Португальские диалекты

редактировать

Португальские диалекты - это взаимно понятные варианты португальского языка сверх португалоязычные страны и другие регионы, имеющие определенную культурную связь с языком. В португальском есть две стандартные формы письма и многочисленные региональные разговорные вариации (часто с большими фонологическими и лексическими различиями).

Стандартная письменная форма португальского языка, используемая в Бразилии, регулируется Бразильской академией литературы и иногда называется бразильским португальским (хотя термин в первую очередь означает все диалекты, на которых говорят в Бразилии в целом). В Португалии язык регулируется Лиссабонской академией наук, класс букв, а его национальный диалект называется европейский португальский. Этот вариант письма предпочитают бывшие португальские колонии в Африке и Азии, в том числе Кабо-Верде, Мозамбик, Ангола, Восточный Тимор, Макао и Гоа.

Различия между бразильскими и европейскими письменными формами португальского языка проявляются аналогичным образом (и часто сравниваются) с формами американских и британский английский, хотя обычно считалось, что расхождения в правописании встречаются несколько чаще в двух португальских письменных диалектах, пока в 2010-х годах не вступила в действие новая стандартная орфография. Также наблюдаются различия в синтаксисе и построении слов, не связанные напрямую с орфографией. Кроме того, были попытки объединить два письменных варианта, самым последним из которых было Орфографическое соглашение 1990 года, которое начало действовать только в 2000-х годах и все еще находится в стадии реализации в некоторых странах. Эта и предыдущие реформы подверглись критике со стороны людей, которые утверждали, что они не нужны или неэффективны или даже создают больше различий, вместо того, чтобы уменьшать или устранять их.

Различия между различными разговорными португальскими диалектами заключаются в основном в фонологии, частоте использования определенных грамматических форм и особенно в расстоянии между формальным и неформальным уровнями речи. Лексические различия многочисленны, но в основном ограничиваются «периферийными» словами, такими как растения, животные и другие местные элементы, с небольшим влиянием на основной лексикон.

Диалектных отклонений от официальной грамматики относительно немного. Как следствие, все португальские диалекты взаимно понятны, хотя для некоторых из самых сильно расходящихся пар фонологические изменения могут затруднить говорящим людям понимание быстрой речи.

Содержание
  • 1 Основные подразделения
    • 1.1 Португалия
      • 1.1.1 Барранкеньо
    • 1.2 Бразилия
    • 1.3 Африка, Азия и Океания
  • 2 Примечательные особенности некоторых диалектов
    • 2.1 Консервативный
    • 2.2 Инновационный
    • 2.3 Омофоны в диалектах
      • 2.3.1 Мау и мал
      • 2.3.2 Юри и юре
      • 2.3.3 Comprimento и cumprimento
      • 2.3.4 Аса и хаджа
      • 2.3.5 Boa и voa
      • 2.3.6 Más, mas и mais
      • 2.3.7 Xá и chá
  • 3 Другие различия
  • 4 Смешанные языки
  • 5 Близкородственные языки
  • 6 Взаимное понимание
  • 7 Список диалектов
  • 8 См. Также
  • 9 Примечания
  • 10 Ссылки
  • 11 Внешние ссылки
Основные подразделения

Португалия

Европейские диалекты португальского языка
  1. Темно-зеленый: Север
  2. Светло-зеленый: Юг
  3. Желтый: Азорский
  4. Оранжевый: Мадейренский

Диалекты Португалии можно разделить на две основные группы:

  • южный и центральный диалекты в целом характеризуются сохранением различия между / b / и / v /, и склонностью к монофтонгизации ei и ou до [ ] и [ ]. Они включают диалект столицы лиссабонский, но он имеет свои особенности. Хотя диалекты атлантических архипелагов Азорских островов и Мадейры также имеют уникальные характеристики, их также можно объединить с южными диалектами.
  • северные диалекты характеризуются сохранением произношения ei и ou как дифтонгов [ei̯], [ou̯], а также некоторым слиянием / v / с / b / (как в испанском ). Они включают диалект Порту, второго по величине города Португалии.

Однако в каждом из этих регионов есть дальнейшие вариации, особенно в произношении. Например, в Лиссабоне и его окрестностях дифтонг ei централизован в [ɐi̯], а не монофтонгизирован, как на юге.

Обычно считается, что диалекты Бразилии, Африки и Азии произошли в основном от диалектов центральной и южной Португалии.

Барранкеньо

В португальском городе Барранкос (на границе между Эстремадурой, Андалусией и Португалией) используется диалект португальского языка, на который сильно повлияли южно-испанские диалекты, известный как barranquenho.

Brazil

Основные диалекты в Бразилии:
  1. Caipira
  2. North Coast
  3. Baiano
  4. Fluminense
  5. Гаучо
  6. Минейро
  7. Нордестино
  8. Северный
  9. Паулистано
  10. Сертанехо
  11. Южный
  12. Флорианополитанский
  13. Кариока
  14. Бразильский
  15. Амазонка
  16. Recifense

Бразильские диалекты делятся на северные и южные группы, причем северные диалекты имеют тенденцию к немного более открытым до ударным гласным. Экономическое и культурное господство Сан-Паулу и Рио-де-Жанейро в Бразилии привело к тому, что их диалекты в конечном итоге оказали некоторое влияние на остальную часть страны. Однако миграция из северных штатов в южные делает влияние двусторонним явлением. Культурные вопросы также играют свою роль. Говорящие с акцентом гаучо, например, обычно испытывают сильные чувства по поводу своей манеры речи и в значительной степени не зависят от других акцентов. Кроме того, жители внутренних городов трех южных штатов обычно говорят с очень заметным немецким, итальянским или польским акцентом, а также среди жителей острова Санта-Катарина (т.е. островного Флорианополиса ), преобладает азорский португальский диалект в его местном варианте.

Между бразильским португальским языком, особенно в его наиболее неформальных разновидностях, и европейским португальским языком могут быть значительные различия в грамматике, помимо различий в произношении и словарном запасе. Самые известные из них касаются размещения клитических местоимений и использования предметных местоимений в качестве объектов в третьем лице. Нестандартные интонации также распространены в разговорном бразильском португальском языке.

File:WIKITONGUES- Freddie speaking Portuguese.webmВоспроизвести медиа Фредди говорит на бразильском португальском

.

Африка, Азия и Океания

По историческим причинам африканские диалекты обычно ближе к португальским, чем бразильские диалекты, но в некоторых аспектах по своей фонологии, особенно по произношению безударных гласных, они больше напоминают бразильский португальский, чем европейский португальский. Они не изучены так исчерпывающе, как европейский и бразильский португальский.

Азиатские португальские диалекты похожи на африканские и поэтому в целом близки к диалектам Португалии. В Макао слоговое начало rhotic / ʁ / произносится как звонкий увулярный фрикативный [ʁ] или увулярный трель [ʀ].

Примечательные особенности некоторых диалектов

Многие диалекты имеют особые характеристики. Большинство различий наблюдается в фонетике и фонологии, и вот некоторые из наиболее заметных:

Консервативный

  • В некоторых регионах северной Португалии и Бразилии орграф ou по-прежнему обозначает падающий дифтонг. [ou̯], но большинство носителей португальского языка преобразовали его в [o].
  • В диалектах Альто-Минью и Трас-ос-Монтес (север Португалии) орграф до сих пор остается обозначает аффрикат / tʃ /, как в Galicia, но для большинства говорящих он слился с /ʃ/.
  • Некоторые диалекты северной Португалии все еще контрастируют с предорсодентальные сибилянты c / ç / s / и z / z / с апикоальвеолярными сибилянтами s (s) / s̺ / и s / z̺ /, с минимальные пары, такие как passo / ˈpas̺u / «шаг» и paço / ˈpasu / «дворец» или coser / kuˈz̺eɾ / «шить» и cozer / kuˈzeɾ / «готовить», которые являются омофонами на большинстве диалектов. В других диалектах северной Португалии, которые утратили это различие, есть апикально-альвеолярные шипящие звуки вместо предорсодентальных фрикативных, которые встречаются во всех южных диалектах Португалии, а также в Бразилии. В этих диалектах они также появляются в виде слоговых кодов вместо [ʃ] реализаций, которые можно наблюдать во всех южных диалектах.
  • В северной Португалии местоимение vós и связанные с ним глагольные формы все еще используются. 147>
  • В Алентежу и некоторых частях Алгарве (южная Португалия) можно найти слово-final [i], где в стандартном EP есть [,], функция, общая с BP.
  • Также в Бразилии, Алентежу и Алгарве прогрессивные конструкции образуются с герундийной формой глаголов вместо a, за которым следует инфинитив, который встречается в большинстве диалектов Португалии: está chovendo vs. está a chover ("идет дождь").
  • В В Бразилии оригинальные звонкие интервокальные остановки по-прежнему произносятся как таковые, vida, cabo [ˈvidɐ], [ˈkabu] вместо обычного португальского произношения [ˈviðɐ], [kaβu].
  • В Бразилии все пять гласных [aeiou] ] обычно четко произносятся в безударных претонических слогах, например в ударных слогах, тогда как в Португалии их обычно сокращают до [ɐ ɨ iuu]. Однако некоторые слова в некоторых бразильских акцентах (особенно в Рио) имеют претонический [eo], повышенный до [iu].

Инновационный

  • Микаэленский португальский язык также имеет другие звуки в своем инвентаре гласных, которые уникальны для всех португальских диалектов (например, носовой [ʏ]). Micaelense гласный закругленный гласный переднего ряда [ø] заменяет стандартный европейский португальский закругленный гласный среднего спины [o] в словах, написанных с помощью ou / oi, как в outra или boi. Хотя все азорские диалекты обычно сгруппированы вместе (ради географической группировки), эти две характеристики являются символическими в основном только для микаэленского португальского языка, и это не так в том, как говорят носители азорских диалектов с других восьми островов. Однако и [ʏ], и [ø] фонемы также присутствуют в некоторых частях (локолектах) других островов, в Терсейра, Грасиоза, Восточный Пико, Флорес и Корво, но полностью отсутствуют на островах Санта-Мария (хотя недалеко и южнее Сан-Мигеля, диалект острова Санта-Мария сильно отличается от Сан-Мигеля). Мигель), Файал, Сан-Хорхе и Вестерн Пико. (см. примечание в конце статьи)
  • В северной Португалии близкие гласные / o / и / e / могут произноситься как дифтонги, например, в «Porto», произносится [ˈpwoɾtu], «quê ": [kje]," hoje ": [ˈwoi̯ʒɨ] или [ˈwoʒɨ] или даже [ˈwoi̯ʒɨ]
  • В некоторых диалектах южной Португалии есть герундийские формы, которые склоняются к человеку и числу: em chegandos (когда вы приедете), em chegândemos (когда мы приходим), em chegandem (когда вы / они прибываете). В письменной форме они не используются.
  • Существуют некоторые диалектные различия в том, как слово final [u] реализуется. В бразильском португальском это всегда произносится. В Португалии его обычно лучше всего слышно в конце произнесения. В других контекстах это может быть реализовано не совсем или как простая лабиализация предшествующего согласного. Северные диалекты, как правило, поддерживают его в большинстве контекстов. Например, предложение типа o meu irmão comprou um carro novo («мой брат купил новую машину») будет произноситься как [u mew iɾˈmɐ̃w̃ kõˈpɾow ũ kaʁu ˈnovu] или [u mew iɾˈmɐ̃w̃ kõˈpɾow ũ kaʁʷ ˈnovu]. В лиссабонском диалекте последние два слова вместо этого произносятся [kaʁʷ novu], [ˈkaʁʷ ˈnovʷ], [ˈkaʁ ˈnovu] или [kaʁ novʷ]. В южной Португалии слово final [w] и [w̃] также подвержено влиянию, поэтому в Алентежу одно и то же предложение будет звучать [u ˈme iɾˈmɐ̃ kõˈpɾo ũ ˈkaʁ ˈnovu] (на этом диалекте финальные гласные при произнесении также заметно удлинены, поэтому более точная транскрипция может быть [ˈnovuː] для этого примера). В самом южном регионе страны, Алгарве, гласная полностью утрачена: [u ˈme iɾˈmɐ̃ kõˈpɾo ũ ˈkaʁ ˈnov].
  • В большей части Бразилии финальный слог / l / произносится to / w /, что приводит к тому, что mau «плохой» и mal «плохо» становятся омофонами (хотя Бразилия имеет тенденцию использовать ruim вместо mau). Точно так же degrau «шаг» и jornal «journal» рифма, которая приводит к ложным множественным числам, таким как degrais «шаги» (против правильного degraus), по аналогии с правильным множественным числом jornais. В диалекте кайпира, а также в некоторых частях Гояс и Минас-Жерайс окончание слога / l / вместо этого сливается с / ɾ /, произносимым как альвеолярный аппроксимант [ɹ] в Путь кайпира.
  • Произношение начального и конечного слога r значительно зависит от диалекта. Подробнее см. Guttural R на португальском. Начальный слог ⟨r и удвоенный rr⟩ произносятся как гортанное [ʁ] в большинстве городов Португалии, но как традиционная трель [r] в сельской Португалии. В Бразилии звук обычно произносится как глухой гортанный ([x], [χ] или [h]), который также используется для ⟨r в конце слога (кроме диалекта кайпира, в котором используется альвеолярный аппроксимант [ɹ], и диалект гаучо, который использует альвеолярный лоскут [ɾ] или трель [р]). ⟨R⟩ в конце слов в Бразилии обычно молчит или почти не произносится. В Макао, где на португальском говорят в основном как на втором языке, начальное и интервокальное «r» иногда заменяется дифтонгом, а ⟨r words в конце слова (особенно при заключительном ударении) иногда молчит.
  • Произношение финального слога s / x / z также зависит от диалекта. Подробнее см. Португальская фонология. Португалия и Рио-де-Жанейро предпочитают [ʃ] как перед согласной, так и в конце. В большинстве других частей Бразилии предпочитают [s], но на Северо-Востоке [ʃ] часто слышится перед согласными, особенно / t / (но не в конце слов).
  • На северо-востоке Бразилии и, во все большей степени, в Рио-де-Жанейро и других местах, [j] вставляется перед final / s / в слове с последним ударением, что делает mas «но» и mais «больше» омонимами, оба произносится [majs] или [maj]. Другими затронутыми примерами являются faz «он делает», dez «десять», nós «мы», voz «голос», luz «свет», Иисус «Иисус» и т. Д. Связанные формы, такие как fazem, vozes, nosso, не затрагиваются, поскольку / s / больше не является окончательным.
  • В большей части Бразилии, / t /, / d / смягчаются до [tʃ], [dʒ], когда за ними следует / i /. Общие источники / i / - это безударное окончание -e, например, в gente "люди" [ˈʒẽtʃi] и de "из" [dʒi], и эпентетическое / i / в таких словах, как advogado "юрист" [adʒivoˈɡadu]. Префиксы de-, des- и dez- (например, dezoito «восемнадцать») меняются от слова к слову и от говорящего к говорящему между [de], [des] / [dez] / и т. Д. и [dʒi], [dʒis] / [dʒiz] / и т. д.
  • Неформальный бразильский португальский вносит серьезные изменения в использование местоимений:
    • Неформальный tu полностью исключен в большинстве регионов вместе с все глагольные наклонения в единственном числе во втором лице. Когда tu сохраняется, оно используется с флексиями от третьего лица.
    • Clitic te [tʃi] выживает как обычное местоимение объекта clitic, соответствующее voice.
    • Клитические местоимения почти всегда предшествуют глаголу. Пост вербальная клитика и мезоклизис наблюдаются только в формальном контексте.
    • Possessives seu, sua практически всегда означает «ваш». Чтобы сказать «его, ее», используются конструкции, такие как o carro dele «его машина» или o carro dela «ее машина».
    • Клитики от третьего лица o, a, os, as и комбинированные клитики, такие как mo, но-ло практически не слышны в речи. Вместо этого клитики просто опускаются, особенно для обозначения объектов; или местоимение подлежащего ставится после глагола: Eu levo «Я пойму»; Vi ele «Я видел его».

Омофоны в диалектах

мау и мал

Оба значат плохо, но мау - прилагательное, мал - наречие. В большинстве регионов Бразилии l перед согласными и конечные слова, представляющие веляризованный латеральный альвеолярный аппроксимант в разных диалектах, превратились в лабио-велярный аппроксимант, делая оба слова омофонами.

Júri и jure

В то время как júri означает присяжные, jure - повелительное и второе сослагательное наклонение, третья форма единственного числа от jurar, «пусть он / она поклянется». В разных контекстах безударный / e / часто становился закрытым передним неокругленным гласным, но в некоторых южно-бразильских диалектах / e / никогда не претерпевает изменений.

Comprimento и cumprimento

Comprimento означает «длина», а cumprimento означает «приветствие». То же самое, что произошло с / e / в примере júri / jure, произошло с буквой / o /, в некоторых случаях это становится закругленной гласной с закругленными углами. Испаноязычное влияние заставляет его никогда не представлять этот звук в некоторых южных бразильских.

Asa и haja

Asa означает «крыло», а haja - повелительное и второе сослагательное наклонение третьей формы единственного числа haver, «да он / она существует ». Слова обычно выделяются, но в Alto Trás-os-Montes и для некоторых восточно-тиморских португальцев говорящих они являются омофонами, оба озвучивают небно-альвеолярные шипящие.

Boa and voa

Boa означает «хороший» (женский род), а voa - «он / она / оно летает». В отличие от большинства западно-иберийских языков, португальский обычно отличается между звонким двугубным взрывным и звонким губно-зубным фрикативом, но в диалектах это различие отсутствовало. северной половины Португалии и на некоторых диалектах, на которых говорят на границе Бразилии или Португалии и испаноязычных стран. Оба реализуются нечетко как звонкий двугубный взрывной или звонкий двугубный фрикативный звук, как в испанском языке.

Más, mas и mais

Más означает «плохие» (женский род), mas означает «но», а mais означает «больше» или «большинство». В Северо-Восточная Бразилия и столичный регион Рио-де-Жанейро гласные, за которыми следует корональный фрикативный падеж в одном слоге, имеют небный аппроксимант между обоими. Эта черта очень различима, поскольку это сочетание встречается во множественном числе.

Ха и ча

Ха означает «шах », а ча означает чай. В начале слов и обычно глухие небно-альвеолярные фрикативные, но - глухие небно-альвеолярные аффрикаты в северной Португалии. Звук встречается и в других случаях в Юго-восточной Бразилии, но исчез в остальной части португалоговорящего мира.

Другие различия

Термины для современных элементов часто различаются между вариантами Португальцы, иногда даже разных полов. Ниже приводится базовое описание игровой консоли PlayStation :

английскийPlayStation - это игровая консоль.
Европейский португальскийPlayStation - единственная консоль видеозвонков.
Бразильский португальскийО PlayStation - это консоль видеоигры.

В этом предложении «PlayStation» не только женский род на одном диалекте и мужской род на другом (потому что «консоль» имеет разные полы), но и слова «консоль» и «видеоигра» адаптированы из английского языка в Португалии, но сохранены в их первоначальной форме в Бразилии, а «видеоигра» во фразе «игровая консоль» нумеруется в Португалии, но в единственном числе в Бразилии.

Смешанные языки

Portuñol / Portunhol: В регионах, где сосуществуют испанский и португальский, имели место различные типы языкового контакта, начиная от импровизированного переключения кода между одноязычными носителями каждого языка на более или менее стабильные смешанные языки.

Близкородственные языки

Этот раздел не охватывает галисийский, который рассматривается как отдельный язык с португальского языка официальными учреждениями Галиции, или Фала. Для обсуждения разногласий относительно статуса Галисии по отношению к португальскому см. Реинтеграционизм.

Портунхол Риверенсе говорят в регионе между Уругваем и Бразилией, особенно в городах-побратимах Ривера и Сантана-ду-Ливраменто.

Этот язык не следует путать с португальским, поскольку это не смешение испанского и португальского языков, но разнообразие португальского языка развилось в Уругвае еще во времена его первых поселенцев. С тех пор он пострадал от влияния уругвайского испанского и бразильского португальского.

В академических кругах португальский язык, используемый северным населением Уругвая, получил название «Dialectos Portugueses del Uruguay» (уругвайские португальские диалекты). До сих пор нет единого мнения, является ли язык (и) диалектом или креольским, хотя в названии, данном лингвистами, используется термин «диалект». Также нет единого мнения о том, сколько у него разновидностей: некоторые исследования показывают, что существует как минимум две разновидности, городская и сельская, в то время как другие говорят, что существует шесть разновидностей, одна из которых Riverense Portuñol. Этот португальский, на котором говорят в Уругвае, также называют его носители, в зависимости от региона, в котором они живут, как Баяно, Риверенсе, Фронтерисо, Бразилеро или просто Портуньол.

Взаимное понимание

Различные диалекты и акценты не препятствуют взаимопониманию между образованными людьми. Между тем, базилекты еще больше разошлись. Единство языка отражается в том факте, что ранее импортированные звуковые фильмы были дублированы в одну версию для всего португалоговорящего рынка. В настоящее время фильмы не на португальском языке (обычно голливудские постановки) дублируются отдельно с двумя акцентами: один для Португалии и один для бразильского (использование без регионализма). При дублировании африканского персонажа в мультфильмах, на телевидении и в фильмах португальцы обычно имитируют ангольский акцент, поскольку он также часто рассматривается как африканский акцент португальского языка. Популярность теленовелл и музыки знакомит говорящих с другими акцентами португальского языка.

Рецепт и общие культурные и литературные традиции, среди прочего, способствовали формированию стандартного португальского языка, который является предпочтительной формой в формальной обстановке и считается незаменимым в академической и литературной литературе, средствах массовой информации. и т. д. Этот стандарт имеет тенденцию игнорировать местные грамматические, фонетические и лексические особенности и извлекает некоторые дополнительные особенности из общепризнанного канона, сохраняя (например) определенные времена глаголов, считающиеся "книжными" или архаичными в большинстве других диалекты. В португальском языке есть два официальных письменных стандарта: (i) бразильский португальский (используется в основном в Brazil ) и (ii) европейский португальский (используется в Portugal и Ангола, Кабо-Верде, Восточный Тимор, Гвинея-Бисау, Макао, Мозамбик и Сан-Томе и Принсипи ). Письменные стандарты немного отличаются по орфографии и словарному запасу и регулируются законодательством. Однако, в отличие от письменного языка, не существует официального стандарта разговорного португальского, но эталонное произношение европейского португальского языка - это образованная речь Лиссабона.

Список диалектов
Европейский португальский Американский португальский Африканский португальский Португальский язык в Азии
Европейский португальский Закрыть WIL Бразильский португальский Контактные диалекты
  • Центрально-Южный
    • Алентежано
    • Алгарвио
    • Байшо-Бейран, Альто-Алентежано
    • Эштременью
  • Северный
    • Альто-Миното
    • Бейран
    • Трансмонтано
  • островной
    • Ачориано
    • Мадейренсе
См. Также
Примечания

Согласно исследователю Фелисберто Диасу в статье Origens do Português Micaelense, опубликованной Университетом Азорских островов в журнале A Voz Popular (1998), диалекты из Бейра Байша и Северный Порталегре (диалект Северного Порталегре - разновидность диалекта Бейра Байша к югу от реки Тежу), Дальний Запад Алгарве, Мадейра и остров Сан-Мигель произошли от старого диалекта Бейра-Байша, где в XII и XIII веках были поселения людей, пришедших в основном из Южная Франция (окситанцы носители), а также некоторые из Северной Франции (носители языков олл ), которые повлияли на фонетику галисийских -Португальский диалект, на котором говорили в этом регионе (сильно обезлюдел во время войн между христианами и мусульманами). Некоторые топонимы (топонимы) в Бейра-Байша и Северном Альто-Алентежу, например Proença-a-Velha, Proença-a-Nova (от старого окситанского названия Proença - Прованс ), Ródão (от Rhodanus река), Фратель, Толоса (от окситанского названия Тулуза ), Ниса (от Ниса, окситанское название Ницца ) свидетельствуют о южно-французском (окситанском) происхождении этих поселенцев.. Эти люди были на заднем плане христианской Реконкисты (Реконкисты ) и репопуляции (Repovoamento) приграничных регионов и были организованы и поддержаны военными приказами тамплиеров . 51>и рыцари-госпитальеры (предки сегодняшнего Мальтийского ордена ) и другие. С окончанием христианской Реконкисты в Португалии (1249 г.) носители этого диалекта поселились в западном Алгарве. Когда в начале 14 века были упразднены рыцарей-тамплиеров, в Португалии их заменили Орденом Христа (Ordem de Cristo ) и многие из их членов были такими же, с той лишь разницей, что это был военный орден португальской короны. Позже, когда были открыты Мадейра и Азорские острова, Орден Христа сыграл важную роль в заселении островов. Гонсало Велью Кабрал (? - до 1500 г.) был рыцарем этого военного ордена, он был из провинции Бейра Байша (округ Каштелу-Бранку ) и имел светлость нескольких земель в Бейра Байша. Он был назначен потомственным землевладельцем, ответственным за управление землями Короны на островах Сан-Мигель и Санта-Мария по заказу мореплавателя Генри (1394-1460) (в то время губернатора Ордена Христа ) заселять людьми тогда еще безлюдные острова. Многие люди, которые отправились на остров Сан-Мигель, прибыли из земель, где он был лордом и говорил на родном диалекте острова Сан-Мигель. Подводя итог исследованиям Фелисберто Диаса, можно сказать, что диалект острова Сан-Мигель (Micaelense) является результатом поселения в 15 и 16 веках людей, которые были в основном из Бейра Байша и говорили на диалекте, который был потомком галло-романского фонетически влиял на галисийско-португальский диалект, сформировавшийся в средние века (люди из других регионов Португалии и за пределами Португалии также поселились, но были ассимилированы большинством). Вопреки очень распространенному, но ошибочному представлению, диалект острова Сан-Мигель не является результатом какого-либо французского поселения на острове 15 века (чему нет доказательств). Остальные острова Азорских островов были заселены в основном португальцами из других регионов. Небольшое меньшинство фламандцев присутствовало в первоначальном поселении на островах Центральной группы Азорских островов, в основном в Файал, а некоторые также в Пико и Сан-Хорхе, но быстро превзошел по численности и был ассимилирован португальскими поселенцами через несколько десятилетий после первоначального заселения островов в 15 веке. Из-за этого фламандский (южный диалект голландского ) фонетически не повлиял на португальские диалекты этих островов, и наоборот, островной диалект фаял близок к диалекту, лежащему в основе стандартного португальского языка.

Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-02 12:13:03
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте