Шотландский язык |
---|
История |
Диалекты |
|
Современные шотландцы включает в сорта из шотландцев традиционно говорят в низменных районах Шотландии и некоторых частях Ольстера, с 1700 года.
На протяжении всей своей истории современный шотландский язык претерпевал процесс истощения языка, в результате чего последующие поколения носителей перенимали все больше и больше особенностей английского языка, в основном из разговорного регистра. Этот процесс языкового контакта или диалектики в английском языке быстро ускорился с появлением широкого доступа к средствам массовой информации на английском языке и возросшей мобильности населения после Второй мировой войны. Недавно он приобрел характер массового языкового сдвига в сторону шотландского английского языка, который иногда также называют изменением языка, конвергенцией или слиянием.
К концу двадцатого века шотландцы были на продвинутой стадии языковой смерти на большей части равнинной Шотландии. Остаточные черты шотландского языка сегодня часто просто расцениваются как сленг, особенно выходцами из Шотландии, но даже многими шотландцами.
Разновидности современных шотландцев обычно делятся на пять диалектных групп:
Южную границу шотландцев можно определить по ряду особенностей произношения, которые отличают шотландцев от соседних английских диалектов. Как и во многих других языках, между шотландским и нортумбрийским диалектами существует диалектный континуум, оба происходят от раннего северного среднеанглийского языка. Шотландское произношение come [kʌm] контрастирует с [kʊm] в северноанглийском. Реализация шотландцев [kʌm] простирается на юг до устья северного Эска на севере Камбрии, пересекая Камбрию и огибая подножие Чевиотов, прежде чем достичь восточного побережья в Бамбурге примерно в 12 милях к северу от Алнвика. Шотландцы [ х ] -Английский [∅] / [ е ] родственно группа ( Micht - мощь, eneuch - достаточно, и т.д.) может быть найдена в небольшой части северной Камбрии с южной границей, простирающейся от Bewcastle до Longtown и Гретен. Шотландское произношение wh как [ ʍ ] становится английским [ w ] к югу от Карлайла, но остается в Нортумберленде, но Нортумберленд понимает r как [ ʁ ], часто называемый заусенцем, что не является реализацией шотландцев. Одни считали, что большая часть долины Эск и весь Лиддесдейл являются северными английскими диалектами, а другие - шотландскими. Начиная с девятнадцатого века и далее влияние Юга через образование и возросшую мобильность заставило шотландцев отступить на север, так что для всех практических целей политические и языковые границы могут считаться совпадающими.
Помимо основных диалектов, в Эдинбурге, Данди и Глазго (см. Скороговорку Глазго ) есть местные вариации англизированной формы центрально-шотландского языка. В Абердине на Среднем Севере Шотландии говорит меньшинство. Из-за того, что они находятся примерно на границе между двумя диалектами, такие места, как Данди и Перт, могут содержать элементы и влияния как северных, так и центральных шотландцев.
Губной | Стоматологический | Альвеолярный | пост- альвеолярного | Небный | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ŋ | |||||
Стоп | p b | т д | тʃ дʒ | k ɡ | ʔ | |||
Fricative | f v | θ ð | s z | ʃ ʒ | ç | Икс | час | |
Приблизительный | центральный | ɹ | j | ʍ w | ||||
боковой | л | |||||||
Трель | р |
Длина гласных обычно определяется Шотландским правилом длины гласных.
Aitken | IPA | Примечания |
---|---|---|
1 | короткий / əi / длинный / aɪ / | |
2 | /я/ | |
3 | / ei / | За исключением северных северных диалектов, эта гласная обычно сливается с гласными 2, 4 или 8. В северных разновидностях реализация может быть / əi / после / w / и / ʍ /, а на крайнем севере / əi / может встречаться в все среды. |
4 | / e / | |
5 | / о / | |
6 | / u / | |
7 | / ø / | Сливается с гласными 1 и 8 в центральных диалектах и гласными 2 в северных диалектах. / e / в некоторых частях Файфа, Данди и северного Антрима. Обычно / i / в северных диалектах, но / wi / после / ɡ / и / k /. В диалектах Mid Down и Donegal есть / i /. В центральных и северных диалектах Дауна слияние с гласной 15 происходит, когда она короткая, и с гласной 8, когда она длинная. |
8 | / eː / | Всегда долго во многих вариантах. |
8а | / əi / | |
9 | / oe / | |
10 | / əi / | |
11 | /я/ | Всегда долго во многих вариантах. Последняя гласная 11 может быть / əi / в южных диалектах. |
12 | / ɑː, ɔː / | Всегда долго во многих вариантах. |
13 | / ʌu / | Вокализация на / o / может происходить до / k /, особенно в западных и ольстерских диалектах. |
14 | / ju / | |
15 | / ɪ / | Всегда коротко. Часто изменяется между / ɪ / и / ʌ /, особенно после «w» и «wh». / ɪ̞ / ( / æ̈ /) встречается на большей части Ольстера, кроме Донегола, где обычно есть / ɛ̈ /. |
16 | / ɛ / | |
17 | / ɑ, а / | Обычно / ɑ /, часто / ɑː / в юго-западных и ольстерских диалектах, но / aː / в северных диалектах. |
18 | / ɔ / | Некоторые слияния с гласной 5. |
19 | / ʌ / | Всегда коротко. |
Слова, произношение которых незначительно отличается от шотландского английского, обычно пишется так же, как и в английском. Другие слова могут быть написаны одинаково, но могут отличаться по произношению, например: тетя, поменять местами, хочу и мыть с помощью / a /, бык, полный v. И тянуть с / ʌ /, связать, найти и накрутить v. И т. Д. С помощью / ɪ /.
Письмо | Подробности |
---|---|
А | Гласная 17 |
Гласный 4 в виде (согласная) е. В северных диалектах гласная в группе «анэ» часто стоит / i /, а после / w / и dark / l / может произойти реализация / əi /. | |
Гласная 12 для финала a in awa (далеко), twa (два) и wha (кто), но также может быть / ɑː /, / ɔː /, / aː / или / eː / в зависимости от диалекта | |
Безударная гласная / ə / | |
B | / b / |
C | / k / или / s / |
D | / d / |
Молчит в словах final nd и ld, но часто произносится в производных формах. Иногда просто n и l или n´ и l´, например auld (стар.) И haund (рука) и т. Д. | |
E | Гласная 16. кровать, хет (с подогревом), йетт (ворота) и т. Д. |
Гласная 2 в е (согласная) е | |
Безударная гласная / ə / | |
F | / f / |
грамм | / ɡ / или / dʒ / |
ЧАС | /час/ |
я | Гласная 15. Например, big, fit (ступня), wid (дерево) и т. Д. |
Гласные 1, 8a и 10 в i (согласный) e | |
Безударная гласная / ə / | |
J | / dʒ / |
K | / k / |
L | / л / |
M | / м / |
N | / п / |
О | Гласная 18. |
Гласная 5. Часто фонетически произносится oa в диалектных написаниях, таких как boax (ящик), coarn (кукуруза), Goad (Бог), joab (работа) и oan (он) и т. Д. | |
Безударная гласная / ə / | |
п | /п/ |
Q | / k / |
р | / r / или / ɹ / произносится во всех позициях, т.е. риторически |
S | / s / или / z / |
Т | / т / |
Может быть / ʔ / между гласными или в конце слова | |
Без звука в медиальном cht ('ch' = / x /) и st, и перед финальным en, например fochten (дрался), thristle (чертополох), а также 't' в aften (часто) и т. Д. | |
Без слов заключительные ct и pt, но часто произносятся в производных формах, например, уважать и принимать и т. Д. | |
U | 19 гласная, но, отрезок и т. Д. |
Гласная 7 встречается в u (согласный) e, особенно перед носовыми, а иногда и только для u | |
Гласная 6 в u (согласная) e в некоторых словах | |
Безударная гласная / ə / | |
V | / v / |
W | / w / |
Икс | / ks / |
Y | Гласные 1, 8a и 10 в y (согласный) e |
Z | / z / |
/ jɪ / или / ŋ /, может встречаться в некоторых словах как замена более старого lt; ȝ gt; ( йог ). Например: brulzie (свара), gaberlunzie (нищий) и имена Мензис, Finzean, Culzean, Маккензи и т.д. (В результате отсутствия образования в шотландцах, Маккензи теперь обычно произносятся с / г / следующее воспринимаемым реализация письменной формы, более спорной иногда является Мензис.) |
По состоянию на 2014 год не существует официальной стандартной орфографии для современных шотландцев, но большинство слов имеют общепринятые варианты написания.
В течение 15 и 16 веков, когда шотландский язык был государственным языком, у макаров была свободная орфографическая система, отличная от английской. Однако к началу 18 века шотландский язык стал рассматриваться «как деревенский диалект английского языка, а не национальный язык». Шотландский поэт Аллан Рамзи «приступил к широкомасштабной англицизации шотландского правописания». Преемники Рамзи, такие как Роберт Фергюссон, Роберт Бернс и сэр Вальтер Скотт, стремились следовать его идеям правописания, и общая тенденция на протяжении 18 и 19 веков заключалась в том, чтобы заимствовать дальнейшее правописание из английского языка, поскольку это был единственный доступный стандарт. Хотя шотландцы 18-19 веков произошли от шотландцев макаров, они отказались от некоторых из наиболее характерных старых шотландских написаний для стандартных английских; хотя по рифмам было ясно, что предполагалось шотландское произношение. Писатели также начали использовать апостроф извинения, чтобы отмечать «пропавшие» английские буквы. Например, старшее шотландское написание taen / tane (что означает «взятый») превратилось в ta'en ; хотя это слово не писалось и не произносилось с буквой «к» в течение сотен лет. Шотландцы 18-19 веков опирались на Библию короля Якова и находились под сильным влиянием традиций английской поэзии Августа. Все это «привело к неудачному заключению, что шотландский язык был не отдельной языковой системой, а скорее дивергентной или неполноценной формой английского языка». Этим «шотландцам из книги» или стандартным шотландцам не хватало ни «авторитета, ни автора». Он использовался на всей территории Шотландии и Ольстера такими писателями, как Аллан Рамзи, Роберт Фергюссон, Роберт Бернс, сэр Вальтер Скотт, Чарльз Мюррей, Дэвид Хербисон, Джеймс Орр, Джеймс Хогг и Уильям Лэйдлоу и другие. Он описан в « Руководстве современных шотландцев» 1921 года.
К концу 19 века шотландское правописание «находилось в состоянии путаницы в результате сотен лет частичного заимствования из английского языка». Некоторые писатели создали свои собственные орфографические системы для представления своих диалектов, вместо того, чтобы следовать общедиалектным конвенциям современных литературных шотландцев. Разновидность, называемая «синтетическими шотландцами» или лалланцами, демонстрирует заметное влияние стандартного английского языка на грамматику и правописание. В течение 20-го века, когда разговорный шотландский язык и знание литературных традиций уменьшилось, фонетические (часто юмористические) варианты написания стали более распространенными.
Во второй половине 20 века был представлен ряд предложений по реформе орфографии. Комментируя это, Джон Корбетт (2003: 260) пишет, что «разработка нормативной орфографии для шотландцев была одним из величайших лингвистических хобби прошлого века». Большинство предложений влекло за собой упорядочение использования установленных конвенций 18-19 веков и избежание «апологетического апострофа». Другие предложения были направлены на то, чтобы отменить влияние стандартных английских соглашений на шотландское правописание, возродив средние шотландские соглашения или введя новые.
Шаг к стандартизации шотландского правописания был сделан на собрании Клуба Макара в Эдинбурге в 1947 году, где была утверждена Шотландская таблица стилей. Дж. К. Эннанд, Дуглас Янг, Роберт Гариох, А. Д. Маки, Александр Скотт, Том Скотт и Сидней Гудсир Смит в некоторой степени следовали рекомендациям Таблицы стилей. Вот некоторые из его предложений:
В 1985 году Общество шотландского языка (SLS) опубликовало набор правил орфографии под названием «Рекомендации для писателей на шотландском языке». Они представляют собой единое мнение шотландских писателей того времени после нескольких лет дебатов и консультаций с участием Александра Скотта, Адама Джека Эйткена, Дэвида Мюрисона, Аластера Маки и других. Разработанная версия Таблицы стилей основана на старом написании языка макар, но стремится сохранить знакомый вид письменного шотландского языка. Он включает в себя все предложения таблицы стилей, но рекомендует авторам вернуться к более традиционному -aw, а не -aa. Вот некоторые из других его предложений:
В Рекомендациях SLS говорится, что «желательно, чтобы существовали традиционные прецеденты для используемых написаний, и […] писатели, стремящиеся использовать шотландский язык, не должны изобретать новые варианты написания с манерой». Он предпочитает несколько более фонетических написаний, которые обычно использовались средневековыми макарами, например: ар (ар), быд, тым, виф (биде, время, жена), кум, сумма (приходи, некоторые), эфтир (после), evin (даже), evir (когда-либо), наследник, neir (здесь, рядом), hir (она), ir (are), im (am), littil (мало), sal (будет) speik (говорить), thay (они), thaim (их), thair (их), thare (там), yit (еще), wad (хотел), war (были), wes (был), wul (воля). В книге Дэвида Пёрвса « Шотландская грамматика» есть список из более чем 2500 общеупотребительных шотландских слов, написанных на основе рекомендаций SLS. Первес также опубликовал десятки стихотворений, написанных с использованием этого написания.
В 2000 году отчет шотландского орфографического комитета был опубликован в Lallans. Вскоре после публикации Кэролайн Макафи раскритиковала некоторые аспекты этого, а также некоторые предыдущие предложения по правописанию, как «разрушающие своего рода стандартизацию, которая уже существовала, когда шотландское правописание стало бесплатным для всех, а традиционная модель была унижена, но популярной замены не было. ", что приводит к большему количеству вариаций в написании, а не меньшему.
Варианты написания | |
---|---|
после полудня | эфтирнуин |
время от времени (пока) | свист |
находятся; не | ар, являются ; арена, арна |
кто угодно | oniebodie, никто |
что-нибудь | все, что угодно |
во всяком случае, во всяком случае | Oniewey |
так или иначе | Oniegate |
под | Анаис |
рядом | асид |
между | Атвайн / Атвейш |
мог; не мог | coud, cud ; coudna, cudna |
восемь, восьмой | echt, echt |
одиннадцать, одиннадцатый | элейвин, элейвинт |
каждый, все | awbodie, полный |
в | inti |
девять, девятая | nyn, nynt |
семь, седьмой | сейвин, сейвинт |
должен; не должен | шоуд, шуд ; шоудна, шудна |
буду; не будет | будет, wul ; Винна, Вунна |
Используемые ниже варианты написания основаны на престижных литературных традициях, описанных выше. В письменном шотландском языке можно встретить и другие варианты написания.
Не все из следующих функций являются эксклюзивными для шотландцев и могут также встречаться в некоторых вариантах английского языка.
Используется перед названиями времен года, дней недели, много существительных, болезней, профессий и профессий, науки и учебных предметов. Он также часто используется вместо неопределенного артикля и притяжательного местоимения: hairst ('осень'), Wadensday ('среда'), awa tae the kirk ("уйти в церковь"), nou (" в настоящий момент), день (сегодня), haingles ('грипп'), Laitin ('латинское'), The deuk ett the bit breid ("Утка съела кусок хлеба"), жена ("моя жена ") и т. д.
Существительные обычно образуют свое множественное число в - (e) s, но встречаются и неправильные множественные числа: ee / een ('глаз' / 'глаза'), cauf / caur ('теленок' / 'телята'), horse / horse ('лошадь' / 'лошадей'), Ий / KYE ( 'корова' / 'корова'), Ш / Шуин ( 'башмак' / 'обувь'). Существительные меры и количества во множественном числе остаются неизменными: fower fit («четыре фута»), twa mile («две мили»), five pund (пять фунтов), three hunderwecht ( триста центнеров). Регулярные множественные включают laifs (хлеба), листы (листы), полки (полки) и жена (жена).
английский | Шотландцы |
---|---|
Я, я, я, мой, мой | А, я, мазел, мины, ма |
ты, ты, сам, твой, твой ( ранний современный английский ) | thoo / ты, тизель, твое, твое * |
мы, нас, себя, наши, наши | мы, (h) нас, oorsels / wirsels, oor / wir |
ты (единственное число), ты (множественное число), себя, твой, твой | you / ye, you (se) / ye (se), yoursel / yersel |
они, они, себя, их, их | тай, тайм, таймсели / тайры, тайры, тайр |
Второе лицо единственного именительного падежа thoo ( [ðuː], южные шотландцы [ðʌu], шетландский диалект [duː]) сохранилось в разговорной речи до середины 19 века на большей части равнинной Шотландии. С тех пор его заменили на ye / you в большинстве областей, за исключением островных шотландцев, где также используется вас ( [ðiː], Shetland [diː]), в северных северных шотландцах и в некоторых разновидностях южных шотландцев. Thoo используется как знакомая форма, когда родители разговаривают с детьми, старшие с подростками, между друзьями или равными. Формальное второе лицо в единственном числе ye или you используется, когда разговаривает с начальником или когда молодой человек обращается к старшему. Старше второго лица единственного числа притяжательные твой ( [DAI]), и ты ( [dì], Шетландские [dì] вместе с твоими ( s) [dəin (г)]) до сих пор сохранились до некоторой степени, где thoo остается в использовании. См Т-V различие.
Относительное местоимение таково, что ( 'at - это альтернативная форма, заимствованная из норвежского языка, но также может быть получена путем сокращения) для всех лиц и чисел, но может быть опущено no mony fowk Тара (который) обитает в этой долине (There aren' ') t многие люди живут в этой долине). Англизированные формы wha, wham, whase «кто, кого, чей», и более старые слова «который» являются литературными аффектами; whilk используется только после того, как заявления он сказал, что подкрасить его, whilk И нет йоты мы wantit Тэ слышащими (он сказал, что он потерял, что не то, что мы хотели бы услышать). Притяжательный падеж образуется путем добавления « s» или использования подходящего местоимения «wifie that hoose gat burnt» (женщина, чей дом был сожжен), wumman that her dochter gat mairit (женщина, чья дочь вышла замуж); люди, которые покрасили лодку (люди, чья лодка была потеряна).
Третье прилагательное / наречие yon / yonder, thon / thonder, указывающее на что-то на некотором расстоянии. D'ye see yon / thon hoose ower yonder / thonder? Также thae (те) и thir (эти), множественные числа этого и этого соответственно.
В северных шотландцах также используются слова this и that там, где «эти» и «те» были бы в стандартном английском языке.
английский | Шотландцы |
---|---|
это эти | это, три |
что те | это |
кто угодно | никто |
что-нибудь | что-нибудь |
ничего такого | ночь |
что-то | что-то |
все | полный |
все | что-то |
оба | приманка |
каждый | иже |
каждый | илька |
Другие | дальше |
Модальные глаголы mey (май), ocht tae / ocht ti (следует) и sall ( должны ) больше не используются в шотландском языке, но имеют историческое происхождение и до сих пор встречаются в литературных шотландских англичанах. Can, shoud (следует) и will являются предпочтительными формами шотландцев. Шотландец использует двойные модальные конструкции, Он не может прийти днем (Он не сможет прийти сегодня), Micht coud придет утром (я, возможно, смогу прийти завтра), A uised tae coud dae it, но нет nou (раньше я мог это делать, но не сейчас).
Отрицание происходит при использовании наречия no на северо-востоке nae, например, A'm no comin (я не приду), A'll no learn ye (не буду учить вас) или суффиксом - na иногда пишется nae (произносится по-разному / ə /, / ɪ / или / e / в зависимости от диалекта), например, в A dinna ken (я не знаю), Thay canna come (Они не могут прийти), We coudna hae telt его (мы не могли бы сказать ему), и Хивна видела ее (я ее не видел). Использование с не является предпочтительным, что с - на с стягиваемыми вспомогательными глаголами, как - LL для воли, или да / нет вопросов с каким - либо вспомогательным Он не придет и не ли он не пришел?
английский | Шотландцы |
---|---|
есть, не | арена |
может, не могу | можно, канна |
мог, не мог | coudna, кудна |
не смею, не смею | даур, даурна |
сделал, не сделал | сделал, didna |
делай, не делай | даэ, даэна / динна |
не было, не было | хаэд, хаэдна |
есть, нет | hae, haena / hinna / hivna |
может, не может | micht, michtna |
должен, не должен | маун, маунна |
нужно, не нужно | нужно, нужно |
должен, не должен | шоуд, шоудна |
был, не был | Wis, Wisna |
были, не были | война, warna |
будет, не буду | будет, винна |
не стал бы | пыж, вадна |
Настоящее время глаголов соответствует правилу северного подлежащего, согласно которому глаголы оканчиваются на -s во всех лицах и числах, за исключением случаев, когда одно личное местоимение стоит рядом с глаголом, Тэй говорит, что он должен, Тэйм, который говорит, что он должен, говорят, он Ауэр уи (Они говорят, что он слишком мал), и т.д. Thay're пущу ав но Пять о thaim - х пущу, The lassies? Thay'v пошел, но мама тормоза пошла. Первым зазубрен тайм (первыми обслуживаются те, кто приходит первым). Деревья становятся зелеными при кипении (деревья становятся зелеными летом).
Мудрость «было» может заменить « войну », но не наоборот: ты война / мудрость.
Правильная прошедшая форма слабых или правильных глаголов - -it, -t или -ed, в зависимости от предшествующего согласного или гласного: окончание -ed может быть написано -'d, если e - «безмолвный».
Многие глаголы имеют ( сильные или неправильные ) формы, которые отличаются от стандартного английского языка (две формы, связанные с ~, означают, что они являются вариантами):
Причастие настоящего времени и герундия в настоящее время, как правило, / ən /, но все еще может быть дифференцирована / ən / и / в / в южных шотландцев и, / ən / и / ɪn / Север Северный шотландцы.
Наречия обычно имеют ту же форму, что и корень глагола или прилагательное, особенно после глаголов. Haein настоящий гид-день (Хорошего дня). Она awfu fauchelt (она ужасно устала).
Наречия также сформированы с - S, - ложь, Lins, ворота ( ы) и Wey (ы) -wey, Whiles (время от времени), mebbes (возможно), brawlies (отлично), geylies (очень хорошо), aiblins (возможно,), airselins (назад), hauflins (частично), hidlins (тайно), maistlins (почти), awgates (всегда, везде), ilkagate (везде), onygate (так или иначе), ilkawey (везде), onywey (так или иначе, где угодно), endweys (прямо), whit wey (как, почему).
Порядковые номера заканчиваются в основном на t: seicont, fowert, fift, saxt - (второй, четвертый, пятый, шестой) и т. Д., Но обратите внимание также на first, thrid / third - (первый, третий).
английский | Шотландцы |
---|---|
один, первый | ane / ae, первый |
два, второй | twa, seicont |
три, третий | три, третий / третий |
четыре, четвертый | fower, fowert |
пятый, пятый | пять, пять |
шесть, шестой | саксофон, саксофон |
семь, седьмой | seiven, seivent |
восемь, восьмой | aicht, aicht |
девять, девятая | девять, девять |
десять, десятый | десять, палатка |
одиннадцать, одиннадцатый | Eleiven, Eleivent |
двенадцать, двенадцатый | twal, twalt |
Ae / eː /, / jeː / используется как прилагательное перед существительным, например: The Ae Hoose (Один дом), Ae laddie an twa lassies (Один мальчик и две девочки). Ane произносится по-разному, в зависимости от диалекта, / en /, / jɪn / во многих центральных и южных вариантах, / in / в некоторых северных и островных вариантах, и / wan /, часто пишется как yin, een и wan в диалектном письме.
Безличная форма «одного» - это тело, как в «Тело может не жить с собой» («Человек никогда не может жить сам по себе»).
английский | Шотландцы |
---|---|
вверху, вверху, вверху | abuin, buiner, buinmaist |
ниже, ниже, ниже | Ablo, Nether, Blomaist |
вместе | Аланг |
о | ботинок; сапог |
о (относительно) | анент |
через | Athort |
до | перед |
позади | Намек |
под | анит |
рядом | в стороне |
между | atween / atweesh |
вне | айонт |
из | frae / fae |
в | intae / intil |
английский | Шотландцы |
---|---|
кто? | что? |
какие? | ничуть? |
когда? | чё? |
куда? | что? |
Почему? | почему как? |
который? | пока? |
как? | как? |
На северо-востоке буква «wh» в приведенных выше словах произносится как / f /.
Шотландец предпочитает порядок слов. Он переворачивает слово «Он выключил свет», а Ги ( дай нам) - «Дай мне».
Некоторые глаголы часто используются постепенно. Он думает, что он ей сказал, Он хочет сказать ей.
Глаголы движения могут быть опущены перед наречием или наречными фразами движения A'm awa tae ma bed, Это me awa hame, A'll intae the hoose and see him.
Безглагольные придаточные предложения, введенных в (и) выражают удивление или возмущение. На последнем месяце беременности она прогуливалась по дороге вдоль дороги (ей пришлось пройти всю дорогу - а она была на седьмом месяце беременности). Он сказал мне, что я протянул мне свою ногу (Он сказал мне бежать - и мне с моей больной ногой).
Уменьшительные в - например, burnie small burn (поток), feardie / feartie (испуганный человек, трус), gamie (егерь), kiltie (солдат в килте), postie (почтальон), wifie (женщина, также используется в диалекте Джорди ), rhodie (рододендрон), а также в - Ock, bittock (немного), playock (игрушка, игрушка), sourock (щавель) и Северное - аги, bairnag (немного), дитя (ребенок, общее в Джорди диалекте), Cheordag (Джордите), - ockie, hooseockie (маленький дом), wifeockie (маленькая женщина), оба под влиянием шотландского гэльского уменьшительного - ag (- óg в ирландском гэльском).
английский | Шотландцы |
---|---|
утро | предшественник |
полдень | двухэтажный |
после полудня | эфтернуин |
вечер | forenicht |
сумерки, сумерки | Dayligaun, gloamin |
полночь | Midnicht |
раннее утро | полдень |
Возрождение шотландцев восемнадцатого века было инициировано такими писателями, как Аллан Рамзи и Роберт Фергюссон, а затем продолжено такими писателями, как Роберт Бернс и сэр Вальтер Скотт. Скотт ввел в свои романы диалоги на народном языке. Другие известные авторы, такие как Роберт Луи Стивенсон, Уильям Александер, Джордж Макдональд, Дж. М. Барри и другие члены школы Кайларда, такие как Ян Макларен, также писали на шотландском языке или использовали его в диалогах, как и Джордж Дуглас Браун, чье письмо считается полезным. поправка к более розовым представлениям школы кайярд.
В викторианскую эпоху популярные шотландские газеты регулярно публиковали статьи и комментарии на родном языке, часто беспрецедентных масштабов.
В начале двадцатого века произошел ренессанс в использовании шотландского языка, наиболее громким персонажем которого был Хью Мак-Диармид, чье эталонное стихотворение «Пьяный человек смотрит на чертополох» (1926) во многом продемонстрировало силу шотландского языка как современной идиомы. Другими современниками были Дуглас Янг, Джон Бьюкен, Сидней Гудсир Смит, Роберт Гариох и Роберт Маклеллан. Возрождение распространилось на стихи и другую литературу.
Переводы Нового Завета Уильяма Вая Смита вышли в новой редакции в 1901 и 1904 годах. В 1983 году был опубликован перевод Нового Завета с греческого оригинала Уильяма Лотона Лоримера.
From Hallow-Fair (Роберт Фергюссон 1750–1774)
От создателя к потомству (Роберт Луи Стивенсон 1850–1894)
Из «Дома с зелеными ставнями» (Джордж Дуглас Браун 1869–1902)
От вышивки до уловки (Роберт Гариох, 1909 - 1981)
Из Нового Завета на шотландском языке (Уильям Лотон Лоример 1885-1967) Матфей: 1: 18 и далее.