Passio secundum Joannem или Страсти по Иоанну (нем. : Johannes-Passion), BWV 245, это Страсти или оратория автора Иоганн Себастьян Бах, старший из сохранившихся Страстей Баха. Она была написана в первый год Баха в качестве директора церковной музыки в Лейпциге и впервые исполнена 7 апреля 1724 года в Страстную пятницу Вечерня в Св. Николаевская церковь.
Структура произведения делится на две половины, предназначенные для фланговой проповеди. Анонимное либретто основано на существующих произведениях (в частности, Брокеса ) и составлено из речитативов и припевов, повествующих о Страстях Христовых, как сказано в Евангелии от Иоанна, ariosos и arias размышления о действии, и хоралах с использованием гимнов и текстов, знакомых общине Современники Баха. По сравнению с Страстями по Матфею, Страсти по Иоанну описывались как более экстравагантные, с выразительной непосредственностью, временами более необузданные и менее «законченные».
Чаще всего это произведение. слышен сегодня в версии 1739–1749 (никогда не исполнялся при жизни Баха). Бах впервые исполнил его в 1724 году и переработал в 1725, 1732 и 1749 годах, добавив несколько чисел. «O Mensch, bewein dein Sünde groß », заменившая в 1725 году вступительный хор, нашла новое место в «Страстях по Матфею» 1736 года, но несколько арий из редакций можно найти только в приложениях к современным изданиям.
Первоначально Бах предполагал, что Страсти по Иоанну впервые будут исполнены в St. Thomas Church в Лейпциге, но из-за изменения, внесенного в последний момент музыкальным советом, он впервые был исполнен в Страстную пятницу (по наблюдениям немецких протестантов) 1724 года в церкви Святого Николая, вскоре после 39-летия Баха. Бах быстро согласился с их желанием перенести службу в церковь Св. Николая,
, но указал, что буклет уже напечатан, что в нем нет места и что клавесин нуждается в ремонте, все о которых, однако, можно было позаботиться за небольшую плату; но он попросил предоставить небольшую дополнительную комнату на чердаке для хора церкви Св. Николая, где он планировал разместить музыкантов, необходимых для исполнения музыки. Он также попросил отремонтировать клавесин.
Совет согласился и разослал листовку с объявлением о новом месте всем людям вокруг Лейпцига. Совет принял меры, запрошенные Бахом, относительно клавесина и места, необходимого для хора.
Бах следовал главам 18 и 19 Евангелия от Иоанна в Лютере. Библия, а тенор Евангелист в точности следует словам этой Библии. Составитель дополнительных стихов неизвестен. Модели: Brockes Passion и Johannes-Passion Christian Heinrich Postel. Первая сцена находится в Кедронской долине, а вторая - во дворце первосвященника Кайфаса. Во второй части показаны три сцены: одна с Понтием Пилатом, одна с Голгатой, а третья, наконец, на месте захоронения. Драматический спор между Пилатом, Иисусом и толпой прерывается не отражающими элементами, а единственным центральным хоралом, # 22 (обратите внимание, что эта конкретная нумерация используется только НБА ).
Часть первая
1. Коро : Герр, unser Herrscher, dessen Ruhm in allen Landen herrlich ist!
3. Хорал: O große Lieb, o Lieb ohn alle Maße
5. Хорал: Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich
11. Хорал: Wer hat dich so geschlagen
14. Хорал: Petrus, der nicht denkt zurück | 1. Коро: Господи, наш Господь, чья слава величественна на всей земле!
3. Хорал: О великая любовь, о безмерная любовь
5. Хорал: Да будет воля Твоя, Господь Бог, одновременно
11. Хорал: Кто тебя так ударил
14. Хорал: Питер, который не вспоминает |
Часть вторая
15. Хорал: Christus, der uns selig macht
17. Хорал: Ach großer König, groß zu allen Zeiten
22. Хорал: Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn muß uns die Freiheit kommen
26. Хорал: In meines Herzens Grunde
28. Хорал: Er nahm alles wohl in acht
37. Хорал: O hilf, Christe, Gottes Sohn
39. Coro: Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine 40. Хорал: Ach Herr, lass dein lieb Engelein | 15. Хорал: Христос, благословляющий нас
17. Хорал: О великий король, великий во все времена
22. Хорал: Через твой плен Сын Божий пришел к нам на свободу
26. Хорал: В глубине души
28. Хорал: Он был осторожен со всем
37. Хорал: О, помоги, Христос, Сын Божий
39. Коро: Отдыхай, святые кости 40. Хорал: Господи, позволь твоим дорогим ангелочкам |
Бах последовал Евангелию от Иоанна, но добавил две строки из Евангелия от Матфея, плач Петра и разорванную завесу в храме (в Версии I эта вторая строка была заменена строкой из Евангелия от Марка).
Он выбрал хоралы:
Для слов арии «Ach, mein Sinn» (№ 13) Бах использовал адаптацию стихотворения 1675 года Кристиана Вайза, "Der weinende Petrus".
Для центрального хорала (# 22) "Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn, muß uns die Freiheit kommen »(« Через твою тюрьму, Сын Божий, свобода должна прийти к нам ») Бах адаптировал слова арии из« Страстей по Иоганну »христианского Генриха Постеля (1700) и использовал мелодия из "Mach's mit mir, Gott, nach deiner Güt" Иоганна Германа Шайна. Архитектура Части второй демонстрирует симметрию вокруг этого движения, музыка предыдущего припева № 21f «Wir haben ein Gesetz» соответствует № 23b «Lässest du diesen los», требованию № 21d «Kreuzige ihn!» усиленно повторяется в # 23d "Weg, weg mit dem, kreuzige ihn!", # 21b "Sei gegrüßet, lieber Jüdenkönig" снова появляется как # 25b "Schreibe nicht: der Jüden König".
Страсти по Иоанну написаны для ансамбля солистов, состоящего из четырех частей хора, струнных и бассо континуо и пар flauti traversi и гобой, причем оба последнего дублируются на гобой da caccia. Для особых цветов Бах также использовал лютню, альт д'амур и альт да гамба, инструменты, которые в то время были уже устаревшими. В современных постановках партия Иисуса отводится одному бас-солисту, Пилату, а басовые арии - другому. Некоторые теноры поют Евангелист - очень сложную партию - и арии. Более мелкие партии (Петр, Служанка, Слуга) иногда исполняются участниками хора.
Исследователи обнаружили, что Бах несколько раз пересматривал свои Страсти по Иоанну, прежде чем создать окончательную версию в 1740-х годах. Альтернативные номера, которые Бах ввел в 1725 году, но позже были удалены, можно найти в приложении к партитуре этого произведения, например, Neue Bach-Ausgabe (и слышно в записи Emmanuel Music под руководством Крейга Смита., цитируется ниже).
Страсти по Иоанну не были первой страстью Баха. Во время работы в качестве Концертмейстера (1714–1717) в Веймаре Бах, возможно, написал Страсти, известные как Веймарские страсти, но теперь они утеряны. Иногда, слушая сегодня Страсти по Иоанну, можно почувствовать некоторую старину в некоторых музыкальных произведениях, и некоторые ученые считают, что эти части - сохранившиеся части Веймарских страстей. В отличие от Страстей по Матфею, в которые Бах внес очень мало и незначительные изменения, Страсти по Иоанну подверглись нескольким серьезным изменениям. Наиболее известная нам сегодня версия - это не оригинальная версия 1724 года, а версия 1739–1749 годов. В версии 1724 года Речитативная часть № 33 гласит: «Und die Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stück; von oben an bis unten aus». (Марка 15, 33) и был в 3-х тактах. С 1725 года это было заменено более знакомой цитатой из 7 тактов из Матфея 27: 51–52 (за исключением 3-й версии, в которой это было полностью исключено).
В 1725 году Бах заменил вступительный и закрывающий припевы и добавил три арии (BWV 245a-c), вырезав одну (Ach, mein Sinn) из оригинальной версии. Вступительный припев был заменен на O Mensch, bewein dein Sünde groß, который позже был перенесен и повторно использован в конце первой части Страстей по Матфею. Заключительный хорал был заменен блестящей постановкой «Christe, du Lamm Gottes », взятой из кантаты Du wahrer Gott und Davids Sohn, BWV 23. Неизвестно, что три новые арии использовались повторно.
В 1730-х годах Бах снова пересмотрел Страсти по Иоанну, восстановив первоначальный вступительный припев, удалив последний хорал (таким образом завершив работу хоровой Частью № 39), и удаление трех новых арий. Он также исключил две вставки из Евангелия от Матфея, которые появились в работе, вероятно, из-за возражений со стороны церковных властей. Первую из них он просто удалил; он сочинил новую инструментальную симфонию вместо второй. Он также вставил арию, чтобы заменить все еще отсутствующий Ach, mein Sinn. Ни арии, ни симфонии не сохранилось. В целом Бах предпочел сохранить библейский текст и вставил стихи из лютеранских гимнов, чтобы вернуть сочинение к его литургической сущности.
В 1749 году он более или менее вернулся к оригиналу 1724 года, сделав лишь незначительные изменения. изменения в оркестровке, в первую очередь замена почти устаревшего альта д'амур на приглушенные скрипки. Кроме того, оркестр Баха для этой пьесы был бы очень хрупким по своей природе, потому что он требовал многих струнных гамба.
Летом 1815 года «Страсти Баха» снова начали изучать. Отрывки из Страстей по Иоанну репетировали, а вскоре должны были последовать Страсти по Матфею. Фред Волле со своим хоровым союзом 1888 года в моравском городке Вифлеем, штат Пенсильвания, был первым, кто исполнил Страсти по Иоанну в Америке. Это стимулировало возрождение хоровой музыки Баха в Новом Свете.
При написании Страстей по Иоанну Бах стремился сохранить дух собрания в богослужении. Текст основной части работы взят из Евангелия от Иоанна, главы 18 и 19. Чтобы дополнить эти главы, которые он резюмировал в музыке, Бах использовал тщательно продуманный корпус комментариев, состоящий из гимнов, которые часто назывались хоралами и ариями. Он использовал перевод Библии Мартина Лютера с небольшими изменениями. Текст вступительной молитвы «Herr, unser Herrscher, dessen Ruhm», а также арии, хоралы и предпоследний припев «Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine» взяты из различных других источников. Два речитативных отрывка, первый посвящен плачу Петра после его предательства, а второй изображает разрыв храмовой завесы во время распятия, не встречаются в Евангелии от Иоанна, а в Евангелии от Матфея.
Современный пример, происходящий из Коммунистическая Венгрия демонстрирует конгрегационный характер Страстей по Иоанну. В начале 1950-х музыкантам разрешалось исполнять церковную музыку только в рамках литургии. Однако Страсти по Иоанну - это почти полная лютеранская литургия, сосредоточенная на Евангелии. Следовательно, вставив четыре недостающих элемента, можно было совершить все Страсти, как если бы они были частью литургии.
Ни в начале, ни в конце аплодисментов нет. «Страсти» содержат довольно много хоралов, которые регулярно используются в богослужении. и публика должна хранить молчание, поскольку никто не должен петь вместе с профессионалами.
Текст, положенный Бахом на музыку, подвергся критике как антисемит. Это обвинение тесно связано с более широкой полемикой относительно тона Нового Завета Евангелия от Иоанна в отношении иудаизма.
Лукаса Фосса, который приехал в Соединенные Штаты в 1937, будучи еврейским беженцем из нацистской Германии, изменил текст с «Juden» на «Leute» (люди), когда дирижировал представлениями произведения. Это было тенденцией многих основных христианских конфессий с конца 20 века, например, Епископальной церкви, когда они читали Евангелие во время службы Страстной пятницы. В работах Майкла Мариссена «Лютеранство, антииудаизм» и «Страсти по Иоанну» Баха детально исследуется это противоречие. Он заключает, что Страсти по Иоанну и Страсти по Матфею Баха содержат меньше уничижительных высказываний по отношению к евреям, чем многие другие современные музыкальные постановки Страстей. Он также отметил, что Бах использовал слова для комментирования арий и гимнов, которые, как правило, перекладывали вину за смерть Иисуса с «евреев» на собрание христиан.