Список калькуляций

редактировать
Статья списка Википедии

A калькуляция или перевод ссуды - это слово или фраза, заимствованная из другого языка посредством буквального, дословно (Latin : "verbum pro verbo") или дословный перевод. Этот список содержит примеры кальки на разных языках.

Содержание
  • 1 Английский
    • 1.1 С китайского
    • 1.2 С кантонского
    • 1.3 С французского
    • 1.4 С немецкого или голландского
      • 1.4.1 С голландского
      • 1.4.2 С Немецкий
    • 1,5 Из ​​иврита
    • 1,6 Из латыни
    • 1,7 Из испанского
    • 1,8 Из других языков
  • 2 Латинский
    • 2,1 Из греческого
  • 3 Романских языков
    • 3,1 Французский
    • 3,2 испанский
    • 3,3 итальянский
  • 4 германских языка
    • 4,1 африкаанс и голландский
    • 4,2 немецкий
    • 4,3 исландский
    • 4,4 датско-норвежский
    • 4,5 шведский
  • 5 славянских языков
    • 5.1 Сербский
    • 5.2 Македонский
    • 5.3 Русский
  • 6 Греческий
  • 7 Ирландский
  • 8 Финский
  • 9 Современный иврит
  • 10 Малаялам
  • 11 Ссылки
Английский

китайский язык

с кантонского

с французского

из немецкого или голландского

  • Шедевр : вероятно, перевод голландского meesterstuk или немецкого Meisterstück: голландский meester и немецкий Meister, мастер + голландский stuk и немецкий Stück, произведение. (Голландский перевод шедевра - meesterwerk, немецкий перевод - Meisterwerk.)

Из голландского

  • Superconductor calques Dutch supergeleider
  • Pineapple calques голландский pijnappel, который вычисляет французский pomme de pin (оба означает «сосновая шишка»)

от немецкого

с иврита

с латинского

  • Обычное calques locus commūnis (имеется в виду обычно применимый литературный отрывок), который сам по себе является калькой греческого koinos topos
  • адвокатом дьявола calques advātus diabolī, имея в виду должностное лицо, назначенное для представления аргументов против предлагаемой канонизации или беатификации в католической церкви
  • Зуб мудрости calques dēns sapientiae, который, в свою очередь, исчисляет арабский aḍrāsu 'lḥikmi, который исчисляет греческий σωϕρονιστῆρες, используемый Гиппократом.
  • Млечный Путь calques via lactea
  • Покойся с миром calques Requiescat in pace
  • В двух словах calques in nuce

От испанского

Из других языков

Латинский

Из греческого

Латинские calques многие термины из греческого языка, многие из которых были заимствованы английским.

  • compassio calques συμπάθεια (симпатия), «симпатия» (лат. «страдающий с», греч.: «страдающие вместе»)
  • deus ex machina calques ἀπὸ μηχανῆς θεός (apo Mechanēs theos) (латинское: «бог из машины», греч.: «из машины, бог ")
  • насекомое calques ἔντομον (энтомон) (« насекомое », от слов, означающих« разрезать »в соответствующих языках)
  • locus communis calques κοινὸς τόπος, и позже было вычислено в Английский как банальный
  • musculus "muscle" (= "common house mou se ", буквально" мышонок "от mus" мышь ") calques μῦς (mys)" мускул "(=" мышь ")
  • magnanimus calques μεγαλόψυχος (мегалопсихос) ('великодушный')
  • quinta essentia calques πέμπτη οὐσία.
  • quod erat manifestrandum «который должен был быть продемонстрирован» является калькой из ὅπερ ἔδει δεῖξαι (hoper edei deixai) «то, что нужно было [показать], было показано».
  • Множество грамматических терминов: причастие «причастие» от μετοχή, склонение «склонение» от κλίσις и т. Д.
Романские языки

Примеры выражений романского языка, рассчитанные из иностранных языков, включают:

  • Французский lune de miel, каталонский lluna de mel, испанский luna de miel, португальский lua-de-mel, итальянский luna di miele и румынский luna de miere calque английский медовый месяц
  • французский gratte-ciel, каталонский gratacels, испанский rascacielos, португальский arranha-céus, румынский zgârie-nori и итальянский grattacielo calque английский небоскреб
  • французский sabot de Denver calques английский Denver boot
  • французский jardin d'enfants, испанский jardín de infancia и португальский Jardim de infância calque Немецкий Kindergarten (детский сад)
  • Испанский baloncesto и итальянский pallacanestro calque Английский баскетбол
  • Испанский balonvolea и Итальянский pallavolo calque Английский волейбол

Французский

  • Французский Courriel (сокращение от Courrier électronique) calques Английский email (сокращение электронной почты)
  • Французский disque dur calques Английский жесткий диск
  • французский carte mère calques английский материнская плата
  • французский eau de vie calques Latin aqua vitae
  • французский en ligne calques английский онлайн
  • французский hors-ligne ( буквально: «вне линии, вне линии») калькуляции английский офлайн
  • французский haute résolution calques английский высокое разрешение
  • французское высокое напряжение кальк. английский высокое напряжение
  • французское disque компактные кальки Английский компакт-диск
  • Французский haute fidélité calques Английский hi-fi (высокое качество)
  • Французский большой bande calques английский широкополосный
  • французский modulation de fréquence calques английский частотная модуляция (FM)
  • французский média de masse calques английский средства массовой информации
  • французский второй основной Calques Английский секонд хенд
  • Французский sortir du placard Calques Английский , чтобы выйти из туалета
  • Французский surhomme calques Немецкий Übermensch (Концепция Ницше )
  • Французский souris calques Английский мышь (компьютерная периферия)
  • Французский OVNI (Objet Volant Non Identifié) calques Английский НЛО (Неопознанный летающий объект)
  • В некоторых диалектах французского языка английский термин «выходные» становится la fin de semaine («конец недели»), калька, но в некоторых случаях его не переводят как le week-end, заимствованное слово..
  • French anglais (буквально английский рог) - это почти калька английского французского рожка. В английском языке anglais обозначает совершенно другой музыкальный инструмент.

испанский

Многие кальки, найденные на юго-западе США, происходят от испанского языка:

  • испанский escuela alta calques Английский средняя школа (secundaria или escuela secundaria на стандартном испанском)
  • испанский grado (de escuela) calques английский класс (в школе) (обозначение на стандартном испанском языке)
  • Испанский manzana de Adán calques Английский Адамово яблоко (nuez de Adán, что на стандартном испанском означает «кадык»), что, в свою очередь, является калькой французского pomme d'Adam

Также технологические термины исчисленные с английского языка используются во всем испаноязычном мире:

  • испанский rascacielos calques английский небоскреб
  • испанский tarjeta de crédito calques английский
  • испанский alta tecnología calques английский высокие технологии
  • Испанская дискотека, компактные кальки, английский язык , компакт-диск,
  • , испанский, correo electrónico calques, английский, , электронная почта,
  • , испанский, альта, разрешение c alques Английский высокое разрешение
  • Испанский enlace calques Английская ссылка (Интернет)
  • Испанский ratón calques Английский мышь (компьютер)
  • Испанский неф espacial calques Английский космический корабль
  • Испанский en un momento dado calques Голландский op een gegeven moment (В определенный момент)
  • Испанский Red Mundial calques Английский World Wide Web
  • Испанский videograbadora calques Английский VCR (сокращение видеомагнитофона)

Итальянский

  • Итальянский aria condizionata calques Английский кондиционер
  • Итальянский fine settimana calques Английский уик-энд
  • Итальянская ферровия (железная дорога: лит. "железная дорога") calques Французский Chemin de fer или немецкий Eisenbahn
германские языки

африкаанс и голландский

  • африкаанс aartappel и голландский aardappel calque французский pomme de terre (Англ. Potato "земляное яблоко")
  • африкаанс besigheid calques английский бизнес
  • африкаанс e-pos calques английский e-mail
  • африкаанс hardeskyf и голландский harde schijf calque английский жесткий диск
  • Afrikaans klankbaan calques Английская звуковая дорожка
  • Afrikaans kleurskuifie calques Английский цветной слайд
  • Afrikaans sleutelbord calques Английская клавиатура
  • Afrikaans tuisblad calques Английская домашняя страница
  • африкаанс wolkekrabber и голландский wolkenkrabber calque немецкий Wolkenkratzer (который сам называет английский скребок неба).
  • африкаанс melkskommel calques английский молочный коктейль

немецкий

  • Fußball calques английский «футбол», в частности ассоциация футбол
  • Teddybär calques английский плюшевый мишка
  • Wolkenkratzer calques Englis h небоскреб
  • Flutlicht calques английский прожектор
  • Datenverarbeitung calques английский обработка данных
  • Großmutter and Großvater calques Французский grand-mère и grand-père
  • Rundreise calques французский tournée
  • Fernsehen calques Английское телевидение (от греческого аффикса tele- "далеко" и латинского visio "взгляд")
  • Fernsprecher calques Английский телефон
  • Löwenzahn calques French dent-de -lion (одуванчик, буквально «львиный зуб»)
  • Überleben calques лат. supervivo (выживание, буквально «overlive », что означает синоним выживания)
  • Treppenwitz calques французское l'esprit de l'escalier (остроумие лестницы)

исландское

  • исландское rafmagn, «электричество», представляет собой полусухую монету, что буквально означает «янтарная сила» ".
    • raf переводит греческий корень ηλεκτρον (электрон), что означает «янтарь».
    • magn, «мощность», описывает природу электричества, но не является прямым вычислением от исходное слово «электричество»
  • Самвиска (совесть).
  • Одним из первых предложений по исландскому переводу вертолет было þyrilvængja, вращающиеся крылья, калька греческого вертолета. птерон. Позже он был заменен на yrla.

датско-норвежский

Примечание: С технической точки зрения датский и бокмол стандарт норвежский являются одним и тем же языком, с небольшими различиями в написании и произношении (эквивалент британского и американского английского). По этой причине они поделятся разделом.

  • датский børnehave и норвежский barnehage calque немецкий детский сад : barne = børne = Kinder = дети; hage = have = Garten = garden
  • hjemmeside calques английский домашняя страница.
  • датский hjerneflugt и норвежский hjerneflukt (буквально «бегство мозгов») calque английский утечка мозгов.
  • датский idiotsikker calques английский " надежный ".
  • кальки с лаконичными обозначениями по-французски marché aux puces (блошиный рынок, само по себе калька от французского).
  • мандаг (понедельник), от древнескандинавского mánadagr (" день луны ") calques Latin dies lunæ.
  • датский overhoved и норвежский overhode (глава семьи, вождь) calques German Oberhaupt (обер" овер ", Haupt" голова ").
  • датский самвиттигед и норвежский самвиттигет (совесть), кальки с латыни (через нижненемецкий ) Sovientia (com «с», scire «знать»).
    • От sam- (со-) и vittig ( сегодня означает «смешной», но происходит от нижненемецкого, где это означало «разумный», связанное с «vite» (знать) и английским «остроумием».)
  • Норвежский tenåring calques Английский подросток: fem ten = fif подросток, åring = ежегодный урожай

S wedish

  • skyskrapa calques небоскреб.
  • tonåring calques Английский подросток: fem ton = fif подросток, åring = ежегодный урожай
славянские языки

сербский

  • сербский 'misliti izvan kutije' calques English 'мыслить нестандартно':
    • Sr. misliti = англ. «думать»
    • старший. 'изван' = англ. «снаружи»
    • старший. 'kutija' = англ. 'box'

македонский

  • македонский ракопис (rakopis) calques происходящие от латыни "рукопись" и "почерк":
    • Mac. корень рака (raka) = лат. manus = 'hand'
    • Mac. корень пис- (пис-) = лат. scribo = 'писать'
  • македонский правопис (pravopis) calques греческого происхождения 'орфография':
    • Mac. коренное право (право) = гр. ορθός (orthos) = 'правильный';
    • Mac. корень пис- (пис-) = гр. γράφειν (graphein) = 'писать'
  • македонские православие (православие) calques греческого происхождения 'ортодоксия':
    • Мак. коренное право (право) = гр. ορθός (orthos) = 'правильный';
    • Mac. корень славие (славие) = гр. δοξα (doxa) = 'glorification'

В последнее время македонский язык вызвал новые слова из других престижных языков, включая немецкий, французский и Английский.

  • македонский натчовек (natčovek) = calques немецкого происхождения «сверхчеловек» (Übermensch )
    • мак. Корень над- (nad-) = нем. Über = «сверх»
    • Македонский корень човек (čovek, man) = нем. Mensch = 'люди'
  • македонский облакодер (облакодер) = calques английский небоскреб:
    • македонский корень облак (облак, облако)
    • Македонский корень дере (дере, сдирать)
  • Македонский клучен збор (klučen zbor) = calques Ключевое слово в английском языке:
    • Македонский корень клуч (ключ, ключ)
    • Mac. корень збор (zbor, word)

Некоторые слова изначально были преобразованы в русский, а затем были преобразованы в македонский язык, учитывая близкое родство этих двух языков. Поэтому многие из этих калькуляций также можно рассматривать Русизмы.

Русский

Поэт Александр Пушкин (1799–1837) был, пожалуй, самым влиятельные среди российских литературных деятелей, которые трансформируют современный русский язык и значительно расширят его способность работать с абстрактными и научными концепциями, заимствуя сложную лексику западных интеллектуалов.

Хотя некоторая западная лексика вошла в язык как заимствования - например, итальянское salvietta, «салфетка», было просто русифицировано по звучанию и написанию до салфетка (салфетка) - Пушкин и те, на кого он влиял, чаще всего предпочитали использовать иностранные заимствования. на русский по звонку. Сложные слова были разбиты на составные корни, которые затем поэтапно переводились на их славянские эквиваленты. Но не все монеты прижились и стали постоянными дополнениями к лексикону; например, любоеудрие (ljubomudrie) продвигалось русскими интеллектуалами 19 века как калька «философия», но со временем это слово вышло из моды, и в современном русском языке вместо этого используется заимствованное слово философия (filosofija).

  • русский язык в любомудрие (любомудрие) называется греческой «философией»:
    • Русь. корень любить (любить) = гр. φιλεῖν (filein) = 'любить';
    • Рус. корневая мудрость (мудрость) = гр. σοφία (софия) = «мудрость»
  • русская зависимость (зависимость) кальки «зависимость» от латинского происхождения:
    • рус. корень за (za) = лат. de = 'down from'
    • Рус. корень висеть (viset ') = лат. pendere = 'повесить; болтаться »
  • русское совпадение (sovpadenije) кальки« совпадение »латинского происхождения:
    • рус. префикс со- (так) = лат. co- = 'в; с участием; вместе '
    • Рус. префикс в- (v) = лат. in- = 'в; в '
    • Рус. корень падать (падать) = лат. cidere = 'падать'
  • русские полуостров (полуостров) кальки образованное от латинского слово "полуостров":
    • Русс. корень полу- (полу-) = нем. halb = 'половина; полу- '
    • Рус. корень остров (ostrov) = нем. Insel = 'island'
  • Русский детский сад (детский сад) calques Немецкий детский сад (оба буквально означают «детский сад»)
Греческий
  • Διαδίκτυο из английского Интернета
  • Γύρος (gyros ) от турецкого döner
  • Ποδόσφαιρο от английского футбола, конкретно относящегося к футбольному сообществу
  • Τηλεόραση с телевидения
ирландского
  • uisce beatha кальки латинского aqua vitae - Английское слово whiskey фактически образовано от этой фразы
финский

Поскольку финский уральский язык, по произношению и орфографии радикально отличается от индоевропейских языков, большинство заимствований, принятых на финском языке, либо являются кальками, либо вскоре становятся таковыми, поскольку иностранные слова переводятся на финский. Примеры включают:

  • с греческого: sarvikuono (носорог, от греческого ρινόκερος «ринокерос»),
  • с латинского: viisaudenhammas (зуб мудрости, от латинского «dens sapientiae»),
  • из Английский: jalkapallo (англ. «Футбол», конкретно относится к ассоциативному футболу),
  • с английского: koripallo (англ. «Баскетбол»),
  • с английского: kovalevy (англ. «Жесткий диск»),
  • с французского: kirpputori (блошиный рынок, французское «marché aux puces»),
  • с немецкого: lastentarha (нем. «Детский сад»),
  • с немецкого: panssarivaunu (Нем. «Panzerwagen»),
  • со шведского: pesukarhu (енот, от шведского «tvättbjörn» и, наконец, нем. «Waschbär»),
  • со шведского: moottoritie (шоссе, от шведского «motorväg» "),
  • с китайского: aivopesu (промывание мозгов, от китайского" xi nao "),
  • с испанского: siniverinen (голубокровный, от испанского" de sangre azul ")
Современный иврит

Когда евреи иммигрируют в Израиль, они часто иврит их фамилии. Один из подходов к этому заключался в исчислении оригинальной (часто немецкой или идиш) фамилии. Например, Ими Лихтенфилд (сам полукокка), основатель боевого искусства крав-мага, стал Ими Сде-Ор. Обе фамилии означают «светлое поле». Дополнительные примеры и другие подходы см. В статье Ибраизация фамилий.

  • mesilat barzel (устаревшее название железной дороги) из немецкого Eisenbahn (железная дорога); «sach-rachok» (предложенный термин для обозначения телефона, который прославился тем, что не получил широкого распространения) от немецкого «Fernsprecher» (само по себе калька от греческого «телефон»)
  • «zarkor» (прожектор) от немецкого «Scheinwerfer» "(light-thrower =>zorek-or, сокращенно от" zarkor ")
  • iton (газета) с немецкого и идиш Zeitung (Zeit и Et оба означают время или эпоху, первый слог e становится i с - на суффиксе)
  • tappuach adamah (картофель) от французского pomme-de-terre
  • gan yeladim из немецкого детского сада
  • kaduregel (כדורגל) (футбол, в частности футбольный клуб / soccer ) из английского футбола; «кадурсал» (баскетбол); «кадуряд» (гандбол);...
  • «келев ям» (печать) от немецкого «зеехунд» («морской волк»)
  • «карнаф» (сокращение от «керен аф» / "носорог") от греческого носорог, возможно, через немецкий Nashorn
  • , названия многих химических элементов происходят от немецкого и / или греческого: «мейман» (водород) от Вассерстоффа, «пахман» «(углерод) от Kohlstoff,« chankan »(азот) от Stickstoff,« chamtzan »(кислород) от Sauerstoff, zarkhan (фосфор) от греческого,... Некоторые другие произошли от библейских или мишнинских слов на иврите: kesef (серебро), barzel (железо), nechoshet (медь), zahav (золото), oferet (свинец), ashlagan (калий, от «ashlag» = поташ),
  • многие вычислительные термины образованы от английского: «luach em «(материнская плата),« meʻabed »(процессор),« natav »(роутер), akhbar (мышь), cartis reshet (сетевая карта), sapak koach (блок питания), matʻen (зарядное устройство),... Другие термины являются заимствованными: «disq» (диск),... Третьи - это «исконные» еврейские слова, либо недавно придуманные, либо адаптированные из более раннего u шалфей: «микледет» (клавиатура «типер»), «мадпесет» (принтер, по аналогии с «мехонат дфус» / печатный станок), «решет» (сеть, с иврита для сети),...

По По мнению лингвиста Гилада Цукермана, чем больше участвующих языков имеет структурно идентичное выражение, тем больше вероятность, что оно будет включено в целевой язык. В израильском языке (его термин для «современного иврита») используется má nishmà, букв. «что слышал?» со значением «что случилось?». Цукерманн утверждает, что это калька не только идишского выражения Was hört sich? (обычно произносится v (o) sérts´kh), а также параллельных выражений на польском, русском и румынском языках. В то время как большинство сторонников возрождения были носителями языка идиш, многие первые носители современного иврита говорили также на русском и польском языках. Значит, говорящий на польском языке в 1930-х годах мог использовать má nishmà не (только) из-за идиша. Was hört sich? а скорее (тоже) из-за польского Co słychać? Русский еврей мог использовать ма нишму из-за Что слышно? (произносится «что слышно»), и румынский израильтянин поддержал бы ce se aude. Согласно Цукерману, такое вычисление из нескольких источников является проявлением принципа конгруэнтности.

малаялам

Современный малаялам изобилует кальками из английского языка. Кальки проявляются как идиомы и выражения, и многие из них стали клише. Однако отдельных слов очень мало. Ниже приводится список часто используемых фраз / выражений кальке. Все они являются точными переводами соответствующих английских фраз.

  1. Симха бхагам (സിംഹ ഭാഗം) - Львиная доля
  2. Варикалкидайил ваайикука (വരികൾക്കിടയിൽ വായിക്കുക) чтение между строк
  3. Чуваражутху (ചുവരെഴുത്തു) надпись на стене
  4. Мула каллу (മൂലക്കല്ല്) краеугольный камень
  5. Наажикакаллу (നാഴികക്കല്ല്) веха
  6. Оошмала варавелппу (ഊഷ്മ്ല വരവേൽപ്പ്) теплый прием
  7. Тануппан пратикаранам (തണുപ്പൻ പ്രതികരണം) холодный ответ
  8. Шитаюддхам (ശീതയുദ്ധം) Холодная война
  9. Хридайабхедакам (ഹൃദയഭേദകം) Раздирание / разрывы сердца
  10. Чекуттанум кадалинюмидайил (ചെകുത്താനും കടലിനുമിടയിൽ) между дьяволом и морем
  11. важивитту сахаиккука (വഴിവിട്ടു സഹായിക്കുക) уйти с дороги
  12. кутира качавадам (കുതിര കച്ചവടം) торговля лошадьми
  13. мригеея бхурипакшам (മൃഗീയ ഭൂരിപക്ഷം) чудовищное большинство
  14. кавья нити (കാവ്യനീതി) поэтическая справедливость.
  15. амбара чумбикал (അംബരചുംബികൾ) небоскребы буквально skykissers
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-28 07:01:39
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте