Barranquian | |
---|---|
Barranquian | |
Родом из | Португалии |
региона | Барранкос |
Носители языка | (недатированная цифра 1500) |
Языковая семья | Смешанная Португальский - Южно-испанский
|
Коды языков | |
ISO 639-3 | Нет (mis ) |
Linguist List | 1oy |
Glottolog | Нет |
Barranquenho (Barranquenhu; английский : Barranquian) романское языковое разнообразие, на котором говорят в португальском городе Барранкос, недалеко от испанской границы. Это смешанный язык, и может рассматриваться как разновидность португальского (португальского языка Алентежана), на который сильно влияют испанские диалекты соседних областей Испании в Эстремадуре и Андалусии ( особенно из Энсинасола и Росаль-де-ла-Фронтера ) или испанца диалект ш (Эстремадурский / Андалузский) находится под сильным влиянием португальского языка.
Барранкианцы утверждают, что они не говорят ни на испанском, ни на португальском, а говорят на третьем языке, совершенно другом. Несмотря на некоторые утверждения, Барранкеньо понятен носителям обоих языков и особенно похож на андалузский диалект. Этнолог перечисляет барранкианский диалект Эстремадура, возможно, потому, что Барранкос был заселен поселенцами из Бадахоса, города в Эстремадуре, хотя не в Эстремадурском языке говорящей области.
Развитие Барранквенью, кажется, произошло относительно недавно (в последние 200 лет), в отличие от других языковых разновидностей меньшинств на Пиренейском полуострове, имеющих средневековые корни.
Португальская основа этого диалекта чрезвычайно скрыта за испанскими диалектами, которые формируют Это. Наиболее характерным аспектом этого диалекта является стремление s⟩ и ⟨z⟩ в конце слов, как в Эстремадурском и Андалузском диалектах: cruh (португальский / испанский: крус; английский: крест), buhcá (португальский / Испанский: buscar; английский: поиск). Иногда эти буквы могут быть полностью приглушены: uma bê (португальский: uma vez; английский: один раз). Португальские ⟨j, ⟨ge⟩ и ⟨gi⟩, обычно произносимые как, произносятся как .
⟨l⟩ и r⟩ в конце слова не произносятся: Manué (Мануэль), olivá (испанский: olivar). Но они снова появляются во множественном числе: olivareh (оливарес). Если ⟨l⟩ стоит в конце слога, он превращается в r⟩: argo (португальский / испанский: algo). Как и в испанском языке, нет различия между b⟨ и ⟨v differenti, оба произносятся как или . Так же, как в Эстремадуране и некоторых южных диалектах португальского языка, суффикс -e в конце слова (например, pobre) произносится как IPA:, в отличие от на стандартном европейском португальском языке или на испанском языке.
Португальская форма первого лица множественного числа nós заменена на nusotrus - разновидность испанского nosotros. Расположение местоимений ближе к испанской норме, чем к португальскому: se lavô (португальский: lavou-se; испанский: se lavó; английский: был вымыт).
Он также содержит множество глагольных форм явно испанского спряжения: andubi (португальский: andei, испанский: anduve); supimos (португальский: soubemos; испанский: supimos).
Правительство Португалии не признает и не защищает использование Барранкеньо.
.