46четырехчастный хорал
Пауль Герхардт 1656O Haupt voll Blut und Wunden 1O Haupt voll Blut und Wunden54хорал из четырех частей
Пол Герхардт 1656O Haupt voll Blut und Wunden 2Du edles Angesichte54, cont.хорал из четырех частей
Paul Gerhardt 1656O Haupt voll Blut und Wunden 9Венних эйнмал солл шайден62хорал из четырех частей
Ноты
Музыкальная структура
Начало речитатива No. 61a (NBA), библейская цитата, написанная красным цветом

Произведение составлено для двойного хора, двойного оркестра и вокальных солистов. Хоры обозначаются сокращенно Ch I и Ch II, отдельные голосовые партии - S (сопрано ), A (альт ), T (тенор ) и B ( бас ). Оба хора четырехголосные, SATB. Оркестр состоит из деревянных духовых, струнных и бассо континуо (Bc). Деревянные духовые инструменты: магнитофоны, flauto traverso (поперечная флейта) (Ft), гобой (Ob), гобой d'amore (Oa), и гобой da caccia (Oc). Струны: скрипка (Vn), скрипка соло (Vs), альт (Va), лютня (Lt) и альт да гамба <570.>(Vg). Continuo - это виолончель, контрабас, фагот и орган.

Библейская история рассказана евангелистом ( Ev) в секко речитативе, а также персонажами, имеющими прямую речь в повествовании. Речь Иисуса поется в сопровождающем речитативе, за исключением начала No. 61a, где Иисус произносит свои последние слова «Эли, Эли, лама, лама асабтхани » [sic ] в речитативном секко (см. Факсимильное изображение справа). Речь других лиц, называемая монологами, также считается секко-речитативом. Солилоквенты: Иуда (B), Петр (B), два свидетеля (AT), два первосвященника (B), две служанки (S), Пилат (B), и его жена (S). Речи групп, таких как учеников и толпы, выражаются припевами turba.

Отражающие мысли о современной поэзии проявляются в виде последовательности речитативов (rec) и арий, иногда только последних, и в хоровых частях. Большинство хоралов состоит из четырех частей. Некоторые движения используют комбинацию форм, например ария с хоралом, хоральная фантазия, хор с хоралом в качестве cantus firmus. Хоралы исполнялись обеими группами вместе, с каждым типом голоса в унисон. Движение 63b, Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen (Воистину, этот человек был самым истинным Сыном Бога), рассматривается таким же образом. Часть I заканчивается хоральной фантазией, основанной на вступительном припеве Страстей по Иоанну во второй версии, также исполняемой обоими хорами в унисон, тогда как вступительный припев предназначен для двойного хора с хоралом » O Lamm Gottes, unschuldig "как cantus firmus, который изначально играл, а позже спел. Заключительный припев в форме da capo для двух хоров.

Движения

В столбце 1 таблицы указан номер движения в Neue Bach-Ausgabe ; столбец 2 - это номер в Bach-Werke-Verzeichnis. Последний столбец показывает incipit, первые такты каждого движения с текстом.

Структура Страстей по Матфею, Часть I
NBA BWV ЕвангелиеГлава 1Глава IIКлюч Время Instr. Начало. текстаИсточникIncipit
11Chorale SCh ICh IIE минор. 82Ft 2Ob. 2Vn Va. BcKommt, ihr Töchter, helft mir klagen. + хорал O Lamm Gottes, без обучения как cantus firmusПикандер + Николай ДецийBWV 244 Nr. 1 Kommt, ihr Töchter.svg
22Ev, Иисуссоль мажор. → си миноробычное время 2Vn Va. BcDa Jesus diese Rede vollendet hatteМф 26: 1-2BWV 244 Incipit Nr. 2 Da Jesus diese Rede.svg
33ХоралСи миноробычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcHerzliebster JesuИоганн ХеерманнBWV 244 Incipit Nr. 3 Herzliebster Jesu.svg
4a4EvРе мажор. → до мажоробычное время BcDa versamleten sich die HohenpriesterMt 26: 3–4BWV 244 Incipit Nr. 4 Da versammleten sich.svg
4b5Ch ICh IIДо мажоробычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcJa nicht auf das FestMt 26: 5BWV 244 Incipit Nr. 5 Ja nicht auf das Fest.svg
4c6Evдо мажор. → A minorобычное время до н.э.Da nun Jesus war zu BethanienМф 26: 6–8aBWV 244 Incipit Nr. 6 Монахиня Иисус war.svg
4d7Глава IЛя минор. → Ре миноробычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcWozu dienet dieser UnratMt 26: 8b – 9BWV 244 Incipit Nr. 7 Wozu dienet dieser Unrat.svg
4e8Ev, JesusB ♭ major. → E minorобычное время 2Vn Va. BcDa das Jesus merketeMt 26: 10–13BWV 244 Incipit Nr. 8 Da das Jesus merkete.svg
59Rec AB minor. → F♯ minorобычное время 2Ft. BcDu lieber Heiland duSalomo FranckBWV 244 Incipit Nr. 9 Du lieber Heiland du.svg
610Aria AF♯ minor. 82Ft. BcBuß und ReuПикандерBWV 244 Incipit Nr. 10 Buß und Reu.svg
711Эв, Иударе мажор. → си миноробычное время BcDa ging hin der Zwölfen einerМф 26:14 –16BWV 244 Incipit Nr. 11 Da ging hin der Zwölfen einer.svg
812Ария Sси миноробычное время 2Ft. 2Vn Va. BcBlute nur, du liebes Herz!ПикандерBWV 244 Incipit Nr. 12 Blute nur.svg
9a13EvG majorобычное время BcAber am ersten Tage der süßen BrotMt 26: 17aBWV 244 Incipit Nr. 13 Aber am ersten Tage.svg
9b14Ch IG major. 42Ft 2Ob. 2Vn Va. BcWo willst du, daß wir dir bereitenMt 26: 17bBWV244 Incipit Nr. 14 Wo willst du.svg
9c15Ev, Иисуссоль мажор. → до мажоробычное время 2Vn Va. BcEr sprach: Gehet hin in die StadtМф 26: 18–21BWV244 Incipit Nr. 15 Er sprach Gehet hin.svg
9dEvB ♭ minor. → F minorобычное время BcUnd sie wurden sehr betrübtMt 26: 22aBWV 244 Incipit Nr. 15a Und sie wurden sehr betrübt.svg
9eCh Iфа минор. → до миноробычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcГерр, бин их?Mt 26: 22bBWV 244 Incipit Nr. 15b Herr, bin ich's.svg
1016ChoraleA ♭ majorобычное время 2Ob. 2Vn Va. BcIch bin's, ich sollte büßenПол ГерхардтBWV 244 Incipit Nr. 16 Ich bin's, ich sollte büßen.svg
1117Ев, Иисус, Иудафа минор. → соль мажоробычное время –. 42Vn Va. BcEr antwortete und sprachМф 26: 23–29BWV 244 Incipit Nr. 17 Er antwortete und sprach.svg
1218Rec Sми минор. → до мажоробычное время 2Oa. BcWiewohl mein Herz в Tränen schwimmtPicanderBWV 244 Incipit Nr. 18 Wiewohl mein Herz.svg
1319Aria SG major. 82Oa. BcIch will dir mein Herze schenkenPicanderBWV 244 Incipit Nr. 19 Ich will dir mein Herze schenken.svg
1420Ev, JesusB минор. → ми мажоробычное время 2Vn Va. BcUnd da sie den Lobgesang gesprochen hattenМф 26: 30–32BWV 244 Incipit Nr. 20 Und da sie den Lobgesang.svg
1521ХоралE majorобычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcErkenne mich, mein HüterPaul GerhardtBWV 244 Incipit Nr. 21 Erkenne mich.svg
1622Ev, Jesus, PeterЛя мажор. → соль миноробычное время 2Vn Va. BcPetrus aber antworteteMt 26: 33–35BWV 224 Incipit Nr. 22 Petrus aber antwortete.svg
1723ХоралE ♭ majorобычное время 2Ob. 2Vn Va. BcIch will hier bei dir stehenPaul GerhardtBWV 244 Incipit Nr. 23 Ich will hier bei dir stehen.svg
1824Ev, Jesu sФа мажор. → A ♭ majorобычное время 2Vn Va. BcDa kam Jesus mit ihnen zu einem HofeМф 26: 36– 38BWV 244 Incipit Nr. 24 Da kam Jesus.svg
1925Rec TCh II ChoraleF minor. → G Majorобычное время 2Fl 2Oc. 2Vn Va. BcO Schmerz! Hier zittert das gequälte HerzПикандер + Иоганн ХерманнBWV 244 Incipit Nr. 25 O Schmerz.svg
2026Ария ТCh IIдо миноробычное время 2Ft Ob. 2Vn Va. BcIch will bei meinem Jesu wachenПикандерBWV 244 Incipit Nr. 26 Ich will bei meinem Jesu.svg
2127Ev, JesusB major. → G minorобычное время 2Vn Va. BcUnd ging hin ein wenigMt 26:39BWV 244 Incipit Nr. 27 Und ging hin ein wenig.svg
2228Rec BD minor. → B ♭ majorобычное время 2Vn Va. BcDer Heiland fällt vor seinem Vater niederPicanderBWV 244 Incipit Nr. 28 Der Heiland fällt.svg
2329Aria BG minor. 82Vn. BcGerne will ich mich bequemenPicanderBWV 244 Incipit Nr. 29 Gerne will ich mich.svg
2430Ев, Иисусфа мажор. → си миноробычное время 2Vn Va. BcUnd er kam zu seinen JüngernМф 26:40 –42BWV 244 Incipit Nr. 30 Und er kam zu seinen.svg
2531Choraleси миноробычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcWas mein Gott will, das g'scheh allzeitАльберт, герцог ПруссииBWV 244 Incipit №. 31 Was mein Gott will.svg
2632Ев, Иисус, ИудаРе мажор. → соль мажоробычное время 2Vn Va. BcUnd er kam und fand sie aber schlafendMt 26: 43–50BWV 244 Incipit Nr. 32 Und er kam und fand.svg
27a33Aria SACh IIE mi ниобычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcSo ist mein Jesus nun gefangenПикандерBWV 244 Incipit Nr. 33 So ist mein Jesus.svg
27bГлава IГлава IIМи минор. 82Ft 2Ob. 2Vn Va. BcСинд Блитце, Синд Доннер в Wolken verschwunden?Бартольд Генрих БрокесBWV 244 Incipit Nr. 33b Sind Blitze, sind Donner.svg
2834Ev, ИисусF♯ major. → C♯ minorобычное время 2Vn Va. BcUnd siehe, einer aus denenMt 26: 51–56BWV 244 Incipit Nr. 34 Und siehe, einer aus denen.svg
2935Chorale fantasiaE majorобычное время 2Ft 2Oa. 2Vn Va. BcO Mensch, bewein dein Sünde großСебальд ХейденBWV 244 Incipit Nr. 35 O Mensch, bewein.svg
Структура Страстей по Мэтью, Часть II
NBABWVФормаКлючВремяInstr. Начало. текстаSourceIncipit
3036Aria ACh IIси минор. 8Ft Oa. 2Vn Va. BcАх! монахиня ist mein Jesus hin!ПикандерBWV 244 Incipit Nr. 36 Ach, nun ist mein.svg
3137Evси мажор. → ре миноробычное время до н.э.Die aber Jesum gegriffen hattenМф 26: 57–60aBWV 244 Incipit Nr. 37 Die aber Jesum.svg
3238ChoraleB ♭ majorобычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcMir hat die Welt trüglich gericht 'Адам РейснерBWV 244 Incipit Nr. 38 Mir hat die Welt.svg
3339Ev, 2 свидетеля, первосвященниксоль миноробычное время BcUnd wiewohl viel falsche Zeugen herzutratenMt 26: 60b – 63aBWV 244 Incipit Nr. 39 Und wiewohl viel falsche.svg
3440Rec TA Major. → A minorобычное время 2Ob. Vg. BcMein Jesus schweigtPicanderBWV 244 Incipit Nr. 40 Mein Jesus schweigt.svg
3541Aria TA второстепенныйобычное время Vg. BcГедульд! Wenn mich falsche Zungen stechenPicanderBWV 244 Incipit Nr. 41 Geduld.svg
36a42Ev, Иисус, первосвященникE minorобычное время 2Vn Va. BcUnd der Hohepriester antworteteMt 26: 63b – 66aBWV 244 Incipit Nr. 42 Und der Hohepriester.svg
36bCh ICh IIG majorобычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcEr ist des Todes schuldig!Мф 26: 66bBWV 244 Incipit Nr. 42b Er ist des Todes.svg
36c43EvДо мажор. → Ре миноробычное время BcDa speieten sie ausМф 26:67BWV 244 Incipit Nr. 43 Da speieten sie aus.svg
36dКанал IКанал IIРе минор. → Фа мажоробычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcWeissage uns, ChristeMt 26:68BWV244 Incipit Nr. 43b Weissage uns, Christe.svg
3744ChoraleF majorобычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcWer hat dich so geschlagenПауль ГерхардтBWV 244 Incipit Nr. 44 Wer hat dich so.svg
38a45Ев, Питер, 2 служанкиМайор. → Ре мажоробычное время BcPetrus aber saß draußenMt 26: 69–73aBWV 244 Incipit Nr. 45 Petrus aber saß.svg
38bCh IIРе мажор. → A majorобычное время 2Ft Ob. 2Vn Va. BcWahrlich, du bist auch einerMt 26: 73bBWV 244 Incipit Nr. 45b Wahrlich, du bist.svg
38c46Ev, PeterC♯ major. → F♯ minorобычное время BCDa hub er an, sich zu verfluchenMt 26: 74–75BWV 244 Incipit Nr. 46 Da hub er an.svg
3947Ария Aси минор. 8Vs 2Vn Va. BcErbarme dichPicanderBWV 244 Incipit Nr. 47 Erbarme dich.svg
4048ChoraleF♯ minor. → A majorобычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcBin ich gleich von dir gewichenИоганн РистBWV 244 Incipit Nr. 48 Bin ich gleich.svg
4 1a49Ev, JudasF♯ minor. → B majorобычное время BcDes Morgens aber hielten alle HohepriesterМф 27: 1–4aBWV 244 Incipit Nr. 49 Des Morgens aber.svg
41bCh ICh IIB major. → E minor. 42Ft 2Ob. 2Vn Va. BcБыл ли gehet uns das an?Mt 27: 4bBWV 244 Incipit Nr. 49b Был gehet uns.svg
41c50Ev, 2 верховных жрецаA minor. → B minorобычное время BcUnd er warf die Silberlinge in den TempelMt 27: 5–6BWV 244 Incipit Nr. 50 Und er warf.svg
4251Aria BG majorобычное время Против 2Vn Va. BcGebt mir meinen Jesum wieder!ПикандерBWV 244 Incipit Nr. 51 Gebt mir meinen.svg
4352Ев, Иисус, Пилатми минор. → ре мажоробычное время 2Vn Va. BcSie hielten aber einen RatMt 27: 7–14BWV 244 Incipit Nr. 52 Sie hielten aber.svg
4453ChoraleD majorобычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcBefiehl du deine WegeПол ГерхардBWV 244 Incipit Nr. 53 Befiehl du deine Wege.svg
45a54Ев, Пилат, его женаГлава IГлава IIМи мажор. → Ля миноробычное время BcAuf das Fest aber hatte der Landpfleger GewohnheitMt 27: 15–22aBWV 244 Incipit Nr. 54 Auf das Fest.svg
45bГлавы I и IIA минор. → си мажоробычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcLaß ihn kreuzigen!Mt 27: 22bBWV 244 Incipit Nr. 54b Laß ihn kreuzigen I.svg
4655Choraleси миноробычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcWie wunderbarlich ist doch diese Strafe!Иоганн ХеерманнBWV 244 Incipit Nr. 55 Wie wunderbarlich.svg
4756Ev, Pilateси миноробычное время BcDer Landpfleger sagteMt 27: 23aBWV 244 Incipit Nr. 56 Der Landpfleger sagte.svg
4857Rec Sми минор. → до мажоробычное время 2Oc. BcEr hat uns allen wohlgetanPicanderBWV 244 Incipit Nr. 57 Er hat uns allen.svg
4958Aria SНесовершеннолетний. 4Ft 2OcAus Liebe будет Mein Heiland SterbenPicanderBWV 244 Incipit Nr. 58 Aus Liebe.svg
50a59EvE minorобычное время BCSie schrieen aber noch mehrMt 27: 23bBWV 244 Incipit Nr. 59 Sie schrieen aber.svg
50bCh I IIB minor. → C♯ majorобычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcLaß ihn kreuzigen!Мф 27: 23cBWV 244 Incipit Nr. 59b Laß ihn kreuzigen II.svg
50cEv, PilateC♯ major. → B minorобычное время BcDa aber Pilatus saheМф 27: 24–25aBWV 244 Incipit Nr. 59c Da aber Pilatus.svg
50dCh I IIси минор. → ре мажоробычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcSein Blut komme über unsMt 27: 25bBWV 244 Incipit Nr. 59d Sein Blut komme.svg
50eEvРе мажор. → ми миноробычное время BcДа габ эр ихнен Баррабам лосМт 27:26BWV 244 Incipit Nr. 59e Da gab er ihnen Barrabam.svg
5160Rec AФа мажор. → соль миноробычное время 2Vn Va. BcЭрбарм es Gott!ПикандерBWV 244 Incipit Nr. 60 Erbarm es Gott.svg
5261Ария Aсоль минор. 42Vn. BcКённен Трэнен Майнер ВангенПикандерBWV 244 Incipit Nr. 61 Können Tränen.svg
53a62EvF major. → D minorобычное время BcDa nahmen die KriegsknechteMt 27: 27–29aBWV 244 Incipit Nr. 62 Da nahmen die Kriegsknechte.svg
53bCh IГлава IIРе минор. → Ля мажоробычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcGegrüßet seist du, Jüdenkönig!Mt 27: 29bBWV 244 Incipit Nr. 62b Gegrüßet seist du.svg
53cEvD minorобычное время BcUnd speieten ihn anMt 27:30BWV 244 Incipit Nr. 62c Und speieten ihn an.svg
5463ХоралРе минор. → Фа мажоробычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcO Haupt voll Blut und WundenПол ГерхардтBWV 244 Incipit Nr. 63 O Haupt voll Blut.svg
5564EvA миноробычное время BcUnd da sie ihn verspottet hattenMt 27: 31–32BWV 244 Incipit Nr. 64 Und da sie ihn verspottet.svg
5665Rec BF major. → D minorобычное время 2Ft. Vg. BcJa freilich будет in unsPicanderBWV 244 Incipit Nr. 65 Ja freilich will.svg
5766Aria BD minorобычное время Vg. BcKomm, süßes KreuzPicanderBWV 244 Incipit Nr. 66 Komm süßes Kreuz.svg
58a67EvДо мажор. → F♯ majorобычное время BcUnd da sie an die Stätte kamenMt 27: 33–39BWV 244 Incipit Nr. 67 Und da sie an die Stätte.svg
58bCh ICh IIF♯ major. → B minorобычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcDer du den Tempel Gottes zerbrichstMt 27:40BWV 244 Incipit Nr. 67b Der du den Tempel.svg
58cEvF♯ major. → E minorобычное время BcDesgleichen auch die HohenpriesterMt 27: 41BWV 244 Incipit Nr. 67c Desgleichen auch die Hohenpriester.svg
58dКанал IКанал IIми миноробычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcАндерн hat er geholfenгора 2 7: 42–43BWV 244 Incipit Nr. 67d Andern hat er geholfen.svg
58e68Evсоль мажор. → до миноробычное время BcDesgleichen schmäheten ihnMt 27:44BWV 244 Incipit Nr. 68 Desgleichen schmäheten.svg
5969Rec AA ♭ majorобычное время 2Oc. BcAch GolgathaPicanderBWV 244 Incipit Nr. 69 Ach Golgatha.svg
6070Aria ACh IIE ♭ majorобычное время 2Ob 2Oc. 2Vn Va. BcСехет, Иисус в шляпе умирает РукаПикандерBWV 244 Incipit Nr. 70 Sehet, Jesus.svg
61a71Ев, ИисусE ♭ major. → C minorобычное время BcUnd von der sechsten Stunde anMt 27: 45–47aBWV 244 Incipit Nr. 71 Und von der sechsten.svg
61bCh Iдо минор. → фа мажоробычное время 2Ob. 2Vn Va. BcDer rufet dem Elias!Мф 27: 47бBWV 244 Incipit Nr. 71b Der rufet dem Elias.svg
61сEvФа мажор. → Соль миноробычное время BcUnd bald lief einer unter ihnenМт 27: 48–49aBWV 244 Incipit Nr. 71c Und bald lief.svg
61dCh IIG minor. → D minorобычное время 2Ft Ob. 2Vn Va. BcОстановка ! laß sehenMt 27: 49bBWV 244 Incipit Nr. 71d Halt, laß sehen.svg
61eEvD minor. → A minorобычное время BcAber Jesus schriee abermal lautMt 27 : 50BWV 244 Incipit Nr. 71e Aber Jesus schriee.svg
6272Choraleнесовершеннолетнийобычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcВенних эйнмал солл шайденПол ГерхардтBWV 244 Incipit Nr. 72 Wenn ich einmal soll scheiden.svg
63a73EvДо мажор. → A ♭ majorобычное время BcUnd siehe da, der Vorhang im Tempel zerrißMt 27: 51–54aBWV 244 Incipit Nr. 73 Und siehe da.svg
63bCh I IIA ♭ majorобычное время 2Ft Ob. 2Vn Va. BcWahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesenMt 27: 54bBWV 244 Incipit Nr. 73b Wahrlich, dieser ist.svg
63cEvE ♭ major. → B ♭ majorобычное время BcUnd es waren viel Weiber daMt 27: 55–59BWV 244 Incipit Nr. 73c Und es waren viel.svg
6474Rec BG minorобычное время 2Vn Va. BcAm Abend, da es kühle warСаломо ФранкBWV 244 Incipit Nr. 74 Am Abend.svg
6575Ария BB ♭ major. 82Oc. 2Vn Va. BcMache dich, mein Herze, reinPicanderBWV 244 Incipit Nr. 75 Mache dich, mein Herze.svg
66a76EvG minor. → E ♭ majorобычное время BcУнд Джозеф Нахм ден ЛейбМф 27: 59–62BWV 244 Incipit Nr. 76 Унд Джозеф nahm.svg
66bГлава IГлава IIE ♭ мажор. → ре мажоробычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcHerr, wir haben gedachtMt 27: 63–64BWV 244 Incipit Nr. 76b Herr, wir haben.svg
66cEv, Pilateсоль минор. → E ♭ majorобычное время BcPilatus sprach zu ihnenMt 27: 65–66BWV 244 Incipit Nr. 77 Pilatus sprach zu ihnen.svg
6777Rec SATBГлава IIE ♭ major. → C minorобычное время 2Ft 2Ob. 2Vn Va. BcМонахиня дер герр цур Рух gebrachtПикандерBWV 244 Incipit Nr. 77 Nun ist der Herr.svg
6878Ch ICh IIДо минор. 42Ft 2Ob. 2Vn Va. BcWir setzen uns mit Tränen niederПикандерBWV244 Incipit Nr. 78 Wir setzen uns.svg
Источники
Источники
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-09 06:36:08
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте